SariaNews 1_09_ESP.indd - Saria Bio-Industries AG & Co. KG
SariaNews 1_09_ESP.indd - Saria Bio-Industries AG & Co. KG
SariaNews 1_09_ESP.indd - Saria Bio-Industries AG & Co. KG
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
NR.1 MAYO 20<strong>09</strong><br />
news<br />
LA REVISTA DE SARIA BIO-INDUSTRIES<br />
WWW.SARIA.COM<br />
Técnica y tecnología, un enfoque central<br />
en el desarrollo del grupo SARIA
CONTENIDO<br />
EDITORIAL<br />
Editorial 3<br />
NECROLOGIA<br />
Necrología 4<br />
EMPLAZAMIENTOS<br />
SARIA – pionero en la construcción de plantas 6<br />
<strong>Co</strong>mo una telaraña 13<br />
PLANIFICACIÓN<br />
Los planificadores 15<br />
<strong>Co</strong>mpetencia técnica de la junta directiva 16<br />
Entrega del testigo de la dirección técnica de SARIA Francia<br />
IMPRESIONES 20<br />
La planificación y transformación técnica es su profesión 22<br />
Una innovación singular: el vehículo de recogida ReFood con furgón 25<br />
VEHÍCULOS<br />
1.500 vehículos especiales de SARIA circulando por toda Europa 26<br />
MEDIO AMBIENTE<br />
Protección del medioambiente a alto nivel 28<br />
COLABORADORES<br />
Los responsables de las plantas 30<br />
ACTUALES<br />
Los costes energéticos – el reto para los próximos años 34<br />
Más allá del mercado tradicional 35<br />
Al plato, lo mejor: aceites y grasas GERLICHER 36<br />
Schnittger: competencia en la elaboración de cuero y pieles 37<br />
DE TODO UN POCO<br />
España: SARIA expande sus actividades 38<br />
El nuevo sitio web de SARIA 38<br />
¿Y qué novedades tenéis? 39
EDITORIAL<br />
Dr. Kart Stoffel Portavoz<br />
de la junta directiva<br />
Estimados clientes,<br />
vecinos y amigos de SARIA,<br />
queridos empleados:<br />
En las directrices del grupo SARIA nos<br />
hemos comprometido a perseguir, entre<br />
otros, el siguiente objetivo: queremos<br />
satisfacer al máximo a nuestros clientes<br />
con la elaboración y comercialización<br />
de productos de una calidad inmejorable<br />
y ofreciendo la mejor prestación posible<br />
de nuestros servicios. En otro<br />
apartado de las directrices de SARIA<br />
nos planteamos cuál es nuestro papel<br />
dentro de la sociedad y nuestro compromiso<br />
con el medio ambiente. Dicho<br />
apartado dice que formamos parte de<br />
la sociedad y nos sentimos obligados<br />
a contribuir a la mejora de nuestra calidad<br />
de vida y a la conservación del medio<br />
ambiente y de nuestros medios de<br />
subsistencia. No consideramos Economía<br />
y Ecología como puntos opuestos;<br />
es más, la mejor forma de unir ambos<br />
componentes constituye un tema central<br />
de nuestra obra empresarial. Gracias a<br />
nuestros modernos procesos de tratamiento,<br />
a la elaboración de numerosos<br />
productos a partir de materias primas<br />
naturales, así como a la producción y<br />
el aprovechamiento de la biomasa, contribuimos<br />
en gran medida a la conservación<br />
de los recursos de la naturaleza.<br />
No cabe duda de que se trata de unos<br />
propósitos ambiciosos. Sin embargo, estos<br />
son importantes para llevar a cabo<br />
un trabajo de calidad. A esta edición de<br />
SARIA News le hemos dado el título:<br />
«Técnica y tecnología, un enfoque central<br />
en el desarrollo del grupo SARIA»,<br />
con la intención de informar de manera<br />
resumida sobre un núcleo importante de<br />
nuestro trabajo. En primer lugar, la inversión<br />
continua en las plantas de procesamiento<br />
más modernas y sistemas<br />
logísticos altamente eficientes nos permiten<br />
suministrar los productos y servicios<br />
con la calidad que deseamos.<br />
Detrás de estas inversiones y del funcionamiento<br />
diario de dichos sistemas de<br />
producción y logística se esconde el trabajo<br />
de muchos responsables y empleados.<br />
El grupo SARIA no habría llegado<br />
hasta aquí sin una gestión efectiva y<br />
sistemática de los proyectos técnicos,<br />
sin una colaboración más allá de las<br />
fronteras y el correspondiente intercambio<br />
de experiencias entre los técnicos<br />
responsables y los especialistas en logística,<br />
pero tampoco sin el esfuerzo<br />
para la mejora continua de todos aquellos<br />
detalles que ha sido fruto de muchos<br />
avances específicos.<br />
Las páginas de esta última edición de<br />
SARIA News que siguen a continuación<br />
le revelarán lo que hacemos y lo que<br />
somos capaces de alcanzar en el ámbito<br />
de la técnica y la tecnología, quién se<br />
encuentra detrás de dichos avances y<br />
proyectos y dónde nos planteamos los<br />
retos para el futuro dentro de este ámbito.<br />
Espero que disfruten con la lectura.<br />
Mis más cordiales saludos,<br />
Dr. Kurt Stoffel<br />
3<br />
SARIAnews
Necrología<br />
Queridos empleados,<br />
estimados clientes y lectores:<br />
*29. Marzo 1947 † 7. Septiembre 2008<br />
Todos nosotros estamos muy afectados<br />
por el fallecimiento inesperado<br />
de nuestro presidente, el Dr. Hermann<br />
Niehues.<br />
El Dr. Niehues falleció el 7 de septiembre<br />
de 2008 como consecuencia<br />
de un accidente de equitación. Queremos<br />
expresar nuestro más sincero<br />
pésame a su querida esposa Jutta, a<br />
su hija Katja y a toda la familia Niehues.<br />
Nuestra empresa familiar ha perdido<br />
un presidente que contribuyó al desarrollo<br />
y diseño de esta empresa y<br />
la dirigió con responsabilidad. Personalmente,<br />
siento una gran tristeza<br />
por la muerte, tan repentina, de este<br />
amigo y compañero, con el que he<br />
compartido una larga trayectoria.<br />
Hermann Niehues nació el 29 de<br />
marzo de 1947 en Münster. Tras<br />
aprobar el examen de acceso a la<br />
universidad, inició sus estudios en<br />
Ciencias Empresariales en la Westfälischen<br />
Wilhelms Universität de<br />
Münster. <strong>Co</strong>ncluyó sus estudios con<br />
éxito con una tesis doctoral en el<br />
Instituto alemán de Investigación<br />
del Transporte bajo la tutoría del<br />
Prof. Dr. Hellmut Seidenfus. Después<br />
de doctorarse inició su carrera profesional<br />
en 1976 en la <strong>Co</strong>nsultora A. T.<br />
Kearney. La gestión empresarial no<br />
le era ajena, dado que procedía de<br />
una familia con iniciativa empresarial.<br />
Tuve la oportunidad de conocer a<br />
Hermann Niehues a través de la <strong>Co</strong>nfederación<br />
alemana de Jóvenes Empresarios<br />
y, a principios de 1978,<br />
conseguí integrarlo como gerente<br />
en la empresa municipal de limpieza<br />
RETHMANN Städtereinigung, que en<br />
aquel momento se encontraba en<br />
una fase de fuerte crecimiento. <strong>Co</strong>n<br />
él y Reinhard Lohmann, que un año<br />
más tarde pasaría a ocupar el puesto<br />
de Director <strong>Co</strong>mercial, disponíamos<br />
de los medios personales necesarios<br />
para expandir la empresa de forma<br />
muy coherente y con rapidez.<br />
<strong>Co</strong>mo buen observador del desarrollo<br />
social en el ámbito de la protección<br />
medioambiental y de las consecuentes<br />
necesidades en la industria de eliminación<br />
de residuos, supo identificar<br />
con rapidez dónde se hallaban<br />
los desafíos del mercado. Sus claros<br />
razonamientos y su capacidad analítica<br />
para idear estrategias para un<br />
continuo desarrollo constituyeron<br />
la base de nuestras discusiones comunes<br />
para tomar decisiones sabias<br />
en la empresa. Muy pronto fue creciendo<br />
una increíble relación de confianza<br />
entre nosotros. Ésta se basaba<br />
en el respecto y la aceptación, sobre<br />
los que se basan las relaciones humanas.<br />
4<br />
SARIAnews
Junto con Hermann Niehues y el señor<br />
Lohmann formamos un equipo<br />
de dirección en un área creativa y<br />
fructífera. A fin de cuentas, la motivación<br />
surgía de una filosofía empresarial<br />
meritoria: delegar responsabilidades,<br />
también las más altas, con<br />
plena confianza y exigencia, fomentar<br />
las relaciones comerciales y asumir<br />
las consecuencias.<br />
Demostré mi confianza en Hermann<br />
Niehues, en su visión de futuro y sus<br />
dotes estratégicas en el año 1992,<br />
cuando le delegué la responsabilidad<br />
del grupo RETHMANN junto con la<br />
presidencia de la junta directiva y yo<br />
mismo asumí el cargo de presidente<br />
del <strong>Co</strong>nsejo de Administración de<br />
nuestra empresa familiar.<br />
Bajo su responsabilidad se encauzaron<br />
los pasos coherentes que impulsaron<br />
la continua ampliación de<br />
REMONDIS <strong>AG</strong> como sociedad de reciclaje,<br />
de SARIA <strong>AG</strong> como empresa<br />
de aprovechamiento de subproductos<br />
animales y de destrucción de cadáveres<br />
de animales y, por último, de<br />
RHENUS <strong>AG</strong> como empresa líder del<br />
sector logístico. Hasta sus últimos<br />
días, Hermann Niehues llevó las<br />
riendas de nuestra empresa familiar,<br />
que, actualmente, cuenta con 36.000<br />
empleados y un volumen de facturación<br />
anual de 7.200 millones de<br />
euros.<br />
También queremos recordar su compromiso<br />
en numerosas federaciones,<br />
gremios y comisiones, así como sus<br />
actividades voluntarias. Fue vicepresidente<br />
de la Asociación promotora<br />
de los Juegos Olímpicos de Equitación<br />
(FORS). Desde joven demostró<br />
una gran pasión por la hípica y, en<br />
1990, participó en varias disciplinas<br />
de la selección alemana. De 1997 a<br />
2001 fue miembro de la comisión<br />
polivalente del <strong>Co</strong>mité Olímpico Alemán<br />
de Hípica (DOKR). Durante varias<br />
décadas mantuvo una estrecha<br />
relación con la FORS, de la que asumió<br />
la vicepresidencia tras la defunción<br />
del Dr. Reiner Klimke en 1999.<br />
<strong>Co</strong>mo vicepresidente de la Federación<br />
Alemana de la Industria de Gestión<br />
de Residuos, confirió impulsos<br />
importantes a esta federación en el<br />
marco del desarrollo de los sistemas<br />
de reciclaje. Tanto públicamente como<br />
ante los representantes del ramo,<br />
proyectó una imagen de este sector<br />
que perdurará y quedará marcada.<br />
Durante los últimos años se preocupó<br />
especialmente por el desarrollo de la<br />
filial logística RHENUS <strong>AG</strong>. Ocupó el<br />
cargo de presidente del Departamento<br />
de Política Territorial en el <strong>Co</strong>nsejo<br />
Económico de la Unión Cristianodemócrata<br />
(CDU), y fomentó la ciencia<br />
activamente en los gremios universitarios<br />
de Münster, Leipzig y<br />
Hamburgo. También fue uno de los<br />
promotores de la Fundación de<br />
Westfalia del <strong>Co</strong>razón.<br />
<strong>Co</strong>mo empresa familiar, sentimos<br />
que, con la pérdida de este hombre<br />
de gran talento, distinguido, prudente<br />
y tan reconocido internacionalmente<br />
–y que me ha acompañado<br />
como amigo, socio y empresario<br />
durante 30 años en un camino lleno<br />
de éxitos–, queda un gran vacío entre<br />
nosotros. Sin embargo, la pérdida<br />
que supone para su esposa Jutta,<br />
su hija Katja y para la familia es<br />
prácticamente inmesurable. Todos<br />
nosotros sentimos un profundo pesar<br />
que nos une fuertemente a la familia.<br />
La empresa familiar RETHMANN,<br />
todas las empleadas y empleados y<br />
yo, especialmente, tenemos el compromiso<br />
de mantener siempre vivo<br />
su recuerdo.<br />
Muy cordialmente,<br />
Norbert Rethmann<br />
5<br />
SARIAnews
EMPLAZAMIENTOS<br />
SARIA, pionero en la construcción<br />
de plantas<br />
Amplia competencia en técnica y tecnología en más de cien emplazamientos<br />
europeos<br />
<strong>Co</strong>n la entrada de la empresa<br />
RETHMANN en el procesamiento de<br />
subproductos animales y la adquisición<br />
de una planta en Marl en el<br />
año 1977 se empezó a escribir la<br />
larga y exitosa historia del actual<br />
grupo SARIA <strong>Bio</strong>-<strong>Industries</strong>.<br />
