Forno a tunnel per tegole Roof tile tunnel kiln Horno ... - Sacmi Forni
Forno a tunnel per tegole Roof tile tunnel kiln Horno ... - Sacmi Forni
Forno a tunnel per tegole Roof tile tunnel kiln Horno ... - Sacmi Forni
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
<strong>Forno</strong> a <strong>tunnel</strong> <strong>per</strong> <strong>tegole</strong><br />
<strong>Roof</strong> <strong>tile</strong> <strong>tunnel</strong> <strong>kiln</strong><br />
<strong>Horno</strong> túnel para tejas<br />
Туннельная печь для обжига черепицы<br />
FTM
Tradizione e tecnologia<br />
Tradition and technology<br />
Tradición y tecnología<br />
Традиция и технология<br />
Il forno a <strong>tunnel</strong> FTM,<br />
realizzato con materiali<br />
innovativi ed utilizzando<br />
i più sofisticati controlli di<br />
processo è la macchina<br />
ideale <strong>per</strong> la cottura di<br />
<strong>tegole</strong>, <strong>tegole</strong> ingobbiate<br />
e pezzi speciali anche con<br />
capacità produttive fino a 50<br />
milioni di pezzi/anno.<br />
La particolare struttura<br />
in mattoni refrattari o<br />
prefabbricata, la speciale<br />
doppia tenuta tra le pareti<br />
ed i carrelli, abbinata ad<br />
un particolare trattamento<br />
in contro pressione del<br />
sottocarro, <strong>per</strong>mette più<br />
alte pressioni in galleria<br />
garantendo una maggiore<br />
uniformità di cottura a<br />
garanzia di<br />
maggiore qualità<br />
produttiva e massimo<br />
risparmio energetico!<br />
Constructed from innovative<br />
materials using the most<br />
sophisticated process<br />
controls, the FTM <strong>tunnel</strong><br />
<strong>kiln</strong> is ideal for firing roofing<br />
<strong>tile</strong>s, engobe <strong>tile</strong>s and<br />
special pieces, and has an<br />
output capacity of up to 50<br />
million units <strong>per</strong> year.<br />
The <strong>kiln</strong> may be built<br />
from refractory bricks or<br />
prefabricated. A special<br />
double seal between<br />
walls and cars, combined<br />
with special controlledpressure<br />
regulation of the<br />
under-car zone, allows for<br />
higher in-<strong>tunnel</strong> pressures<br />
guaranteeing greater firing<br />
uniformity and thus:<br />
higher quality output<br />
and maximum energy<br />
savings!<br />
El horno túnel FTM,<br />
realizado con materiales<br />
innovadores y utilizando los<br />
más sofisticados controles<br />
de proceso, es la máquina<br />
ideal para la cocción de<br />
tejas, tejas engobadas y<br />
piezas especiales, incluso<br />
con capacidades de<br />
producción de hasta 50<br />
millones de piezas al año.<br />
La particular estructura<br />
de ladrillos refractarios<br />
o prefabricada, la doble<br />
estanqueidad especial<br />
entre las paredes y las<br />
vagonetas, combinada<br />
con un tratamiento único<br />
en contrapresión bajo la<br />
vagoneta, <strong>per</strong>mite presiones<br />
más altas en el túnel,<br />
garantizando una mayor<br />
uniformidad de cocción<br />
como garantía de:<br />
¡Mayor calidad en la<br />
producción y máximo<br />
ahorro energético!<br />
Туннельная печь FTM,<br />
выполненная с применением<br />
инновационных материалов<br />
и современных контрольноизмерительных<br />
приборов,<br />
является идеальным<br />
решением для обжига<br />
обычной черепицы,<br />
ангобированой черепицы<br />
и специальных изделий,<br />
что позволяет достигнуть<br />
производительности до 50<br />
миллионов штук изделий в<br />
год.<br />
Особая конструкция из<br />
огнеупорного кирпича<br />
или сборных элементов,<br />
специальный двойной<br />
затвор между стенами<br />
и вагонами, в паре с<br />
наддувом в подвагонеточное<br />
пространство, создают<br />
повышенное давление в<br />
галерее, обеспечивая более<br />
равномерный обжиг, что в<br />
свою очередь гарантирует<br />
высокое качество<br />
продукции и экономию<br />
энергии!
