r - Sociedad Española de Historia de la Construcción
r - Sociedad Española de Historia de la Construcción
r - Sociedad Española de Historia de la Construcción
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
.<br />
LIBRO V, CAPíTULO IV. 1 1 )<br />
tectos antiguos dispuesto en <strong>de</strong>clivio <strong>la</strong>s gradas <strong>de</strong> los teatros, y acomodadas<br />
á <strong>la</strong> naturaleza <strong>de</strong> <strong>la</strong> voz, procurando por razon música y matemática<br />
que qualquiera voz que saliese <strong>de</strong> <strong>la</strong> scena llegase c<strong>la</strong>ra y suave<br />
al oido <strong>de</strong> todo el concurso. Asi que <strong>de</strong> <strong>la</strong> manera misma que los instrumentos<br />
<strong>de</strong> ayre, sean <strong>de</strong> metal 6 cuerno, acordados ayudan á los <strong>de</strong><br />
cuerda; asi los antiguos por <strong>la</strong> armonía acordaron <strong>la</strong> disposidon <strong>de</strong> los<br />
teatros á <strong>la</strong> calidad <strong>de</strong> <strong>la</strong> voz para dada aumento 9.<br />
1><br />
CAPíTULO<br />
IV.<br />
De<br />
<strong>la</strong> armonía.<br />
10 La armon(a es una ciencia música obscura y dificil, principalmente<br />
para los que no saben el Griego; porque para tratar <strong>de</strong> el<strong>la</strong> es<br />
necesario valerse <strong>de</strong> voces Griegas, á causa <strong>de</strong> que muchas <strong>de</strong> el<strong>la</strong>s no<br />
tienen nombre en <strong>la</strong> lengua Latina. Por lo qual <strong>la</strong> expondré con <strong>la</strong> c<strong>la</strong>ridad<br />
que me será posible, conforme á <strong>la</strong> mente <strong>de</strong> Aristoxenes, poniendo<br />
su diagramma 1<br />
I<br />
, Y seña<strong>la</strong>ndo <strong>la</strong>s diferencias <strong>de</strong> tonos, <strong>de</strong> suerte que con<br />
<strong>la</strong> aplica~ion correspondiente se pueda compren<strong>de</strong>r sin mucha dificultad.<br />
lILa voz con sus mudanzas ya se hace aguda, ya grave. Es en<br />
dos maneras, continua y discreta. La voz continua no se <strong>de</strong>tiene en <strong>la</strong>s<br />
finales, ni en parage alguno, sino que hace sus terminaciones insensibles,<br />
que solo se distinguen por los intervalos: como quando .<strong>de</strong>cimos sol,<br />
lu%, fios, nox; en cuyas voces ni advertimos don<strong>de</strong> empieza 6 acaba,<br />
ni menos pasa <strong>de</strong> aguda á grave, ni <strong>de</strong> grave á aguda. La voz discreta<br />
es al contrario; pues quando se muda, hace pausa en <strong>la</strong> final <strong>de</strong> un sonido,<br />
y luego en <strong>la</strong> <strong>de</strong> otro; y continuando estas <strong>de</strong>tenciones en una<br />
y otra parte, <strong>la</strong> percibimos' movible: como vemos en el canto, en que<br />
con <strong>la</strong>s inflexl0nes <strong>de</strong> <strong>la</strong> voz formamos variedad <strong>de</strong> concentos. Asi que<br />
<strong>la</strong> voz corriendo estos intervalos, <strong>de</strong>xa percibir su principio y fin, con<br />
<strong>la</strong>s terminaciones discontinuas <strong>de</strong> los sones; pero los medios que carecen<br />
.<br />
<strong>de</strong> <strong>de</strong>tenciones, no se perciben tanto.<br />
9 El periodo presente <strong>de</strong>s<strong>de</strong> <strong>la</strong>s pa<strong>la</strong>bras .AÑtI"e <strong>de</strong><br />
lA "",,,erA m;smA &c. es muy ambiguo, y explicado literalmente,<br />
parece dar al texto un sentido bien ageno<br />
<strong>de</strong> lo que se trata. Mi version es diferente <strong>de</strong> <strong>la</strong>s que<br />
otros le han dado; y para que el estudioso pueda ver<br />
que esta so<strong>la</strong> es <strong>la</strong> que tiene coherencia con <strong>la</strong> narrativa<br />
anterior <strong>de</strong>l texto, pongo <strong>la</strong>s pa<strong>la</strong>bras Latinas <strong>de</strong>l Autor,<br />
que son como recapitu<strong>la</strong>cion <strong>de</strong> lo antes dicho. Vti tnim<br />
«g.tu i" uneis 14m;n;s AIlt corn,;s, tIies; 4d ,IHrtlATum<br />
s,n;tuum clArit4ttm perft,iuntur, sic ,b'Atr,,,,m per bArm,nic,,,<br />
Atl .t"gend.tm .,,,em , ANo,;nAt;o"es,w Anr;quis,<br />
,.nr eonstitlUAe.<br />
1 Di4l!~m"'4 es l?, mismo que <strong>de</strong>scripcion, eAnlm,<br />
6 tab<strong>la</strong> muslca. Perdlose tambien este diagramma con<br />
<strong>la</strong>s <strong>de</strong>mn figuras que nos dc:xóVitruvio ,segun he dicho<br />
tn otras oasiones. El P. Iocundo fue el primero que <strong>la</strong><br />
supli6 y colocó er. el texto <strong>de</strong> Vitruvio que publiccSen<br />
1511, pago49, b. Los intérpretes posteriores <strong>la</strong> pusieron<br />
tambien, y <strong>la</strong> ilustraron con sus comentarios. Yo<strong>la</strong><br />
tengo por ociosa, y totalmente inutil al ArcMtecto generalmente<br />
hab<strong>la</strong>ndo: por cuya razon, y por ser tan facil<br />
<strong>de</strong> hal<strong>la</strong>r en qualquiera libro <strong>de</strong> música, <strong>la</strong> he omitido,<br />
no dudando que el Arch1tecto que es ya músico<br />
no <strong>la</strong> necesita; y si no lo es, no le aprovecha, singu<strong>la</strong>rmente<br />
quando <strong>la</strong> música mo<strong>de</strong>rna no usa estos nombres.<br />
La misma dificultad que ha1l6 VitrUvio en hacer<br />
Latinas <strong>la</strong>s voces Griegas <strong>de</strong> dicha tab<strong>la</strong>, he tenido yo<br />
en hacerln Españo<strong>la</strong>s; si bien, aunque por perífrascsy<br />
ro<strong>de</strong>os, serÍa mas asequible que necesario. Por 10qua!<br />
<strong>la</strong>s he <strong>de</strong>ndo intaCtas como Vitruvio , siguiendo en algunas<br />
correccionesá Pbi<strong>la</strong>ndro,. Perra~t ~ Galiani)C~<br />
mo sujc\os versados en <strong>la</strong> matena.<br />
IZ