Francia<br />
Planta SARIA en Illzach (Mulhouse)<br />
Desde la simple producción de harinas<br />
y grasas animales, hasta convertirnos<br />
en fabricante de productos de<br />
calidad para la alimentación humana<br />
y animal, la agricultura, la acuicultura,<br />
las aplicaciones industriales, así<br />
como en productores de nuevas<br />
energías y proveedores de servicios<br />
muy solicitados en el mercado agrícola<br />
y de alimentación, hemos recorrido<br />
una larga trayectoria, marcada<br />
siempre por unas plantas de producción<br />
cada vez más modernas, grandes<br />
y complejas, con plantas de trasbordo<br />
y logística y tecnologías<br />
medioambientales cada vez más perfeccionadas,<br />
actualmente establecidas<br />
en nueve países europeos.<br />
Las siguientes páginas ofrecen una<br />
visión general del amplio espectro<br />
de plantas de SARIA en Europa.<br />
Función: Procesamiento de materiales de categoría 3<br />
Propiedad:<br />
SARIA<br />
Puesta en marcha: Reconstrucción 2003<br />
Capacidad:<br />
80.000 t/a<br />
Producción: Harina (26.500 t/a), Grasa de huesos (3.500 t/a), Grasa (10.600 t/a)<br />
Vehículos: 36<br />
<strong>Co</strong>ste de la inversión: 13 millones de euros<br />
Nº de empleados: 36<br />
Socios de la planta: Börgel, Gerhard + Rauh, Loos, Lübbers y Hempelmann<br />
6<br />
SARIAnews
Alemania<br />
Planta SecAnim en Malchin<br />
Función:<br />
La planta sirve para el procesamiento de<br />
subproductos animales de categoría 1<br />
Propiedad:<br />
SARIA <strong>Bio</strong>-<strong>Industries</strong><br />
(SecAnim GmbH)<br />
Puesta en marcha: 1998<br />
Producción: Grasa animal (industria oleoquímica)<br />
y harina animal (tratamiento térmico)<br />
Capacidad:<br />
10 t/h<br />
<strong>Co</strong>ste de la inversión: 22 millones de euros<br />
Nº de empleados: 50<br />
Socios de la planta: Peters Bau, Umag<br />
República Checa<br />
Planta SARIA en Zichlinek<br />
Función:<br />
La planta sirve para el procesamiento de<br />
Subproductos animales. de categoría 1<br />
Propiedad:<br />
SARIA<br />
Puesta en marcha: Adquisición por parte de SARIA 2002<br />
Producción:<br />
Harina y grasa (incineración, producción<br />
de energía)<br />
<strong>Co</strong>ste de la inversión: Desde 2002 aprox. 3,8 millones de euros<br />
Nº de empleados: 83<br />
Socios de la planta: ABV, Hydrotech, IZV<br />
7<br />
SARIAnews
EMPLAZAMIENTOS<br />
Francia<br />
Planta SARIA en Plouvara<br />
Función:<br />
Procesamiento de materiales de categoría<br />
1 y 2<br />
Propiedad:<br />
SARIA <strong>Industries</strong> (F), SIFDDA<br />
Puesta en marcha: Reconstrucción 2001<br />
Capacidad:<br />
178.000 t/a<br />
Producción: Harina (42.000 t/a)<br />
Grasa (20.000 t/a)<br />
Pieles (16.600)<br />
Vehículos: 36<br />
<strong>Co</strong>ste de la inversión: 17 millones de euros desde 2001<br />
Nº de empleados: 96<br />
Socios de la planta: Gerhard + Rauh, JEGAT, SIL<br />
Bielorrusia<br />
Planta SARIA en Bereza<br />
Función:<br />
La planta sirve para el procesamiento de<br />
subproductos animales de categoría 1<br />
Propiedad:<br />
SARIA <strong>Bio</strong>-<strong>Industries</strong><br />
Puesta en marcha: 2008<br />
Producción: Harina y grasa animal<br />
Capacidad:<br />
40.000 t/a<br />
<strong>Co</strong>ste de la inversión: 15 millones de euros<br />
Nº de empleados: 70<br />
Socios de la planta: G + R, Nijhues (NL)<br />
8<br />
SARIAnews
Austria<br />
Planta SARIA en Tulln<br />
Función:<br />
La planta sirve para el procesamiento de<br />
subproductos animales de categoría 1 y<br />
sangre (cat. 3)<br />
Propiedad: SARIA <strong>Bio</strong>-<strong>Industries</strong>, planta Tulln<br />
Puesta en marcha: 1993 – Nueva depuradora en el 2000<br />
Inversión:<br />
aprox. 4,5 millones de euros<br />
Capacidad: 75.000 t/a de subproductos animales (cat. 1)<br />
10.000 t/a de cat. 3<br />
Producción: Harina y grasa (incineración interna y<br />
externa como combustible), Harina de sangre<br />
cat. 3 (fertilizante)<br />
Nº de empleados: 67<br />
Socios de la planta: Gerhard + Rauh<br />
Polonia<br />
SARIA PRZEWROTNE<br />
Función:<br />
Procesamiento de materiales de categoría<br />
3 y plumas, instalación de recogida y procesamiento<br />
de restos de comida (ReFood)<br />
Propiedad: SARIA Malopolska<br />
Puesta en marcha: Adquisición 1997, reconstrucción y<br />
modernización para convertirla en la<br />
planta más moderna y ecológica de Polonia<br />
Producción: Harinas y grasas<br />
Capacidad: 80.000 t/a<br />
<strong>Co</strong>ste de la inversión: Reconstrucción 8,6 millones de euros<br />
Nº de empleados: 125<br />
Socios de la planta: TMA, ZRB Firlej, BREMER PROAQUA,<br />
AMK Systemy Grzewcze, MONTS<br />
9<br />
SARIAnews
EMPLAZAMIENTOS<br />
Alemania<br />
Planta de fundición de grasa UNIMELT en Würzburg<br />
Función:<br />
Fabricación de grasas naturales y refinadas<br />
de origen animal para la industria alimentaria<br />
y de piensos para animales, así oleoquímica,<br />
a través de refino y fraccionamiento<br />
Propiedad:<br />
UNIMELT GmbH<br />
Puesta en marcha: Adquisición en 2004 de GELITA<br />
Producción: Primer jugo, refinado de sebo de bovino,<br />
manteca, oleína, estearina, glicerina de<br />
sebo, harina de chicharrones entre otros<br />
Capacidad:<br />
80.000 t/a de grasas puras<br />
<strong>Co</strong>ste de la inversión: 3,5 millones de euros (desde la adquisición<br />
en 2004)<br />
Nº de empleados: 58<br />
Socios de la planta: GEA Westfalia Separator, TMA,<br />
GEA Wiegand, la constructora Höhn<br />
Alemania<br />
Planta de tratamiento de grasa ReFood en Melle<br />
Función:<br />
Limpieza de grasas alimentarias usadas y<br />
grasas usadas de fritura para el posterior<br />
procesamiento en las plantas de biodiésel<br />
Propiedad:<br />
ReFood GmbH<br />
Puesta en marcha: Adquisición en 2004 de GELITA como<br />
grupo UNIMELT, transformación a<br />
empresa ReFood<br />
Producción: Aceites y grasas tratados<br />
Capacidad:<br />
2.000 t/mes (700 t depósito de almacenamiento)<br />
<strong>Co</strong>ste de la inversión: 4 millones de euros desde la adquisición<br />
de UNIMELT<br />
Nº de empleados: 23<br />
Socios de la planta: Empresa Bessert Anlagentechnik<br />
10<br />
SARIAnews
Francia<br />
BIOCEVAL Planta <strong>Co</strong>ncarneau<br />
Función:<br />
Recogida y procesamiento de restos de<br />
pescado y procesamiento de pescado para<br />
la fabricación de harinas y aceites de<br />
pescado especiales<br />
Propiedad:<br />
SARIA <strong>Industries</strong> (F)<br />
Puesta en marcha: Reconstrucción 2007/2008<br />
Producción: Harina de pescado (12.000 t/a)<br />
Aceite de pescado (4.000 t/a)<br />
Capacidad:<br />
70.000 t/a<br />
<strong>Co</strong>ste de la inversión: 7 millones de euros<br />
Nº de empleados: 48<br />
Socios de la planta: JEGAT, CEI, Le Garrec, BERRE, Jender,<br />
Hempelmann<br />
España<br />
Artabra La <strong>Co</strong>ruña<br />
Función:<br />
Procesamiento de subproductos animales<br />
(cat. 1) y restos de pescado del procesamiento<br />
de pescado (cat. 3)<br />
Puesta en marcha: Adquisición por parte de DIMARGRASA<br />
en 2006<br />
Producción: Harina y grasa animal de categoría 1<br />
(cantidad tratada 60.000 t/a)<br />
Harina de pescado (11.000 t/a) y producción<br />
de aceite de pescado (2.000 t/a)<br />
(principalmente para la industria de piensos<br />
para animales)<br />
Nº de empleados: 70<br />
11<br />
SARIAnews
EMPLAZAMIENTOS<br />
Alemania<br />
Planta de biodiésel ecoMotion en Lünen<br />
Función:<br />
La planta es de tipo «multifeed» con dos<br />
líneas de producción capaz de procesar<br />
tanto aceites vegetales como grasas animales.<br />
Propiedad:<br />
ecoMotion GmbH<br />
Puesta en marcha: 2006<br />
Producción: 100.000 t/a biodiésel<br />
10.000 t/a de glicerina<br />
<strong>Co</strong>ste de la inversión: 24 millones de euros<br />
Nº de empleados: 27<br />
Socios de la planta: <strong>Bio</strong>diesel International, Graz<br />
Helmut Peters Bau, Hamburgo<br />
Alemania<br />
Planta de biogás Refood en Malchin<br />
Función:<br />
Producción de energía eléctrica y térmica<br />
mediante el aprovechamiento de biogás a<br />
partir de la fermentación de residuos orgánicos,<br />
como restos de comida y alimentos<br />
Propiedad: ReFood GmbH<br />
Puesta en marcha: 2008<br />
Producción: <strong>Bio</strong>gás, electricidad (8.000 MWh/a),<br />
calor (16.000 MWh/a),<br />
Sustratos fermentados para abonos agrícola<br />
<strong>Co</strong>ste de la inversión: 6 millones de euros<br />
Nº de empleados: 2<br />
Socios de la planta: OB<strong>AG</strong> Hochbau, Bautzen<br />
12<br />
SARIAnews
<strong>Co</strong>mo una telaraña<br />
Una logística sofisticada para una extensa red de recogida y eliminación<br />
Los subproductos animales, los restos<br />
de comida y de cocina, aceites<br />
usados y grasas usadas de fritura<br />
no suelen llegar de forma natural a<br />
las cercanías de las plantas de procesamiento,<br />
sino que deben recogerse<br />
en puntos de recogida muy<br />
variados y, en gran parte, distantes<br />
entre sí.<br />
Por esta razón, Re-Food, filial de<br />
SARIA, recoge restos de alimentos<br />
en unos 60.000 establecimientos gastronómicos<br />
de todo tipo, SecAnim<br />
visita aprox. 60.000 clientes en Alemania,<br />
UNIMELT abastece más de<br />
200 puntos de recogida y SIFDDA se<br />
encarga de los departamentos de<br />
grandes superficies en Francia. A fin<br />
de poder acceder a todos esos puntos<br />
de recogida con regularidad, es imprescindible<br />
contar con una amplia y<br />
sofisticada red logística. Para que los<br />
1.500 camiones del grupo SARIA no<br />
tengan que recorrer largos trayectos<br />
hasta el siguiente centro de producción,<br />
existen numerosos centros de<br />
transferencia y logística. Allí se realiza<br />
el procesamiento previo parcial<br />
de las pequeñas cantidades recogidas<br />
a nivel regional, se cargan en contenedores<br />
de grandes dimensiones o en<br />
camiones cisterna y, a continuación,<br />
se trasladan a las plantas de transformación.<br />
Alemania<br />
ReFood NL, logística, transferencia y procesamiento previo en Marl<br />
Función:<br />
Recogida de restos de comida y de alimentos,<br />
aceites usados y grasas usadas de<br />
fritura, limpieza y sustitución de los contenedores<br />
de procesamiento de restos de<br />
comida en materia prima transportable<br />
para plantas de biogás, transporte de grasas<br />
usadas para la limpieza Melle<br />
Propiedad:<br />
ReFood GmbH<br />
Puesta en marcha: 2006 (reconstrucción total de una planta<br />
REMONDIS)<br />
Producción: Material orgánico homogéneo para la fermentación,<br />
grasas para la producción de<br />
biodiésel<br />
Servicios:<br />
Recogida, intercambio, procesamiento<br />
Nº de vehículos: 44<br />
<strong>Co</strong>ste de la inversión: 7 millones de euros<br />
Nº de empleados: 80<br />
Socios de la planta: TMA, Börgel<br />
13<br />
SARIAnews
EMPLAZAMIENTOS<br />
Alemania<br />
Planta ReFood en Lampertheim-Hüttenfeld<br />
Función:<br />
Recogida de restos de comida y de alimentos,<br />
aceites usados y grasas usadas de<br />
fritura, limpieza y sustitución de los contenedores<br />
de procesamiento de restos de<br />
comidas en materia prima transportable<br />
para plantas de biogás, transporte de grasas<br />
usadas para la limpieza Melle<br />
Propiedad:<br />
ReFood GmbH<br />
Puesta en marcha: 2006<br />
Producción: Material orgánico homogéneo para la fermentación,<br />
grasas para la producción de<br />
biodiésel<br />
Servicios:<br />
Recogida, intercambio, procesamiento<br />
<strong>Co</strong>ste de la inversión: 4 millones de euros<br />
Nº de vehículos: 31<br />
Nº de empleados: 50<br />
Socios de la planta: TMA, Tietjen Verfahrenstechnik, Streib<br />
Francia<br />
Planta de transferencia en Chalagnac<br />
Función:<br />
Recogida de restos de comida y de alimentos,<br />