Struttura del forno<br />
Kiln structure<br />
Estructura del horno<br />
Конструкция печи<br />
LA VOLTA<br />
La volta piana sospesa<br />
è realizzata in blocchi di<br />
grosso spessore, di differenti<br />
qualità in funzione delle varie<br />
tem<strong>per</strong>ature e <strong>per</strong> ovviare<br />
a eventuali attacchi alcalini;<br />
I blocchi, sono sfalsati ad<br />
incastro in modo da offrire la<br />
massima sicurezza anche in<br />
caso di rottura accidentale di un<br />
elemento.<br />
In volta è previsto l’impiego di<br />
strati sfalsati di materassini di<br />
lana di caolino e lastre di lana<br />
di roccia di diversa qualità e<br />
peso specifico. Non vengono<br />
impiegati getti di calcestruzzi<br />
isolanti che possono fessurarsi<br />
e pregiudicare la qualità<br />
dell’isolamento.<br />
L’impiego di isolanti secchi, in<br />
sostituzione dei calcestruzzi,<br />
consente di ridurre i tempi di<br />
avviamento del forno.<br />
Vengono utilizzati ganci di<br />
sostegno in ferro e acciaio inox<br />
di diverse qualità e diametri in<br />
funzione delle tem<strong>per</strong>ature e di<br />
eventuali attacchi alcalini.<br />
La volta non necessita di<br />
raffreddamento ventilato poiché<br />
è isolata con considerevoli<br />
spessori di materiale isolante di<br />
elevata qualità.<br />
ROOF<br />
The flat suspended roof is<br />
built from thick blocks with<br />
specifications that vary so<br />
as to respond to different<br />
tem<strong>per</strong>atures and prevent<br />
alkaline aggression. Joints<br />
between blocks are staggered<br />
to ensure maximum strength<br />
and safety even in the event<br />
of accidental breakage of an<br />
element.<br />
Staggered layers of kaolin<br />
wool and rock wool of varying<br />
characteristics and specific<br />
weights are also incorporated<br />
in the roof structure. Insulating<br />
concrete castings are not used<br />
as these are liable to fissure<br />
and compromise the quality of<br />
insulation.<br />
The use of dry insulation in<br />
place of concrete also reduces<br />
<strong>kiln</strong> start-up times.<br />
Support hooks are either<br />
iron or stainless steel and<br />
have differing specifications<br />
and diameters depending on<br />
tem<strong>per</strong>ature and the probability<br />
of alkaline aggression.<br />
No ventilated roof cooling is<br />
required because the roof<br />
incorporates thick layers of<br />
high-quality insulating material
BOVEDA<br />
La bóveda plana suspendida<br />
está realizada con bloques<br />
de gran espesor, de distintas<br />
calidades, en función de las<br />
diversas tem<strong>per</strong>aturas y para<br />
evitar eventuales ataques<br />
alcalinos; Los bloques están<br />
encajados para ofrecer la<br />
máxima seguridad incluso en<br />
caso de rotura accidental de un<br />
elemento.<br />
En la bóveda, se ha previsto<br />
la utilización de estratos<br />
ajustados de placas de lana<br />
de caolín y placas de lana<br />
mineral de distinta calidad y<br />
peso específico. No se utilizan<br />
proyecciones de hormigón<br />
aislante que pueden rasgar<br />
y <strong>per</strong>judicar la calidad del<br />
aislamiento.<br />
La utilización de aislantes<br />
secos, en sustitución de los<br />
hormigones, <strong>per</strong>mite reducir los<br />
tiempos de arranque del horno.<br />
Se utilizan ganchos de sujeción<br />
de hierro y acero inoxidable de<br />
distintas calidades y diámetros<br />
en función de las tem<strong>per</strong>aturas<br />
y de eventuales ataques<br />
alcalinos.<br />
La bóveda no necesita<br />
enfriamiento ventilado puesto<br />
que está aislada con espesores<br />
considerables de material<br />
aislante de elevada calidad.<br />
Свод<br />
Плоский подвесной свод<br />
выполнен из блоков большой<br />
толщины различного<br />
исполнения в зависимости от<br />
величины температур и для<br />
предупреждения агрессивных<br />
воздействий; блоки<br />
расположены в шахматном<br />
порядке и вставлены в<br />
пазы, что обеспечивает<br />
максимальную безопасность,<br />
даже при случайном<br />
повреждении одного из<br />
элементов.<br />
Для изоляции свода<br />
применяются маты из<br />
каолинитовой и минеральной<br />
ваты различного<br />
исполнения и с различной<br />
удельной массой, которые<br />
располагаются послойно<br />
в шахматном порядке.<br />
Заливки из изолирующего<br />
бетона не используются, т.к.<br />
возможно его растрескивание<br />
и ухудшение качества<br />
изоляции.<br />
Применение сухих<br />
изолирующих материалов<br />
вместо бетона позволяет<br />
сократить время запуска<br />
печи.<br />
Используются<br />
металлические крюки, в<br />
том числе из нержавеющей<br />
стали, различного<br />
исполнения и диаметров, в<br />
зависимости от температур<br />
и для предупреждения<br />
агрессивных воздействий.<br />
Свод не нуждается в<br />
воздушном охлаждении, т.к.<br />
его изоляция выполнена<br />
с использованием<br />
высококачественных<br />
материалов достаточной<br />
толщины.