transporte a Bayet y Carnoule<br />
Propiedad: SARIA <strong>Industries</strong> (F)<br />
Puesta en marcha: 1998<br />
Servicios:<br />
Recogida y transporte<br />
Cantidad diaria: 55 t (C1 y C3)<br />
<strong>Co</strong>ste de la inversión: 1 millón de euros<br />
Nº de vehículos: 15<br />
Nº de empleados: 22<br />
Socios de la planta: REVETISOL, Eurovia<br />
Francia<br />
Planta de transferencia en Beaucaire<br />
Función:<br />
Recogida de restos de comida y de alimentos,<br />
transporte a Baynet (C1 y C2), Issé (C3)<br />
Propiedad:<br />
SARIA <strong>Industries</strong> (F)<br />
Puesta en marcha: 2000<br />
Servicios:<br />
Recogida y transporte<br />
Cantidad diaria: 120 t (C1, C2 y C3)<br />
<strong>Co</strong>ste de la inversión: 2 millones de euros<br />
Nº de vehículos: 16<br />
Nº de empleados: 18<br />
Socios de la planta: Bouisse<br />
14<br />
SARIAnews
PLANIFICACIÓN<br />
Los planificadores<br />
Una gran cantidad de plantas planificadas, construidas y puestas en marcha<br />
En el año 1987, el grupo RETHMANN<br />
vio la necesidad de incorporar proyectistas<br />
y técnicos propios a la empresa.<br />
A partir de ese momento se<br />
empezaron a proyectar y construir<br />
plantas de compostaje y de tratamiento<br />
de plásticos y papel y plantas<br />
de clasificación de residuos para<br />
el reciclaje.<br />
En 1991, el Dr. Eberhard Schmidt<br />
asumió el cargo de Director Técnico<br />
en RETHMANN. Actualmente, como<br />
miembro de la junta directiva de<br />
SARIA, se ha convertido en la autoridad<br />
técnica competente en el ámbito<br />
de la construcción y puesta en marcha<br />
de todas las plantas de SARIA a<br />
nivel nacional e internacional.<br />
Naturalmente, las plantas de producción,<br />
de transferencia y medioambientales<br />
no sólo se conciben en el departamento<br />
de planificación. También es<br />
de especial relevancia la cooperación<br />
con proyectistas y empresas constructoras<br />
de prestigio, tales como BDI <strong>Bio</strong>diesel<br />
International <strong>AG</strong> (Graz), Börgel<br />
GmbH + <strong>Co</strong>.<strong>KG</strong> (Ibbenbüren), Haarslev<br />
A/S (DK) incluido TREMESA S.A. (ES),<br />
G+R Technology Group (Regenstauf),<br />
Helmut Peters GmbH (Hamburgo),<br />
Société Industrielle Lorientaise (SIL),<br />
SERMIA et OHRAN.<br />
En la actualidad, el departamento<br />
central de planificación del grupo<br />
SARIA cuenta con un equipo de 11<br />
empleadas y empleados. Este departamento<br />
central se complementa con un<br />
gran número de especialistas y equipos<br />
especializados que trabaja en los<br />
«países de SARIA». Algunos de estos<br />
expertos, responsables del desarrollo<br />
de SARIA, se presentan aquí como representantes<br />
de todos ellos.<br />
15<br />
SARIAnews
PLANIFICACIÓN<br />
<strong>Co</strong>mpetencia técnica de la junta directiva<br />
Entrevista con el Dr. Ebehard Schmidt,<br />
técnico miembro de la junta directiva del grupo SARIA<br />
El Dr. Eberhard Schmitt,<br />
Director Técnico del<br />
Grupo SARIA<br />
SARIA News: Dr. Schmidt, desde que<br />
entró en la empresa RETHMANN como<br />
empleado en el departamento<br />
técnico en 1991 y dos años más tarde<br />
pasó a dirigir el departamento de<br />
planificación, ha planificado y construido<br />
innumerables plantas, entre<br />
ellas plantas de clasificación de papel<br />
y de clasificación según el sistema<br />
dual alemán DSD, instalaciones de<br />
reciclaje de plástico, de residuos de<br />
la construcción, eléctricos, plantas<br />
de compostaje y centrales eléctricas,<br />
plantas de tratamiento de subproductos<br />
animales animales, de desulfuración<br />
de gas de combustión y muchas<br />
otras más. Más tarde, a todas estas se<br />
añadieron las plantas de biodiésel y<br />
biogás. ¿Se acuerda de cuántas plantas<br />
se construyeron para el grupo<br />
RETHMANN bajo su dirección?<br />
Dr. Schmidt: No recuerdo el número<br />
exacto, pero estoy seguro de que en<br />
el departamento de planificación hemos<br />
proyectado y construido más de<br />
100 plantas para REMONDIS y<br />
SARIA durante los últimos años en<br />
toda Europa. Si contamos los proyectos<br />
individuales, seguramente serán<br />
cientos. Solamente en la planta de<br />
Lippewerk hemos elaborado aproximadamente<br />
10 proyectos, entre nuevos<br />
y los de reforma.<br />
SARIA News: Dr. Schmidt, si echamos<br />
un vistazo a la selección de plantas<br />
del grupo SARIA representadas en<br />
esta edición de SARIA News, nos quedamos<br />
realmente asombrados. Muchas<br />
de estas plantas han sido planificadas<br />
y construidas bajo su dirección.<br />
¿Se siente orgulloso de los resultados?<br />
Dr. Schmidt: Naturalmente que estamos<br />
satisfechos del trabajo que hemos<br />
llevado a cabo en la creación y<br />
remodelación de nuestras fábricas de<br />
los diferentes emplazamientos y también<br />
estamos orgullosos de haber podido<br />
realizar una contribución importante<br />
para el desarrollo de nuestro<br />
grupo SARIA.<br />
Asimismo, mis empleados y yo mismo<br />
estamos muy agradecidos a la familia<br />
Rethmann y a toda la dirección<br />
de SARIA por haber puesto su confianza<br />
en nuestra cooperación y por<br />
habernos concedido plena libertad<br />
para la realización del proyecto.<br />
También quiero dar las gracias a mis<br />
empleadas y empleados, que a fin de<br />
cuentas, son quienes han realizado el<br />
trabajo.<br />
16<br />
SARIAnews
SARIA News: Actualmente, los 11 técnicos<br />
y proyectistas del departamento<br />
de planificación de SARIA se encargan<br />
de la planificación de plantas y autorizaciones,<br />
la adjudicación de las plantas,<br />
la coordinación, la supervisión de<br />
la obra y la puesta en marcha de las<br />
plantas. ¿Cómo lo hacen?<br />
Dr. Schmidt: Seguramente existen<br />
varios aspectos importantes para responder<br />
a esta pregunta, sin embargo,<br />
quiero hacer referencia a tres de ellos,<br />
los más característicos en nuestro<br />
trabajo.<br />
El trabajo en equipo<br />
La elaboración de los proyectos se<br />
hace en equipo. Para su elaboración,<br />
el equipo no sólo consta de los empleados<br />
del departamento de planificación,<br />
sino de todos aquellos empleados<br />
dentro del ámbito técnico<br />
que se encuentran en las filiales, regiones<br />
y países. La elaboración y realización<br />
de tantos proyectos tan variados<br />
a la vez sólo ha sido posible<br />
gracias a esta colaboración constructiva<br />
y ejemplar con la «práctica» del<br />
departamento de planificación.<br />
El ambiente de trabajo y la colaboración<br />
basada en la confianza<br />
A lo largo de los años ha ido surgiendo<br />
entre los empleados del departamento<br />
de planificación y los colegas<br />
de las diferentes fábricas una<br />
relación de confianza, en la que todos<br />
se tributan respeto mutuo por su<br />
trabajo.<br />
El encuentro anual de técnicos se ha<br />
convertido, entre todos los responsables<br />
técnicos y empleados, en una cita<br />
ineludible en sus respectivas agendas.<br />
Dicha cita da lugar a una discusión<br />
técnica, a un intercambio de experiencias<br />
y conocimientos y, como<br />
es natural, a una reunión agradable<br />
que tampoco está de más.<br />
<strong>Co</strong>mpetencia técnica y motivación<br />
Todos los empleados del departamento<br />
de planificación están motivados<br />
y muestran su compromiso<br />
por responder a las exigencias cada<br />
vez más estrictas, determinadas por<br />
los plazos y el volumen de trabajo<br />
durante la realización del proyecto.<br />
Reciben ayuda técnica y apoyo de<br />
nuestro encargado del area, el señor<br />
Buschhart, coordinador de los proyectos<br />
de procesamiento de subproductos<br />
animales, del señor Kassebaum,<br />
asesor en temas de tratamiento<br />
de agua y aire residual y plantas<br />
de biogás, y del Dr. Linder, responsable<br />
del desarrollo de procesos y productos.<br />
SARIA News: Si compara los procesos<br />
de planificación y construcción<br />
de plantas durante la década de los<br />
años noventa con los actuales, ¿cuáles<br />
son las principales diferencias?<br />
Dr. Schmidt: Si en la década de los<br />
noventa el centro de gravedad de<br />
nuestro trabajo radicaba en la planificación<br />
de licencias para construcciones<br />
nuevas , actualmente nuestro<br />
trabajo se centra más bien en las<br />
medidas de racionalización y de reconstrucción.<br />
En función del proceso<br />
de concesión de licencias, actualmente<br />
cabe contar con una espera de<br />
entre 6 y 12 meses para obtener la<br />
resolución. En este caso, las excepciones<br />
confirman la regla.<br />
Evidentemente, debido a la continua<br />
internacionalización de SARIA han<br />
variado los emplazamientos para la<br />
realización de proyectos. La modernización<br />
y remodelación de nuestras<br />
fábricas en Alemania, Francia, Austria,<br />
pero también de Polonia, están<br />
concluidas en su mayor parte, de<br />
manera que ahora nos dedicamos<br />
más intensamente a los proyectos<br />
nuevos de las nuevas regiones de<br />
SARIA. La nueva inversión para la<br />
construcción de una planta en Bielorrusia<br />
en 2007 es un buen ejemplo de<br />
ello.<br />
SARIA News: ¿Sigue colaborando en<br />
alguna ocasión con los departamentos<br />
de planificación de la filial<br />
REMONDIS y Rhenus?<br />
Dr. Schmidt: Sí, siempre que la elaboración<br />
de nuestro proyecto afecta<br />
las plantas y las tareas de nuestra filial.<br />
Un ejemplo de dicha colaboración<br />
es el proyecto de incineración de<br />
carne en la central eléctrica de Lippewerk.<br />
SARIA News: Dr. Schmidt, gracias<br />
por la entrevista<br />
RECUADRO EN LA COLUMNA DE LA PÁGINA:<br />
El Dr. Eberhard Schmidt entró en la entonces todavía denominada<br />
RETHMANN TBA en 1991 como ingeniero de proyectos. Anteriormente<br />
había estado empleado en la fábrica de Henkel en Genthin (Sajonia-Anhalt)<br />
durante 15 años. En 1993 asumió el cargo de Director Técnico de reciclaje<br />
y del AIR Lippewerk en Lünen.<br />
En el año 2000 pasó a formar parte de la Junta Directiva técnica de la<br />
empresa nacida de RETHMANN TBA, SARIA <strong>Bio</strong>-<strong>Industries</strong> <strong>AG</strong> + <strong>Co</strong>. <strong>KG</strong>.<br />
Desde 1991 se han planificado y construido unas 100 plantas en REMONDIS<br />
y SARIA bajo su dirección técnica. La inversión total de todas estas plantas<br />
supera los 500 millones de euros.<br />
Empleados del departamento<br />
de planificación de la central<br />
de SARIA en Selm<br />
17<br />
SARIAnews
PLANIFICACIÓN<br />
Entrega del testigo de la dirección<br />
técnica de SARIA Francia<br />
Thierry Dion releva a Wolfgang Wietzke<br />
Poco antes de jubilarse, Wolfgang<br />
Wietzke lanza una mirada retrospectiva<br />
a su carrera profesional, sus<br />
proyectos y experiencias en el grupo<br />
SARIA. Después de 8 años en el<br />
grupo y 40 de experiencia, transferirá<br />
a finales de marzo de 20<strong>09</strong> sus<br />
responsabilidades como director<br />
técnico de SARIA Francia a Thierry<br />
Dion.<br />
Wolfgang Wietzke trabaja en SARIA<br />
Francia desde 2002 como director<br />
técnico, una posición que ya ocupó<br />
anteriormente en diversas compañías,<br />
tales como BIDIM, Renault,<br />
BOSCH Francia, ASEA y AEG. En<br />
su opinión, este puesto requiere «ser<br />
realmente constante para poder<br />
atender las necesidades de 15 fábricas<br />
y 25 centros de transferencia y<br />
dirigir varios proyectos a la vez». <strong>Co</strong>mo<br />
buen atleta, sabe bien de lo que<br />
habla. El día a día gira en torno a la<br />
dirección de equipos y la gestión de<br />
proyectos Según Wolfgang Wietzke,<br />
las funciones de un «director técnico»<br />
van unidas a una importante tarea<br />
de gestión: «Tengo que aprobar el<br />
presupuesto, coordinar y administrar<br />
todos los proyectos y resumir los<br />
problemas técnicos. Debo tener la<br />
mirada puesta en las inversiones necesarias<br />
para las plantas, es decir, debo<br />
saber qué equipos de maquinaria<br />
serán necesarios y no sobrepasar el<br />
presupuesto. Además, también debo<br />
ocuparme de una parte administrativa<br />
importante, desde la autorización<br />
de las soluciones técnicas y financieras,<br />
hasta el pedido, la supervisión de<br />
la obra y la recepción de la planta»<br />
Desde 2002, Wolfgang Wietzke ha<br />
elaborado y dirigido varios proyectos:<br />
la modernización de las plantas<br />
en <strong>Co</strong>ncarneau, Issé y Mulhouse, el<br />
saneamiento de varios centros de<br />
transferencia (Vitré, Arzano, Morlaix,<br />
Reignac, Locminé, Nérondes, Saint-<br />
Denis), así como el desarrollo de técnicas<br />
de alto rendimiento para el tratamiento<br />
de agua y aire residual.<br />
Sólo las inversiones en protección<br />
medioambiental cubren una tercera<br />
parte de las inversiones totales y suponen<br />
unos 6 millones de euros en<br />
2008.<br />
<strong>Co</strong>mpartir experiencias<br />
Wolfgang Wietzke destaca la importancia<br />
de una cooperación con la<br />
dirección técnica de SARIA Alemania.<br />
Según su opinión, el departamento<br />
de planificación del Dr.<br />
Schmidt cuenta con un equipo competente,<br />
que también se implica en la<br />
gestión de proyectos y en el funcionamiento<br />
de las plantas en Francia.<br />
Los técnicos del departamento de<br />
planificación, como los señores Bouanane,<br />
Hoppe y Kassebaum, aportan<br />
el mismo rendimiento en ambos<br />
lados del Rin, afirma claramente<br />
Wolfgang Wietzke.<br />
Uno de sus grandes desafíos fue el<br />
traslado de las plantas de pescado de<br />
Lorient a <strong>Co</strong>ncarneau. Los trabajos<br />
Thierry Dion (izq.) y<br />
Wolfgang Wietzke en<br />
una reunión<br />
18<br />
SARIAnews
para alcanzar un mayor rendimiento<br />
en <strong>Co</strong>ncarneau debían concluirse en<br />
un plazo de 15 días en enero de 2006<br />
y, evidentemente, tenían un presupuesto<br />
limitado. Finalmente se alcanzó<br />
aquella meta tan exigente.<br />
Sus próximos retos, en cambio, se los<br />
plantea fuera del mundo de SARIA:<br />
correr la maratón en menos de 3<br />
horas y realizar sus actividades<br />
humanitarias en Amnistía Internacional<br />
y en «Ingenieros sin fronteras».<br />
Thierry Dion,<br />
el nuevo director técnico<br />
Desde septiembre de 2008, Tierry<br />
Dion trabaja estrechamente con<br />
Wolfgang Wietzke y asumirá el cargo<br />
a partir de marzo. Anteriormente trabajó<br />
como director técnico para el<br />
grupo farmacéutico Pfizer. Desde que<br />
entró en SARIA ha participado en<br />
todos los proyectos técnicos de relevancia.<br />
Entre ellos se encuentran la<br />
planta de trasbordo de St. Denis, la<br />
planta de tratamiento de aire en Issé,<br />
los proyectos para la producción de<br />
biogás y biodiésel, los proyectos de<br />
«procesamiento cat.2» en Benet y<br />
Plouvara, así como la planificación<br />
para el traslado o conversión de<br />
plantas de procesamiento y transferencia.<br />
•falhun<br />
Tratamiento de grasas y producción<br />
de alimentación animal<br />
(Issé, F)<br />
Thierry Dion<br />
19<br />
SARIAnews
IMPRESIONES<br />
En la sede Gesuga en<br />
Queixas, Cerceda, junto<br />
a La <strong>Co</strong>ruña, (España) se<br />
manipulan subproductos<br />
animales, no aptos para el<br />
consumo humano.<br />
Alva en Rezé se dedica a la recogida y manipulación de grasas animales y ofrece un<br />
programa completo para la industria alimentaria.<br />
Planta de calderas, VFC Cuxhaven<br />
Planta de secado<br />
VFC Cuxhaven<br />
Estos señores proporcionan un proceso sin obstáculos en Polonia: Sbginiew Lis – Gerente SARIA en Polonia,<br />
Leszek Herian – Director de planta en Golcza, Robert Wos – Director comercial de Grupo SARIA en Polonia,<br />
Franciszek Patko – Gerente en Polonia)<br />
Sede Bayet<br />
20<br />
SARIAnews
Firma del contrato sobre la<br />
eliminación de subproductos<br />
animales por la empresa Ebelt<br />
(Detmold) del grupo SARIA en<br />
el distrito de Lippe y Herford,<br />
en la ciudad de Bielefeld y en<br />
parte del distrito de Minden-<br />
Lübbecke el 8/9/2008 (de izq. a<br />
dcha. Franz-Bernhard Thier, gerente<br />
de SARIA), jefe del distrito<br />
de Lippe, Friedel Heuwinkel,<br />
Bernd Sroka (procurador de<br />
SARIA) y Wigbert Gruß (responsable<br />
de Orden Público y<br />
Asuntos Veterinarios del<br />
distrito de Lippe)<br />
Se ha reformado y modernizado la sede en<br />
Appenweier de KFU<br />
Visita del grupo de trabajo "Agricultura" del partido CDU a la planta de<br />
biogás y filial de Schwallungen el pasado noviembre 2008<br />
Vista de la producción de<br />
biodiésel en Sternberg: alta<br />
tecnología de categoría<br />
Vista aérea de la planta de Vitré (Francia), donde<br />
la filial de SARIA, KERVALIS, elabora productos<br />
iniciales para la industria de piensos para animales<br />
domésticos<br />
21<br />
SARIAnews
PLANIFICACIÓN<br />
La planificación y transformación<br />
técnica es su profesión<br />
El retrato de algunos ingenierios de SARIA<br />
Markus Buschhart<br />
Markus Buschhart, de 41 años y con una formación en ingeniería mecánica, se<br />
unió al departamento de planificación de SARIA en 2006.<br />
Inició su carrera profesional con una formación de mecánico en el Heidelberger<br />
Cement Group hasta 1987. A continuación realizó trabajos de mantenimiento<br />
y montaje hasta 1990. En 1992 concluyó su formación como técnico.<br />
Del año 1992 al 2005, en la compañía Gerhard + Rauh GmbH, tuvo la oportunidad<br />
de adquirir experiencia en la elaboración de proyectos y planificación y,<br />
más adelante, en la construcción de plantas de aprovechamiento de subproductos<br />
animales, también como empleado y jefe de ventas en el departamento<br />
de ventas. Allí tuvo ocasión de participar activamente en el diseño de algunas<br />
plantas, tales como TBA Schäfer, TBA Genthin, Elxleben, Marl, Tulln, Bayet,<br />
Etampes, Muhlhouse y Lünen.<br />
Markus Buschhart<br />
Su ámbito de funciones en SARIA abarca la dirección de planificaciones de<br />
inversión y la supervisión de la elaboración de proyectos en la producción de<br />
subproductos animales. Lo que le gusta de su trabajo es la diversidad de actividades<br />
de enfoque internacional que hay en los proyectos. Asimismo, valora<br />
sumamente el hecho de poder aplicar activamente el conocimiento que ha ido<br />
adquiriendo.<br />
Udo Ackermans<br />
Udo Ackermans<br />
Udo Ackermans, de 46 años de edad, natural de Lünener, casado y con dos hijos,<br />
comenzó su formación profesional en mecánica MCR en Lippewerk, Lünen,<br />
tras concluir la formación de delineante (construcción de maquinaria) en<br />
1984. Cuando se incorporó, desarrolló su principal actividad en el servicio de<br />
averías y seguridad de la central eléctrica de Lippewerk. Mientras tanto, amplió<br />
sus estudios de formación para convertirse en técnico.<br />
En 1994 pasó a formar parte del departamento de planificación de RETHMANN,<br />
que a su vez se amplió en 1999 y dio lugar a un departamento de planificación<br />
en REMONDIS y otro en SARIA con sede en Selm. Desde entonces, trabaja<br />
en la elaboración de planos y documentación con sistemas CAD y se encarga<br />
de las colaboraciones en el ámbito de desarrollo técnico. Un punto importante<br />
de su trabajo es el registro de existencias de las filiales de SARIA<br />
la adaptación arquitectónica de las nuevas plantas y edificios, así como la elaboración<br />
de posibles soluciones para construcciones nuevas y reformas.<br />
A la pregunta sobre qué es lo que más le gusta de su trabajo, responde Udo<br />
Ackermans muy claramente: el hecho de poder seguir activamente todo el desarrollo<br />
de los proyectos desde la fase del borrador y la elaboración del diseño<br />
hasta su ejecución, pasando por la autorización y adjudicación. Además, también<br />
quiere destacar la estrecha colaboración que tiene con sus colegas de los<br />
diferentes emplazamientos europeos.<br />
22<br />
SARIAnews
Frank Kassebaum<br />
Frank Kassebaum, casado, de 38 años, llegó a SARIA en 1998, después de realizar<br />
un semestre de prácticas en 1994 en la antigua RETHMANN TBA y de<br />
obtener su diplomatura en Ingeniería en la TBA Dörnten en 1995 y su diplomatura<br />
en Ciencias Económicas en 1997 en la compañía RETHMANN Wasserwirtschaft.<br />
A continuación, trabajó hasta el año 2000 en la fábrica de Genthin<br />
y, desde entonces, forma parte del equipo de planificación de Selm.<br />
Frank Kassebaum es director de planificación de inversión en el ámbito de las<br />
tecnologías medioambientales con la especialidad «depuradoras» y «plantas de<br />
biogás» en Alemania, Polonia, República Checa, Francia y Reino Unido.<br />
Sabe valorar enormemente el contacto que tiene con la cultura y lengua de los<br />
países europeos vecinos, debido a la gran variedad de sus actividades. Además,<br />
una vez terminado el proyecto, disfruta viendo los efectos positivos en el<br />
medio ambiente y le satisface haber contribuido a la protección de los recursos<br />
naturales.<br />
Frank Kassebaum<br />
Bartosz Lange<br />
Bartosz Lange, natural de Polonia, de 35 años de edad y con dos niños, entró<br />
en 2002 a formar parte del departamento de planificación de SARIA. Después<br />
de estudiar Ecología, Ciencias Ambientales e Ingeniería Económica y obtener<br />
con éxito sus respectivas diplomaturas, realizó una formación en SARIA Alemania<br />
durante seis meses, donde asumió principalmente la dirección de proyectos,<br />
desde la tramitación de licencias hasta la puesta en marcha, en las<br />
plantas de SARIA de Polonia.<br />
Actualmente, entre sus tareas se encuentran los trámites de adjudicación y<br />
comparación de ofertas, la preparación de contratos y la dirección de proyectos<br />
y coordinación de información entre SARIA Polonia y el departamento de<br />
planificación de SARIA en Selm.<br />
Bartosz Lange considera que su trabajo es de lo más variado y está satisfecho<br />
de trabajar con técnicas innovadoras, poder conocer a muchas personas interesantes<br />
y de tener una relación armoniosa con sus compañeros y superiores.<br />
Bartosz Lange (Segundo de la izquierda)<br />
23<br />
SARIAnews
PLANIFICACIÓN<br />
Dr. Heinrich Linder<br />
Heinrich Linder<br />
El Dr. Heinrich Linder, casado, de 50 años de edad y con tres hijos, llegó a<br />
SARIA en 1999. Este ingeniero agrario inició su carrera en el departamento de<br />
planificación, desarrollando proyectos para plantas de biodiésel. En relación<br />
con la construcción de la primera planta de biodiésel en Malchin, escribió su<br />
tesis doctoral titulada «Producción y aplicación del biodiésel de grasas animales<br />
(FME)». Anteriormente se había encargado de la planificación de plantas de<br />
compostaje y de biogás en RETHMANN/REMONDIS. Además, también planificó<br />
plantas de aprovechamiento de subproductos animales en Lünen y otras<br />
plantas de biogás y de tratamiento de restos de comida.<br />
Entre sus tareas actuales se encuentra el desarrollo de nuevos procesos técnicos<br />
para poder aumentar el valor añadido de las «materias primas secundarias»<br />
producidas en SARIA.<br />
Su meta principal es ante todo poner en práctica los sistemas de reciclaje.<br />
Dr. Anesti Duka<br />
El Dr. Anesti Duka, de 44 años, es subdirector técnico de SARIA Francia y<br />
responsable de nuevos procesos e inversiones. Trabaja en SARIA desde octubre<br />
de 2003.<br />
Anesti Duka,<br />
Subdirector técnico (F)<br />
Realizó sus estudios de ingeniería con la especialidad en producción de<br />