Struttura del forno<br />
Kiln structure<br />
Estructura del horno<br />
Конструкция печи<br />
LE PARETI<br />
Le pareti del forno sono<br />
realizzate con mattoni refrattari,<br />
di differenti qualità in funzione<br />
della tem<strong>per</strong>atura e <strong>per</strong> ovviare<br />
a eventuali attacchi alcalini;<br />
in funzione della tem<strong>per</strong>atura<br />
e della larghezza del forno, i<br />
mattoni sono installati a due<br />
o tre teste <strong>per</strong> offrire una<br />
barriera efficace anche in<br />
caso di lunghe emergenze <strong>per</strong><br />
mancanza di corrente elettrica.<br />
Gli isolamenti di parete,<br />
costituiti da strati rigidi montati<br />
a secco a giunti sfalsati non<br />
richiedono uno specifico<br />
preriscaldo.<br />
Il doppio labirinto di tenuta<br />
ad alta efficienza, <strong>per</strong>mette al<br />
forno di lavorare con elevati<br />
valori di pressione.<br />
La volta in appoggio, scarica<br />
il proprio peso sulle pareti<br />
assicurando un’elevata stabilità<br />
dell’assieme anche durante la<br />
normale dilatazione termica dei<br />
mattoni refrattari.<br />
WALLS<br />
The <strong>kiln</strong> walls are built<br />
from refractory bricks with<br />
specifications that vary so<br />
as to respond to different<br />
tem<strong>per</strong>atures and prevent any<br />
alkaline aggression. Depending<br />
on its width and tem<strong>per</strong>ature,<br />
the <strong>kiln</strong> may have either doubleor<br />
triple-skin walls so as to<br />
provide an effective barrier<br />
even in the event of lengthy<br />
downtimes caused by power<br />
failures.<br />
Wall insulation consists<br />
of dry-applied rigid layers<br />
with staggered joints and<br />
consequently requires no<br />
preheating.<br />
The high-efficiency double<br />
sealed chicane allows the <strong>kiln</strong><br />
to o<strong>per</strong>ate at high pressures.<br />
The weight of the roof rests<br />
on the walls, guaranteeing the<br />
entire structure a high degree<br />
of stability during the normal<br />
thermal expansion of the<br />
refractory bricks.
PAREDES<br />
Las paredes del horno están<br />
realizadas con ladrillos<br />
refractarios, de distintas<br />
calidades en función de<br />
la tem<strong>per</strong>atura para evitar<br />
eventuales ataques alcalinos.<br />
En base a la tem<strong>per</strong>atura y a la<br />
anchura del horno, los ladrillos<br />
se colocan en dos o tres filas<br />
para ofrecer una barrera eficaz<br />
incluso en caso de largas<br />
emergencias por falta de<br />
corriente eléctrica.<br />
Los aislamientos de pared,<br />
constituidos por estratos rígidos<br />
montados en seco con juntas<br />
ajustadas, no requieren un<br />
precalentamiento específico.<br />
El doble laberinto de<br />
estanqueidad de alta eficiencia,<br />
<strong>per</strong>mite que el horno trabaje<br />
con elevados valores de<br />
presión.<br />
La bóveda apoyada, descarga<br />
el propio peso en las paredes,<br />
asegurando una elevada<br />
estabilidad del conjunto<br />
incluso durante la dilatación<br />
térmica normal de los ladrillos<br />
refractarios.<br />
Стены<br />
Кладка стен печи выполнена<br />
с применением огнеупорного<br />
кирпича, отличающегося<br />
своими свойствами в<br />
зависимости от различных<br />
температур и для<br />
предупреждения агрессивных<br />
воздействий. В зависимости<br />
от температуры и ширины<br />
печи кирпичи уложены<br />
в два или три ряда для<br />
уменьшения тепловых потерь<br />
в случае незапланированных<br />
простоев при отключении<br />
электроэнергии. Изоляция<br />
стен, выполненная сухим<br />
способом из твёрдых слоёв<br />
изоляционного материала<br />
с соединительными<br />
швами, расположенными<br />
в шахматном порядке, не<br />
требует предварительного<br />
нагрева.<br />
Двойной высокоэффективный<br />
уплотняющий лабиринт<br />
обеспечивает работу печи<br />
при высоком давлении.<br />
Опираемый свод<br />
распределяет нагрузку на<br />
стены, обеспечивая высокую<br />
устойчивость всего корпуса<br />
также и при обычном<br />
тепловом расширении<br />
огнеупорного кирпича.