petróleo y realizó un máster y el doctorado sobre procesos industriales y térmicos.<br />
Es responsable de la optimización de las líneas de proceso y de tecnologías<br />
ambientales, en especial de la oxidación térmica. Entre sus proyectos<br />
más importantes de los últimos años se encuentran la renovación de las plantas<br />
de Guer y <strong>Co</strong>ncarneau y la reconstrucción de Plouvara. En la actualidad<br />
trabaja en los proyectos de procesamiento de categoría 2 en las plantas de<br />
Plouvara y Benet y en el proyecto «Recuperación de energía» del grupo SARIA<br />
en Francia.<br />
24<br />
SARIAnews
Una innovación singular: el vehículo<br />
de recogida ReFood con furgón<br />
Un artículo de Hans-Heinrich Lüdde, gerente de ReFood<br />
Antes de la introducción del peaje en<br />
Alemania, para el área ReFood empleábamos<br />
los modelos Atego 1523 o<br />
1528, en su mayoría con remolque.<br />
En vista de la amplia red de distribución<br />
de las filiales en Alemania, en la<br />
actualidad se prescinde casi por completo<br />
del servicio con remolque.<br />
Teníamos claro que, con la introducción<br />
del peaje, queríamos diseñar un<br />
vehículo de peso optimizado, que no<br />
superara las 12 t en total (sin peaje),<br />
con una carga útil de aprox. 6 toneladas,<br />
sin tener que renunciar a características<br />
primordiales como la calidad<br />
o la vida útil, entre otras. A excepción<br />
de las llantas de aleación, de<br />
coste muy elevado, en la parte del<br />
chasis lo hemos tocado todo. Gracias<br />
al modelo de Mercedes lanzado más<br />
tarde, un «ligero» de 12 toneladas,<br />
pudimos alcanzar nuestro objetivo.<br />
Recortar el vehículo no nos hubiera<br />
servido de nada, dado que necesitábamos,<br />
con una distancia entre ruedas<br />
lo más corta posible debido a la<br />
manejabilidad, una longitud de como<br />
mínimo 7,35 m en el interior. Está<br />
demostrado que, para que resulte<br />
económicamente viable, necesitamos<br />
un promedio de 60 contenedores por<br />
día y camión. A pesar de que estas<br />
dimensiones de carrocería no son<br />
precisamente pequeñas, se ha demostrado<br />
que, con este vehículo, podemos<br />
acceder a todos los clientes de<br />
Alemania, con pocas excepciones. En<br />
el peor de los casos, el contenedor de<br />
basura deberá retirarse unos metros.<br />
La construcción en sí ya la habíamos<br />
estandarizado, como mencionamos<br />
arriba, en un vehículo de 15 toneladas.<br />
Incorpora un suelo resistente y<br />
antideslizante, que evita que los contenedores<br />
de basura se vuelquen o sufran<br />
fuertes resbalones y, además, garantiza<br />
su calidad de antideslizante si<br />
se usa el calzado adecuado. La empresa<br />
Steitz Secura ha llevado a cabo<br />
con nosotros muchas pruebas con diferentes<br />
suelas, hasta que hemos encontrado<br />
la suela actual de perbunan,<br />
una mezcla que se adhiere perfectamente<br />
al suelo de aluminio impregnado<br />
de aceite. Debido a su calidad antideslizante,<br />
el suelo de aluminio estriado<br />
se ha empezado a implantar en<br />
las naves de recepción de las filiales.<br />
También cabe mencionar la plataforma<br />
elevadora extremadamente robusta<br />
de la empresa Wüllhorst (una evolución<br />
de la antigua plataforma elevadora),<br />
con su superficie de elevada resistencia<br />
al alabeo, así como el sistema<br />
de tres tijeras y una instalación<br />
eléctrica mínima, para que registre el<br />
menor número de averías en caso de<br />
sufrir daños por desgaste o por golpes.<br />
Además, la construcción está equipada<br />
con listones de enganche y zócalos de<br />
protección y una espaldera reforzada.<br />
El suelo especial de aluminio mencionado<br />
arriba se ha mejorado para convertirlo<br />
en un fondo de contención resistente<br />
a líquidos con canalones situados<br />
en la parte posterior para recoger<br />
los líquidos de los recipientes que<br />
presentan fugas. Las paredes están fabricadas<br />
con un sistema muy ligero<br />
procedente de la aeronáutica, formado<br />
por placas en forma de panal de abeja<br />
a prueba de martillo. En general puede<br />
afirmarse que, con el actual vehículo<br />
de recogida ReFood, sin peaje, más ligero<br />
y por ello con menor consumo de<br />
combustible, tenemos un vehículo que<br />
se adapta perfectamente a nuestras necesidades.<br />
Además, también contamos<br />
con un motor moderno de 4 cilindros<br />
de gran potencia (antes utilizábamos<br />
un motor de 6 cilindros para obtener<br />
la misma potencia).<br />
En general, se trata de un camión<br />
muy viable económicamente, que<br />
incluso en su uso para la distribución,<br />
tan sometido al desgaste y con<br />
varios conductores a la semana,<br />
puede alcanzar los 7 años de vida<br />
útil. Las experiencias actuales nos<br />
demuestran que, hasta el 7º año de<br />
vida útil, sólo es necesario sustituir<br />
algunas piezas, como el motor, la<br />
transmisión o las cadenas.<br />
Actualmente, ReFood en Alemania<br />
cuenta con una flota de aprox. 275<br />
vehículos especiales, la mayoría de<br />
ellos con furgón. A estos se añaden<br />
los otros vehículos que hemos desarrollado,<br />
como p. ej. los vehículos<br />
cortos de Gerlicher (sistema fatback),<br />
los vehículos cisterna-silo para los<br />
transportes de substrato, así como<br />
los remolques de dos pisos para el<br />
transporte interregional de grasas<br />
usadas de fritura. •Hans-Heinrich Lüdde<br />
Hans-Heinrich Lüdde,<br />
Gerente de ReFood<br />
25<br />
SARIAnews
VEHÍCULOS<br />
Remolques tanque<br />
KFU delante del<br />
Castillo de Münster<br />
1.500 vehículos especiales de SARIA<br />
circulando por toda Europa<br />
Un vehículo para cada producto<br />
Para poder prestar los servicios más diversos sin problemas dentro del grupo SARIA, también desde el punto de vista<br />
logístico, es necesario contar con un amplio parque de vehículos. En total, el grupo SARIA dispone de unos 1.500 camiones<br />
de diversas categorías en toda Europa. Sólo en Alemania tiene que acceder a más de 110.000 «emplazamientos<br />
de trabajo». Para ofrecer una visión de la gran variedad de vehículos, se detallan a continuación: vehículos cisterna<br />
ecoMotion, vehículos de recogida de residuos de mataderos SecAnim/SIFDDA, furgones ReFood , semirremolques<br />
ReFood (dos pisos), vehículos cisterna, remolques frigoríficos UNIMELT, remolques frigoríficos KFU, remolques<br />
tándem KFU (frigorífico), furgones de recogida de grasas Gerlicher o vehículos transportadores de pieles Schnittger.<br />
Vehículo cisterna de biodiésel en ecoMotion<br />
275 camiones de ReFood para los contenedores<br />
«Culino y Oleo» están en uso<br />
Nuevo diseño de Gerlich con distancia<br />
reducida entre ruedas<br />
26<br />
SARIAnews
Prácticamente todos estos vehículos<br />
incorporan una construcción adicional<br />
para poder realizar distintas actividades,<br />
como por ejemplo, la recogida<br />
de cadáveres de animales en las<br />
granjas, la recogida y entrega de<br />
contenedores para restos de alimentos<br />
o grasas usadas de fritura, el<br />
transporte de harinas animales en<br />
vehículos cisternasilo, el transporte<br />
de biodiésel en remolques cisterna, la<br />
recogida y sustitución de pequeños<br />
contenedores de aceites usados y<br />
muchas otras más.<br />
Según las necesidades, deben desarrollarse<br />
y fabricarse estructuras especiales<br />
para dichas actividades. Una<br />
de las compañías que ofrece sus servicios<br />
a REMONDIS y SARIA desde<br />
hace años es la empresa Wüllhorst<br />
Fahrzeugbau GmbH, establecida en<br />
Selm. Es una empresa de larga tradición<br />
con 128 años de historia. Mientras<br />
que en sus primeros años se dedicó<br />
principalmente a la carretería<br />
(construcción de ruedas y vehículos<br />
agrícolas), la empresa creció y acabó<br />
convirtiéndose en 1948 en una fábrica<br />
de carrocerías. Además de la fabricación<br />
de cabinas, plataformas y<br />
mobiliario, también se impulsó la especialización<br />
en el sector alimentario.<br />
Más de 150 empleados, innovaciones<br />
propias y patentes de vehículos<br />
frigoríficos, de transporte de bebidas<br />
y vehículos cocina, estructuras<br />
especiales, así como sistemas intercambiables,<br />
demuestran la gran flexibilidad<br />
de cara al cliente.<br />
Un ejemplo de innovación en una<br />
colaboración entre el cliente, con sus<br />
necesidades en un vehículo, y la empresa<br />
de equipamiento especial es el<br />
vehículo de recogida ReFood. La<br />
construcción del furgón se fue desarrollando<br />
paso a paso, siguiendo las<br />
exigencias de «elevada carga útil» y<br />
«fuerte desgaste del suelo», pero<br />
manteniendo una «construcción ligera».<br />
En particular, la construcción de<br />
un suelo de aluminio muy estable,<br />
antideslizante, y capaz de soportar el<br />
fuerte desgaste diario, constituyó un<br />
gran desafío. Entretanto, este tipo de<br />
suelo se ha convertido en un estándar<br />
en las rampas de descarga de las<br />
filiales de ReFood.<br />
Lo último en innovación de la empresa<br />
Wüllhorst es la construcción de<br />
un furgón para el modelo corto Atego,<br />
con el que la nueva empresa del<br />
grupo SARIA, Gerlicher, transporta<br />
grasas y aceites de cocina a los establecimientos<br />
gastronómicos y recoge<br />
las grasas usadas. El vehículo se<br />
mueve principalmente por zonas urbanas,<br />
en la mayoría de los casos deben<br />
cargarse y descargarse muy rápidamente<br />
pequeñas cantidades, motivo<br />
por el cual se diseñó una puerta<br />
lateral corredera. La empresa tam-<br />
Ludger y Heinrich Wüllhorst delante de un vehículo de<br />
recogida ReFood y retrocargadora<br />
La empresa Wüllhorst de Selm<br />
Alemania ya ha construido muchas<br />
carrocería para SARIA y REMONDIS<br />
bién ha diseñado y construido muchas<br />
estructuras especiales para RE-<br />
MONDIS. Ejemplos de ello son los<br />
furgones frigoríficos para Medison<br />
(residuos hospitalarios), vehículos de<br />
recogida para contenedores DAT o<br />
todas las variantes de vehículos de<br />
recogida de sustancias tóxicas.<br />
Todos los vehículos han sido y serán<br />
equipados con un sistema de lubricación<br />
central, que permite alargar<br />
los intervalos de servicio. • cma<br />
Camión cisterna de ReFood para Digestatos<br />
Semirremolque especial ReFood<br />
para contenedores Oleo<br />
Vehículo de recogida de cadáveres de<br />
animales con enganche elevador<br />
27<br />
SARIAnews
MEDIO AMBIENTE<br />
Protección del medioambiente a alto nivel<br />
Un tercio de las inversiones fijas fluyen en la técnica medioambiental<br />
Las plantas para el procesamiento de subproductos animales suelen producir emisiones con olor y aguas residuales<br />
con agentes tóxicos. Nuestro objetivo es eliminarlas mediante técnicas medioambientales eficientes, no sólo<br />
para cumplir con la regulación medioambiental, sino también para poder convivir bien con nuestros vecinos más<br />
próximos y lejanos. Las palabras claves en este ámbito son: aire de ambiente y aspiraciones en el recinto, registro<br />
de aguas pluviales y de aguas residuales de producción, bio-filtros, oxidación de vahos, depuradoras y ultrafiltración.<br />
Estas técnicas medioambientales son muy costosas y suponen entre una cuarta y una tercera parte de las inversiones<br />
totales de una planta..<br />
Estructura y funcionamiento de un bio-filtro<br />
A través de grandes filtros denominados<br />
biológicos (bio-filtros) se aspira,<br />
limpia y, finalmente, se evacua<br />
todo el aire de salida que proviene<br />
de las naves y el aire residual del<br />
proceso cargado de olores («vahos»)...<br />
El filtro biológico está formado por<br />
una capa de material orgánico (raíces,<br />
brezo) de aprox. 1,5 m espesor, a tra-<br />
vés del cual pasa el aire contaminado.<br />
<strong>Co</strong>n este fin, la capa del filtro está<br />
construida sobre una plataforma<br />
intermedia transpirable apoyada sobre<br />
una plancha de hormigón. A través<br />
del sistema de aspiración se acumula<br />
el aire residual de la planta, se<br />
expulsa debajo de la capa del filtro y<br />
traspasa la capa del filtro. En el material<br />
orgánico que forma la capa del<br />
filtro se encuentran microorganismos<br />
que precisan, a parte de carbono, aire<br />
y oxígeno para su metabolismo. Al<br />
pasar por el filtro, los microorganismos<br />
descomponen los olores contenidos<br />
en el aire residual. Este procedimiento<br />
corresponde a los últimos<br />
avances del «estado de la técnica» en<br />
el tratamiento de aire residual en<br />
plantas de aprovechamiento de<br />
subproductos animales.<br />
Filtro biológico de la planta de <strong>Co</strong>ncarneau, Francia<br />
El nuevo filtro biológico de<br />
<strong>Co</strong>ncarneau elimina con<br />
eficacia el desagradable olor<br />
a pescado<br />
Función:<br />
Limpieza de las naves y del aire residual de proceso<br />
Propiedad:<br />
SARIA <strong>Industries</strong><br />
Puesta en marcha: 2007<br />
Producción: Gereinigte Abluft (100 000 m 3 /h)<br />
Proyectistas: Wietzke<br />
Socios de la planta: Hempelmann, Jender, CIMC<br />
28<br />
SARIAnews
Ultrafiltración para la depuración de aguas residuales<br />
Desde la fase de activación de la<br />
depuradora se conduce el agua residual<br />
hasta las membranas de filtración.<br />
Las plantas de ultrafiltración<br />
suelen suministrarse en un contenedor<br />
como plantas completamente<br />
montadas y sirven para llevar a<br />
cabo la postdepuración.<br />
Los paquetes de membranas están<br />
compuestos de varios rollos de fibra<br />
hueca, que cuelgan directamente sobre<br />
la biomasa en el contenedor de<br />
filtración. Los materiales empleados<br />
para la fabricación de dichas mem-<br />
branas son polímeros, como el acetato<br />
de celulosa o la policrilamida.<br />
El proceso de descarga se lleva a cabo<br />
mediante una bomba. Al alcanzar<br />
un nivel determinado en el depósito<br />
de activación, se conecta la bomba<br />
de descarga y se bombea el agua hacia<br />
el contenedor de ultrafiltración.<br />
El agua residual es impulsada en el<br />
contenedor a través de membranas<br />
de ultrafiltración sumergidas con poros<br />
de 0,035 m de tamaño. <strong>Co</strong>n este<br />
proceso se separan del agua la biomasa<br />
y todos los materiales sólidos y<br />
se vuelve a bombear de vuelta al depósito<br />
de activación. El agua sin lodo<br />
ni partículas, de muy buena calidad,<br />
se conducirá a continuación hacia<br />
el canal de aguas receptoras.<br />
Las membranas de filtración se limpian<br />
continuamente mediante una<br />
corriente de aire transversal y se<br />
mantienen limpias de sedimentos.<br />
Para evitar que se obstruyan los poros,<br />
se vuelve a impulsar con fuerza<br />
el permeado (agua residual) limpia<br />
mediante el proceso de ultrafiltración).<br />
De este modo se reduce la limpieza<br />
química de las membranas a<br />
3 o 4 anuales.<br />
Planta de ultrafiltración (ejemplo Golcza), Polonia<br />
Función:<br />
Depuración de aguas residuales por filtración a través<br />
de membranas<br />
Propiedad: SARIA Malopolska<br />
Puesta en marcha: 2007<br />
Producción: Agua depurada<br />
(DQH mg/l: 37 mg/l – valor límite: 200 mg/l)<br />
(NH4 mg/l: 0,24 mg/l – valor límite: 20 mg/l)<br />
Proyectistas: Kassebaum, Lange<br />
Socios de la planta: Bremer ProAqua<br />
<strong>Co</strong>nstrucción de membranas<br />
de ultrafiltración en<br />
Golcza (Polonia)<br />
Oxidación de vahos, se acabaron los olores<br />
La oxidación de vahos es un sistema<br />
de postcombustión térmica de<br />
vapor caliente de agua (vaho)<br />
cargado de fuertes olores procedente<br />
de los procesos de evaporación,<br />
como p. ej., el aire residual de proceso<br />
producido por los esterilizadores<br />
y secadores de una planta de<br />
aprovechamiento de subproductos<br />
animales.<br />
Sustituye la condensación de los vahos<br />
en el condensador de aire y la<br />
consecuente limpieza biológica o química<br />
del aire residual.<br />
Las cámaras de postcombustión están<br />
compuestas por un sistema especial<br />
de combustión, una cámara de combustión,<br />
una caldera secundaria para<br />
la generación de vapor y una chimenea.<br />
La incineración de los vahos se<br />
lleva a cabo a 850 °C en un lapso de<br />
tiempo de 2,5 segundos dentro de<br />
la cámara de combustión. Después de<br />
pasar por esta cámara, el gas residual<br />
se introducirá en la caldera para generar<br />
vapor y, a continuación, se expulsará<br />
a la atmósfera a través de la chimenea.<br />
•kassebaum<br />
Planta de oxidación de vahos (ejemplo planta de SIFDDA en Guer, Francia<br />
Función:<br />
Postcombustión térmica de vapor caliente de agua<br />
(vaho) cargado de fuertes olores procedente de una<br />
planta de procesamiento de subproductos animales<br />
Propiedad: SIFDDA<br />
Puesta en marcha: 2005<br />
Proyectista: Althaus<br />
Socios de la planta: Hilgefort<br />
Centro de producción<br />
Guer (F) con la planta de<br />
oxidación de vahos en<br />
primer plano<br />
29<br />
SARIAnews
COLABORADORES<br />
Los responsables de las plantas<br />
se ocupan del funcionamiento de las plantas<br />
Dr. Henry Helmholz<br />
El Dr. Henry Helmholz,<br />
Director de la planta de<br />
SecAnim en Elxleben<br />
El Dr. Henry Helmholtz, de 53 años de<br />
edad, asume el puesto de director de<br />
planta desde principios de 2006 en la<br />
filial de SecAnim en Elxleben (Turingia).<br />
Helmholtz, nacido en Brandenburgo,<br />
está casado y tiene dos hijos,<br />
ya mayores.<br />
Después de aprobar el examen de acceso<br />
a la universidad en 1975, estudió<br />
Ingeniería Mecánica e Ingeniería de<br />
Materiales y obtuvo la licenciatura de<br />
ingeniero en 1982. El 1987 escribió su<br />
tesis doctoral en la especialización<br />
Tecnología de materiales.<br />
Tras realizar una formación en fundición<br />
de acero en 1975, estudiar en la<br />
Universidad Técnica de Chemnitz, trabajar<br />
como asistente en TH Wismar y<br />
adoptar varios cargos directivos en la<br />
empresa Metallleichtbau Brandenburg<br />
(estructuras metálicas, construcción de<br />
sistemas), su carrera profesional lo llevó,<br />
en el año 1995, al parque de reciclaje<br />
de REMONDIS en Brandenburgo,<br />
donde asumió la dirección de proyectos<br />
y la gerencia hasta el año 2000. En<br />
septiembre del año 2000 cambió a SA-<br />
RIA (Este), donde se encargó de la gestión<br />
de calidad, la seguridad, el control<br />
Elxleben<br />
de emisiones y el comercio de derechos<br />
de emisión, entre otros.<br />
Sobre su actividad como director de<br />
una planta de SARIA, opina: «Me gusta<br />
la complejidad de mi trabajo (técnica,<br />
logística, economía y política),<br />
combinado con las decisiones a corto<br />
plazo y el espíritu de colaboración en<br />
una empresa familiar de tanto éxito.»<br />
Dietmar Ernst<br />
Planta de SecAnim en<br />
Mützel<br />
Dietmar Ernst, de 46 años y natural<br />
de Genthin, trabaja en SARIA desde<br />
1997 y actualmente es el director de<br />
la planta de SecAnim en Mützel<br />
(Alemania). Después de obtener su licenciatura<br />
en Ingeniería Cibernética<br />
y Electrotecnia trabajó desde 1988 a<br />
1994 en la compañía Stahl- und<br />
Apparatebau Genthin, en el departamento<br />
de investigación y desarrollo.<br />
A continuación asumió el puesto de<br />
ingeniero de proyectos en la empresa<br />
Ballerstein Elektrotechnik, establecida<br />
también en Genthin.<br />
«Cuando empecé mi actividad en SA-<br />
RIA estaba totalmente fascinado con<br />
la técnica de tratamiento de residuos<br />
animales, entonces todavía desconocida,<br />
y con el grado de automatización<br />
de este sector. Por esta razón fue<br />
muy importante para mí participar<br />
Dietmar Ernst, Director de la planta<br />
de SecAnim en Mützel<br />
en la construcción integral de una<br />
planta de tratamiento de residuos<br />
animales y poder dar vida a unas<br />
instalaciones de estas dimensiones.<br />
También me siento bastante orgulloso<br />
de poder convivir continuamente<br />
con las nuevas técnicas que interaccionan<br />
en el desarrollo de la producción<br />
y saber que cada día todos contribuimos<br />
a mantener la seguridad en<br />
la planta. Este hecho se manifiesta<br />
una y otra vez cuando los visitantes<br />
e invitados llegan a la planta de tratamiento<br />
de residuos animales y quedan<br />
sorprendidos del estado de la<br />
planta y de la técnica.»<br />
30<br />
SARIAnews
Es imposible poner en marcha una planta o que funcione sin anomalías sin que su manejo, supervisión y mantenimiento<br />
corra a cargo de empleados cualificados y competentes. Las plantas de SARIA deben funcionar prácticamente sin interrupción,<br />
dado que la «materia prima» se suministra diariamente y debe procesarse de forma higiénica e impecable.<br />
Los subproductos animales son, como es sabido, un bien con elevado peligro de descomposición.<br />
Nuestros empleados in situ cubren las funciones de directores de planta, técnicos de maquinaria, directores de producción,<br />
operarios o técnicos de mantenimiento. En esta edición nos complace presentarles a nuestros lectores algunos de<br />
estos perfiles.<br />
Francis Martinelle<br />
En el marco de su actividad como director<br />
técnico en Issé, Francis Martinelle,<br />
de 45 años, se dedica a la elaboración<br />
de programas y a su control<br />
con respecto al mantenimiento eléctrico<br />
y mecánico, y es responsable de<br />
obra y de los procesos de trabajo.<br />
Llegó a SARIA en 2004.<br />
Centro de producción<br />
en Issé<br />
Francis Martinelle,<br />
Director Técnico en Issé<br />
En la actualidad se encarga de los<br />
procesos de trabajo en las nuevas líneas<br />
de plumas, carne y sangre, así<br />
como de la planta de filtros biológicos.<br />
Recibe el apoyo del jefe responsable<br />
de la instalación eléctrica y del<br />
jefe de mantenimiento y cuenta con<br />
un equipo de mantenimiento formado<br />
por nueve técnicos. Además, tam-<br />
bién recibe ayuda de los técnicos de<br />
Alemania. En este caso, el hecho de<br />
ser bilingüe le esde gran ayuda.<br />
Czesław Malita<br />
Czeslaw Malita, de 39 años, casado y<br />
con cuatro hijos, empezó en SARIA<br />
Malopolska, Przewrotne, como contable,<br />
un oficio que ya había ejercido<br />
anteriormente durante cuatro años<br />
en otra compañía polaca. En 1997<br />
asumió el puesto de director de producción<br />
y desde 2002 es director de<br />
planta del centro de producción de<br />
SARIA en Przewrotne, una pequeña<br />
localidad a unos 20 km al norte de la<br />
ciudad de Rzeszów.<br />
Lo que más le atrae de su actividad<br />
es el hecho de enfrentarse continuamente<br />
a nuevos retos. Durante los<br />
Czesław Malita, Gerente de planta<br />
Przewrotne (PL)<br />
últimos años se han invertido muchos<br />
recursos en el antiguo emplazamiento,<br />
especialmente en tecnologías<br />
medioambientales. Es por eso que la<br />
planta de Przewotne ha sido reconocida<br />
hace poco como el «centro de<br />
producción más moderno de Polonia»,<br />
una distinción que nos compromete<br />
aún más.<br />
Aprecia mucho las cualidades de<br />
SARIA Malopolska como empresa<br />
moderna y dinámica. Por esta razón<br />
pone especial atención en la mejora<br />
de la calidad y en la especialización<br />
de los productos.<br />
Centro de producción en<br />
Przewotne<br />
31<br />
SARIAnews
COLABORADORES<br />
Zdenek Dolezel<br />
Zdenek Dolezel,<br />
Responsable de planta<br />
Zichlinek (CZ)<br />
Zdenek Dolezel, de 51 años y con un<br />
hijo, entró en SARIA Zichlinek en<br />