Impianto di cottura<br />
Firing system<br />
Instalación de cocción<br />
Обжиговое оборудование<br />
I bruciatori, installati in<br />
parete, del tipo ad “alta<br />
velocità“, funzionanti con<br />
gas naturale o gas liquido<br />
(GPL), sono gestiti da<br />
sistema di regolazione<br />
individuale che consente<br />
l’impostazione della minima<br />
e massima fiamma ed il<br />
mantenimento del rapporto<br />
aria–gas desiderato.<br />
La cottura delle <strong>tegole</strong><br />
posizionate “in piedi“ sul<br />
carrello in forno a <strong>tunnel</strong><br />
monostrato, <strong>per</strong>mette cicli<br />
molto rapidi (16,5 ore)<br />
e consumi molto ridotti<br />
(320 Kcal/kg inclusivo di<br />
130 Kcal/kg di calore di<br />
recu<strong>per</strong>o disponibile <strong>per</strong><br />
l’essiccatoio).<br />
“High-speed”, gas-fuelled<br />
side burners are mounted on<br />
the walls.<br />
These may be fuelled either<br />
by natural gas or liquefied<br />
petroleum gas (LPG) and<br />
are controlled by a separate<br />
regulation system allowing<br />
for maximum and minimum<br />
flame height settings and<br />
automatic maintenance of<br />
the desired air-gas mix.<br />
Firing roofing <strong>tile</strong>s in a<br />
single-layer <strong>tunnel</strong> <strong>kiln</strong> while<br />
”standing up” in the car<br />
allows for very rapid cycles<br />
(16.5 hours) and greatly<br />
reduced consumption (320<br />
Kcal/kg, including 130 Kcal/<br />
kg of heat recovery available<br />
for drying).<br />
Los quemadores, instalados<br />
en la pared, del tipo “alta<br />
velocidad” que funcionan<br />
con gas natural o gas<br />
líquido (GLP), se gestionan<br />
mediante un sistema de<br />
regulación individual que<br />
<strong>per</strong>mite el establecimiento de<br />
la mínima y la máxima llama<br />
y el mantenimiento de la<br />
relación aire - gas deseada.<br />
La cocción de las tejas<br />
colocadas “de pie” en la<br />
vagoneta del horno túnel<br />
monoestrato, <strong>per</strong>mite ciclos<br />
muy rápidos (16,5 horas) y<br />
consumos muy reducidos<br />
(320 Kcal/kg incluyendo<br />
130 Kcal/kg de calor de<br />
recu<strong>per</strong>ación disponible para<br />
el secadero).<br />
Горелки, установленные<br />
в стенах,<br />
«высокоскоростного» типа,<br />
работающие на природном<br />
или сжиженном газе<br />
(GPL), под управлением<br />
индивидуальной системы<br />
регулирования, которая<br />
позволяет задать малое<br />
или большое пламя,<br />
а также требуемое<br />
соотношение воздух-газ.<br />
Обжиг черепицы в<br />
туннельной печи,<br />
установленной вертикально<br />
и в один слой на печном<br />
вагоне, обеспечивает<br />
достаточно быстрые циклы<br />
обжига (16,5 часов) и<br />
относительно низкий расход<br />
тепла (320 ккал/кг, включая<br />
130 ккал/кг тепла системы<br />
рекуперации сушилки).
SACMI IMOLA S.C.<br />
Via Selice Provinciale, 17/A<br />
40026 Imola BO Italy<br />
Tel. +39 0542 607111<br />
Fax +39 0542 642354<br />
E-mail: sacmi@sacmi.it<br />
www.sacmi.com<br />
SACMI SI RISERVA IL DIRITTO DI APPORTARE MODIFICHE SENZA PREAVVISO<br />
SACMI RESERVES THE RIGHT TO INTRODUCE CHANGES WITHOUT NOTICE<br />
SACMI SE RESERVA EL DERECHO DE INTRODUCIR CAMBIOS SIN PREVIO AVISO<br />
ИЗГОТОВИТЕЛЬ ОСТАВЛЯЕТ ЗА СОБОЙ ПР АВО ВНОСИТЬ ИЗМЕНЕНИЯ БЕЗ ПР ЕДВАРИТЕЛЬНОГО ПР ЕДУПР ЕЖДЕНИЯ