1984, tras finalizar su estudios como<br />
ingeniero de maquinaria y ejercer de<br />
proyectista, ocupando en un primer<br />
momento el puesto de director del<br />
parque de vehículos. Pronto se hizo<br />
con la dirección de producción y<br />
mostró un especial interés en la ampliación<br />
y reconstrucción de la depuradora.<br />
«Me preocupa el tratamiento<br />
eficiente de nuestras aguas residuales<br />
y el tratamiento de las emisiones»,<br />
afirma Dolezel.<br />
La diversidad de tareas que se llevan<br />
a cabo en una planta y la posibilidad<br />
de hacer un seguimiento de los grandes<br />
proyectos de inversión, como, p.<br />
ej. la depuradora, y de prestar apoyo<br />
en su realización es lo que más le<br />
gusta de su actividad.<br />
Planta en Zichlinek (CZ)<br />
Johannes Fuchs<br />
Johannes Fuchs,<br />
Gerente de SARIA<br />
en Tulln (A)<br />
Cuando se le pregunta al director de<br />
planta de la filial de SARIA en Tulln<br />
(Austria), Johannes Fuchs, de 43<br />
años, qué es lo que le gusta de su<br />
trabajo, lo tiene muy claro: «El trato<br />
con las personas a mi alrededor. Los<br />
compañeros y empleados y la sensación<br />
de «poder mejorar alguna cosa»<br />
son la mejor motivación para hacer<br />
frente al amplio ámbito de tareas,<br />
que se extiende desde la recogida de<br />
materia prima hasta la generación de<br />
energía, pasando por el procesamiento<br />
en las correspondientes instalaciones<br />
auxiliares, tales como el tratamiento<br />
de aire y aguas residuales.<br />
Todo ello a nivel técnico, legal y de<br />
organización».<br />
Natural de Viena, casado y con dos<br />
hijos prácticamente adultos, forma<br />
parte de la plantilla de SARIA desde<br />
principios de 1998. Después de sus<br />
estudios de Ingeniería en el Instituto<br />
Técnico Superior Leoben, tuvo su<br />
primer trabajo desde 1986 a 1993 en<br />
una empresa de montaje de plantas<br />
(técnica de combustión, técnica de<br />
lecho fluidizado) en el ámbito de planificación,<br />
investigación, desarrollo<br />
y puesta en marcha. De 1993 a 1997,<br />
trabajó en una empresa de gestión de<br />
residuos en la planificación y gestión<br />
de explotación y como director técnico<br />
en una incineradora especial de<br />
residuos en Hungría.<br />
Johannes Fuchs llegó a SARIA a<br />
principios de 1998. Actualmente<br />
ocupa el puesto de gerente técnico y<br />
administrativo y asume la responsabilidad<br />
en asuntos de personal, presupuesto<br />
y ventas sobre los productos<br />
finales harina animal y de sangre<br />
y grasa animal.<br />
32<br />
SARIAnews
Christian Garel<br />
Christian Garel,<br />
Director de Producción en Bayet (F)<br />
Christian Garel, de 56 años, inició su<br />
carrera en SARIA hace 31 años; primero<br />
como maestro industrial en<br />
Grigny (planta cerrada actualmente) y<br />
después durante 13 años en Saint-<br />
Denis y durante 4 años en <strong>Co</strong>ncarneau.<br />
Desde 1997 trabaja en Bayet como<br />
director de producción. Es responsable<br />
de gestión medioambiental e industrial<br />
(ámbito del alto riesgo y bajo<br />
riesgo) y recibe el apoyo del equipo<br />
de producción y mantenimiento, así<br />
como del departamento de medio ambiente.<br />
Además, también se encarga<br />
de los proyectos técnicos de la planta.<br />
Actualmente, por ejemplo, también<br />
está ocupado con la construcción<br />
de tres nuevos silos para harina<br />
(cat. 3).<br />
Centro de producción en<br />
Bayet<br />
Fernando Rodriguez Rodriguez<br />
Fernando Rodríguez Rodriguez, casado<br />
de 33 años de edad, ocupa el cargo<br />
de Responsable de Planta desde<br />
2006 en la planta de SARIA DIMAR-<br />
GRASA, situada en Arganda del Rey<br />
cerca de Madrid. Este ingeniero de<br />
oficio ya había trabajado anteriormente<br />
como gerente de mantenimiento,<br />
ingeniero de producción y<br />
jefe de mantenimiento de maquinaria<br />
en distintas empresas españolas.<br />
Su actual ámbito de funciones incluye<br />
la supervisión de las instalaciones<br />
técnicas, el mantenimiento y la optimización<br />
del funcionamiento de la<br />
planta. Lo que más le fascina de su<br />
profesión lo expresa el señor González<br />
con las siguientes palabras: «Me<br />
gusta especialmente la actividad de<br />
gran responsabilidad y estimulante<br />
en una atmósfera de trabajo multinacional.<br />
Además, en España existe<br />
un gran potencial de desarrollo. Estoy<br />
convencido de que el grupo está<br />
orientado hacía ese desarrollo y<br />
es para mi todo un reto profesional<br />
muy interesante participar y formar<br />
parte de el».<br />
Planta de SARIA DIMAR-<br />
GRASA en Madrid<br />
Fernando González Rodríguez,<br />
Responsable de Planta DIMARGRASA<br />
33<br />
SARIAnews
ACTUALES<br />
Los costes energéticos – el reto para<br />
los próximos años<br />
A la pregunta sobre cuáles son los objetivos prioritarios que se propone SARIA en materia de construcción de<br />
plantas para los próximos años, el miembro de la junta directiva, el Dr. Eberhard Schmidt, mencionó «la reducción»<br />
de los costes energéticos.<br />
Esto ya ha pasado a la<br />
historia: condensación de<br />
vahos sin recuperación de<br />
energía. Actualmente, los<br />
vahos secos se emplean<br />
para el secado previo de las<br />
materias primas.<br />
«Si tenemos en cuenta la evolución de<br />
los costes en el sector energético<br />
(combustible, corriente), estoy convencido<br />
de que la reducción de los<br />
gastos de energía mediante el uso de<br />
energía de escape se convertirá en un<br />
eje prioritario de nuestro trabajo en<br />
un futuro.<br />
En nuestro proceso de procesamiento<br />
de subproductos de matanza predomina<br />
el uso energético en los procesos<br />
térmicos de esterilización y secado.<br />
Si consideramos que con la condensación<br />
de vahos (aire saturado de vapores<br />
de agua, formado al cocinar o secar)<br />
procedente de la esterilización y<br />
del secado se destruyen aprox. 2/3 de<br />
la energía utilizada, justo el uso de<br />
esa energía será necesario en un futuro<br />
para aumentar el rendimiento<br />
energético de nuestros procesos.<br />
Las nuevas soluciones técnicas como<br />
en el caso de KFU en Marl o en SecAnim,<br />
Mützel, nos demuestran que es<br />
posible alcanzar un ahorro energético<br />
de aprox. un 30 % mediante el uso de<br />
los vahos procedentes del proceso<br />
de secado en una planta de evaporación<br />
para llevar a cabo el secado<br />
previo de nuestra materia prima.<br />
Este potencial en materia de ahorro<br />
de energía nos obliga a replantearnos<br />
el diseño tecnológico futuro de<br />
nuestras plantas de procesamiento.<br />
Ya existen las primeras ideas en un<br />
borrador para llevar a la práctica<br />
estos cambios tecnológicos y tenemos<br />
la esperanza de poder hacer<br />
realidad los primeros proyectos en<br />
20<strong>09</strong>». •Dr. Eberhard Schmidt<br />
Aprovechamiento de los<br />
vahos para el secado previo<br />
de materias primas: moderna<br />
planta de dos fases<br />
de evaporación en<br />
<strong>Co</strong>ncarneau<br />
34<br />
SARIAnews
Más allá del mercado tradicional<br />
Nuevos aspectos en el uso o aprovechamiento de harinas y grasas<br />
La duda existencial «¿existe vida más allá de la Tierra?» se transforma en el área del rendering en la siguiente pregunta:<br />
«¿Existen mercados más allá de la producción de alimentos, de piensos y de biocombustibles, más allá de<br />
los campos, los hornos y la industria oleoquímica?».<br />
Alimentos, piensos y abonos, combustibles,<br />
carburantes y materias primas<br />
para la industria oleoquímica<br />
son y serán los productos principales<br />
de nuestra producción diaria. ¿Existen<br />
otros mercados o productos, quizás<br />
totalmente nuevos?<br />
Mientras que en los países europeos<br />
sólo de vez en cuando las universidades<br />
y centros de investigación se<br />
atreven a plantear estas preguntas,<br />
en Estados Unidos existe la FPRF<br />
(Fat and Protein Research Foun- dation),<br />
que financia desde 1962 la investigación<br />
en el ámbito del rendering<br />
y desde 2005 el ACREC (Animal<br />
<strong>Co</strong>-Products Research and Education<br />
Center) de la Universidad de Clemson<br />
(Carolina del Sur). SARIA es miembro<br />
activo desde hace años de la<br />
FPRF. Sus puntos fuertes son, desde<br />
siempre, los sectores de mayor valor<br />
añadido: los piensos y, cada vez más,<br />
la acuicultura.<br />
Además, el Eastern Regional Research<br />
Center (ERRC), perteneciente<br />
al Departamento de Agricultura estadounidense<br />
y situado en Wyndmoor,<br />
Pensilvania, también se dedica a estudiar<br />
el aprovechamiento de<br />
subproductos animales.<br />
Algunos premios en investigación<br />
certifican la vastedad de los campos<br />
de investigación:<br />
• Fabricación de plásticos biodegradables<br />
• producción de biodiésel en reactores<br />
de 3 fases<br />
• polímeros de nuevas estructuras,<br />
extracción de estimuladores de<br />
crecimiento<br />
SARIA se esfuerza continuamente en buscar<br />
posibilidades de uso para sus productos y lo<br />
utiliza económico.<br />
• reducción de la concentración de<br />
salmonela a través de bacteriófagos<br />
• antioxidantes naturales a base de<br />
proteínas<br />
• aislamiento de sustancias antimicrobiológicas<br />
• condiciones para la destrucción<br />
térmica de la gripe aviar<br />
• modificaciones del sebo para la<br />
mejora de la ingestión en el rumen<br />
• búsqueda de desechos microbiológicos<br />
en la flotación de lodos<br />
• proceso fermentativo para la elaboración<br />
de detergentes a base de<br />
grasa<br />
• aprovechamiento de la glicerina<br />
• biodiésel a base de sustancias sólidas<br />
grasas<br />
Es de especial importancia el<br />
ejemplo del biodiésel a base de grasas<br />
animales, que en Estados Unidos<br />
ha dejado de ser un subsegmento<br />
específico para convertirse en muy<br />
poco tiempo en un mercado sólido y<br />
ha demostrado la relevancia que<br />
tienen los avances en la ciencia hoy<br />
en día.<br />
Así como SARIA volvió a retomar<br />
este tema a finales de la década de<br />
los noventa de forma activa y construyó<br />
dos plantas innovadoras de biodiésel<br />
a base de grasas animales<br />
(Malchin en 2001 y Lünen en 2006),<br />
el Grupo (o a raíz de la participación<br />
en los proyectos de investigación<br />
mencionados) ha continuado concentrando<br />
sus esfuerzos para identificar<br />
nuevas posibilidades de aprovechamiento<br />
de sus propios productos<br />
y hacerlas viables económicamente.<br />
•Dr. Martin Alm<br />
El Dr. Martin Alm<br />
(Investigación y Desarrollo)<br />
35<br />
SARIAnews
ACTUALES<br />
Al plato, lo mejor – aceites y grasas<br />
GERLICHER<br />
ReFood abastece un nuevo segmento del mercado: aceites y grasas<br />
para la gastronomía<br />
Desde mediados de 2008, una nueva filial amplía las actividades del grupo SARIA en Alemania: la empresa GERLICHER<br />
GmbH. GERLICHER abastece la industria gastronómica y alimentaria en toda Alemania con aceites y grasas de alta<br />
calidad y recoge las grasas usadas de fritura para aprovecharlas de forma beneficiosa para el medio ambiente.<br />
En la gastronomía, los aceites y grasas<br />
vegetales y su calidad desempeñan<br />
una función básica. Para garantizar<br />
el mejor sabor, el máximo frescor<br />
e higiene posibles, deben sustituirse<br />
con regularidad especialmente<br />
las grasas de fritura. La nueva filial<br />
de SARIA, GERLICHER se ha especializado<br />
en este segmento. Además<br />
de la industria alimentaria, también<br />
abastece restaurantes y hostales con<br />
una amplia oferta de aceites y grasas<br />
y recoge y se deshace de los aceites<br />
de fritura usados. Para ello, la empresa<br />
GERLICHER hace uso de un<br />
sistema innovador de diseñado propio,<br />
el sistema FATBACK, que garantiza<br />
una fácil entrega y recogida de<br />
los aceites y grasas.<br />
La peculiaridad de su diseño patentado<br />
es que tanto la entrega como la<br />
recogida de los productos se realiza<br />
El envase retornable de sistema FATBACK es un ejemplo<br />
perfecto para utilizar residuos eficientemente.<br />
en contenedores retornables (de 20 y<br />
30 litros), de manera que se forma<br />
un servicio circular. GERLICHER suministra<br />
el aceite fresco a domicilio<br />
en contenedores FATBACK, que pueden<br />
vaciarse a través de un conducto<br />
especial de evacuación que evita la<br />
formación de burbujas. El aceite de<br />
fritura usado se llena en otro contenedor<br />
FATBACK vacío, que puede<br />
cerrarse herméticamente de forma<br />
higiénica y sin que se produzcan fugas.<br />
Al realizar la siguiente entrega,<br />
la empresa se lleva los contenedores<br />
llenos de aceite de fritura y los sustituye<br />
por otros. Este sistema no es solamente<br />
económico y ecológico, sino<br />
que también es práctico, limpio y facilita<br />
el trabajo de los establecimientos<br />
gastronómicos.<br />
«Los contenedores retornables<br />
FATBACK son el ejemplo ideal para<br />
evitar desechos innecesarios», afirma<br />
Siegfried Kochanek, uno de los tres<br />
gerentes de la empresa fundada en<br />
Berlín en 1985, junto a Hans-Heinrich<br />
Lüdde y el miembro de la Junta<br />
Directiva de SARIA, Franz-Bernhard.<br />
Tras su recogida, la grasa usada se<br />
transforma de forma ecológica respetuosa<br />
con los recursos naturales<br />
para fabricar biodiésel. Gracias a la<br />
red de distribución a nivel nacional,<br />
se garantizan unos ciclos de entrega<br />
más cortos y un servicio individualizado.<br />
•Marcel Derichs<br />
Representación del sistema fatback de Gerlicher<br />
Nueva imagen en los vehículos de Gerlicher<br />
36<br />
SARIAnews
Schnittger – competencia en la elaboración<br />
de cuero y pieles<br />
Ganar clientes con la nueva marca «Bayernleder»<br />
La empresa de los hermanos Schnittger<br />
GmbH es una de las más<br />
destacadas de Alemania en el sector<br />
de la comercialización de cuero<br />
y pieles en sus emplazamientos de<br />
Bogen, Wolfertschwenden y Alzenau.<br />
<strong>Co</strong>n las instalaciones técnicas<br />
más modernas y un personal altamente<br />
cualificado, Schnittger es un<br />
proveedor de prestigio, desde hace<br />
ya más de 50 años, en la industria<br />
del cuero. Todo el proceso, desde el<br />
pretratamiento de la materia prima<br />
hasta el acabado de alta calidad<br />
para los socios comerciales más variados,<br />
está sistematizado por la<br />
misma empresa.<br />
La empresa adquiere (principalmente)<br />
pieles de vacuno y de toro de mataderos<br />
alemanes/bávaros.Suelen recibir<br />
las pieles por la tarde y a continuación<br />
se cuelgan, registran (origen, peso)<br />
y se guardan en una cámara frigorífica.<br />
Si se van a almacenar durante<br />
un largo periodo de tiempo antes<br />
de ser tratadas, allí mismo se salan<br />
manualmente o a máquina.<br />
Por un lado, Schnittger vende estas<br />
pieles a curtidurías, que a su vez las<br />
transforman y comercializan. Dichas<br />
curtidurías suministran grandes partidas<br />
(a partir de 100 pieles) p. ej. a la<br />
industria del mueble, a los fabricantes<br />
de asientos de coches y a empresas de<br />
equipamiento de cruceros y de aviones.<br />
Por otro lado, Schnittger suministra<br />
las pieles a curtidurías subcontratadas,<br />
que cortan, clasifican y tiñen<br />
las pieles. Dichas curtidurías subcontratadas<br />
suministran a Schnittger tres<br />
tipos de productos:<br />
a. Las pieles denominadas «wetblue»<br />
(parte superior de la piel tras el dividido,<br />
también denominada dividida<br />
por la flor), que Schnittger a<br />
su vez vuelve a clasificar y a vender<br />
a distribuidores y curtidurías<br />
para un segundo acabado.<br />
b. La división (parte inferior tras el<br />
dividido)<br />
c. Cueros teñidos y acabados, que<br />
vende Schnittger y en un futuro<br />
se comercializarán bajo la marca<br />
«BayernLeder».<br />
¿Cuáles son los clientes de Schnittger?<br />
1. Talleres de tapizado<br />
2. Pequeños fabricantes de muebles<br />
(artesanales)<br />
3. Fabricantes de muebles tapizados<br />
4. Diseñadores de objetos (para<br />
hoteles, hostales, recepciones,<br />
salas de conferencias, salas de<br />
conciertos, yates,aviones privados,<br />
caravanas).<br />
5. Curtidurías<br />
Las ventajas del cuero acabado<br />
(BayernLeder)<br />
1. Las pieles BayernLeder no contienen<br />
pesticidas, dado que vienen<br />
directamente de Alemania/Baviera<br />
y no es necesario su transporte en<br />
barco, para el que normalmente<br />
deben aplicarse conservantes para.<br />
poderlas guardar.<br />
2. Se trata de mercancía «ALEMANA»<br />
de alta calidad<br />
3. Schnittger cuenta con un gran<br />
almacén de cueros acabados, con<br />
una media de 25 colores para cada<br />
cinco artículos de los que más se<br />
venden. Así que el cliente no necesita<br />
almacén.<br />
4. En general, la entrega se realiza<br />
el mismo día<br />
5. Son artículos de muy alta calidad<br />
a. Las pieles son de grandes dimensiones,<br />
están teñidas con anilina y<br />
no presentan taras<br />
b. Se lleva a cabo una tinción integral<br />
de las pieles con anilina a<br />
diferencia de la tinción superficial<br />
de menor calidad. •Claus M. Andreas<br />
Una piel "wetblue"<br />
puede tener una<br />
extensión de hasta<br />
8 m2<br />
El edificio de oficinas y<br />
el almacén de Schnittger<br />
GmbH<br />
37<br />
SARIAnews
DE TODO UN POCO<br />
España: SARIA expande sus actividades<br />
Dos emplazamientos nuevos: T.S.C. en Tarancón y IBERGRASA en Humanes<br />
SARIA España adquirió en los dos<br />
primeros meses del año las empresas<br />
Ibergrasa y TSC. TSC construyo en el<br />
año 2007 una fabrica moderna para<br />
la utilización de sub-productos animales<br />
en Tarancón, una ciudad 80<br />
km al este de Madrid en la región<br />
Castilla- LA Mancha. Ibergrasa, una<br />
empresa establecida en Humanes de<br />
Madrid en la provincia Madrid, fabrica<br />
asimismo como TSC productos<br />
de alta calidad para la alimentación<br />
animal y el uso técnico.<br />
Planta construida en el año 2007<br />
T.S.C., S.A. en Tarancón<br />
El nuevo sitio web de SARIA<br />
Diseño moderno – mucha información – fácil manejo<br />
Cada vez hay más personas que<br />
buscan información en Internet. En<br />
Alemania, un 64 por ciento de la<br />
población utiliza el World Wide<br />
Web. Por termino medio, los hombres<br />
están en línea 1,3 horas al día,<br />
las mujeres 0,8 horas. Pero no sólo<br />
aumenta vertiginosamente el número<br />
de usuarios, sino también las<br />
formas de representación, y las técnicas<br />
siguen experimentando un<br />
desarrollo permanente; una razón<br />
más para modernizar el antiguo sitio<br />
web.<br />
Desde finales de enero, el grupo<br />
SARIA <strong>Bio</strong>-<strong>Industries</strong> se presenta en<br />
el sitio www.saria.com bajo un<br />
nuevo perfil, completamente actualizado<br />
y con un nuevo diseño. Paral-<br />
38<br />
SARIAnews
<strong>Co</strong>n estas adquisiciones SARIA ensancha<br />
sus actividades evidentemente.<br />
Hasta ahora SARIA se dedicaba a<br />
los emplazamientos Arganda del Rey<br />
(Madrid) Arteixo y Cerceda (La <strong>Co</strong>runa)<br />
con la producción de harinas y<br />
grasas para la alimentación animal y<br />
la industria oleo química; en la recogida<br />
y eliminación de sub-productos<br />
animales y la producción de energía<br />
renovables. .<br />
El emplazamiento nuevo de IBERICA DE<br />
GRASAS Y PROTEINA, SA (IBERGRASA) en<br />
Humanes de Madrid<br />
¿Y qué novedades<br />
tenéis?<br />
La reunión anual del día de Reyes de SARIA<br />
celebrada en Münster fue todo un éxito<br />
Una vez al año se reúnen gerentes, directores de área,<br />
directores de planta, jefes de ventas y empleados del departamento<br />
de ventas y administración para intercambiar<br />
experiencias y conocerse en diferentes localidades<br />
alemanas. Este año, la reunión se celebró los días 22 y<br />
23 de enero de 20<strong>09</strong> en Münster.<br />
80 Participantes en la reunión del día de Reyes de este año en Münster<br />
elamente, también se ha actualizado<br />
la presentaciónalemana www.saria.<br />
de. Además de información general<br />
acerca de la empresa y aspectos<br />
como la tecnología y la historia, se<br />
ha hecho hincapié en los productos y<br />
servicios que ofrecen cada una de las<br />
filiales. De este modo se muestran,<br />
por ejemplo, los campos de actividad<br />
tan variados de cada grupo de productos<br />
del sector alimentario, agrícola,<br />
de piensos, así como sus aplicaciones<br />
industriales. Además, también<br />
están representadas todas las filiales,<br />
aunque para obtener más detalles<br />
hay que acceder a los enlaces de las<br />
respectivas páginas.<br />
El usuario recibe una información<br />
extensa sobre SARIA, presentada de<br />
forma moderna, con muchos ejemplos<br />
ilustrativos y bases fundadas. «El<br />
nuevo sitio web nos ayuda, como<br />
socios y como clientes, a hacernos<br />
una idea del volumen de servicios<br />
que ofrece nuestro grupo. No debe<br />
infravalorarse el valor de una presentación<br />
adecuada en Internet»,<br />
afirma el miembro del <strong>Co</strong>nsejo de<br />
Dirección Franz-Bernhard Thier.<br />
Las presentaciones en Internet de<br />
SARIA en todos los países se irán<br />
adaptando sucesivamente al nuevo<br />
diseño. •Marcel Derichs<br />
Los 80 participantes vinieron de Alemania, Polonia, Austria,<br />
la República Checa y Bielorrusia para atender a las 15 conferencias<br />
sobre los nuevos avances que experimentan los<br />
segmentos del grupo SARIA. Entre otros, el Dr. Stoffel comunicó<br />
los resultados y otras evoluciones del grupo, el Dr.<br />
Martin Alm informó sobre las novedades del país, los estados<br />
federados y las instituciones europeas, el señor Manfred<br />
Gellner sobre el este y centro de Europa, el señor Ludger<br />
Wendel sobre el sistema «fatback» de GERLICHER, el Dr.<br />
Eberhard Schmidt sobre los proyectos para el ahorro energético<br />
y el Dr. Robert Figgener sobre los problemas del sector<br />
del biodiésel. Los demás temas giraron en torno a la<br />
especialización de los productos de harina y aceite de<br />
pescado, los abonos, las plantas de biogás o el nuevo segmento<br />
de SARIA «cueros y pieles».<br />
Es obvio que la reunión del día de Reyes es uno de los actos<br />
más importantes de SARIA Alemania, ya que, aquí, los participantes<br />
adquieren una excelente visión del amplio espectro<br />
de actividades del Grupo. Durante las pausas, a la hora<br />
de la comida, de la cena y especialmente en los encuentros<br />
informales por las noches, siempre surgen numerosas ocasiones<br />
para entablar conversaciones más técnicas, para<br />
conocer a los «nuevos» o para reencontrarse con algúnconocido.<br />
<strong>Co</strong>mo dijo uno de los participantes de forma<br />
acertada: «Aquí uno siempre tiene la sensación de pertenecer<br />
a una gran familia, a pesar del continuo crecimiento de la<br />
empresa». •cma<br />
SARIAnews<br />
39
Revista para empleados y socios<br />
del grupo SARIA<br />
www.saria.de<br />
www.saria.fr<br />
www.saria.com<br />
info@saria.de<br />
Redacción:<br />
Claus Michael Andreas<br />
Marcel Derichs<br />
Jean-Marie Falhun<br />
SARIA <strong>Bio</strong>-<strong>Industries</strong> <strong>AG</strong> + <strong>Co</strong>. <strong>KG</strong><br />
Werner Straße 95<br />
D-59379 Selm<br />
Tel.: +49 (0)2592/210-166<br />
Idea y layout:<br />
www.atelier-14.de<br />
Impresión:<br />
Lonnemann GmbH, Selm