10.06.2014 Views

revista completa en pdf - Revista EL BUHO

revista completa en pdf - Revista EL BUHO

revista completa en pdf - Revista EL BUHO

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

pueblo, por la asimilabilidad permítaseme, la palabra,<br />

de sus creaciones o transformaciones, por su ligereza<br />

misma, por el carácter de su gusto estético, qué sé yo,<br />

por idéntica causa a la que hace que sus modas se<br />

av<strong>en</strong>gan mejor a todos los tipos humanos, y su cocina<br />

a todos los estómagos; el alma francesa, que es el<br />

traje de la humanidad latina desde hace dos siglos,<br />

traje que viste el Sr. M<strong>en</strong>éndez, como su cuerpo las<br />

levitas francesas, aunque parezca no darse cu<strong>en</strong>ta de<br />

ello, esa literatura, repetimos, ha sido el jugo nutritivo<br />

de las letras españolas <strong>en</strong> los últimos tiempos.”<br />

Y aunque Justo Sierra defi<strong>en</strong>de la exist<strong>en</strong>cia de<br />

la poesía mexicana, lo que hace con su afirmación<br />

es confirmar que es más un producto de las letras<br />

francesas que un derivado de la literatura española,<br />

pero sin perder el brillo español del l<strong>en</strong>guaje <strong>en</strong> la<br />

poesía nacional.<br />

“Ningún pueblo, <strong>en</strong>g<strong>en</strong>drado por otro <strong>en</strong> la pl<strong>en</strong>itud<br />

de su cultura, y a qui<strong>en</strong> se haya trasmitido<br />

la her<strong>en</strong>cia forzosa de la l<strong>en</strong>gua, las costumbres y<br />

la religión, ha podido crearse a la par de su personalidad<br />

política una personalidad intelectual o literaria;<br />

esto ha sido, cuando ha sido, obra l<strong>en</strong>ta del tiempo<br />

y de las circunstancias. Decirnos irónicam<strong>en</strong>te a los<br />

hijos americanos de España que nuestra literatura<br />

nacional no parece todavía, no es ni de bu<strong>en</strong>os pari<strong>en</strong>tes,<br />

ni de bu<strong>en</strong>os críticos. ¿Opina el ilustre académico<br />

que la historia de nuestra literatura no revela evolución<br />

hacia cierta forma característica y que marque<br />

distintam<strong>en</strong>te al grupo mexicano <strong>en</strong>tre los de habla<br />

española? Sí, sí ha habido evolución, y para ello la<br />

asimilación ha sido necesaria; imitar sin escoger, casi<br />

sin conocer, primero; imitar escogi<strong>en</strong>do, reproducir<br />

el modelo, después, esto es lo que se llama asimilar<br />

un elem<strong>en</strong>to literario o artístico, esto hemos hecho.<br />

¿Y a quién podemos imitar? ¿Al seudoclasicismo<br />

español de principios de siglo? Era una imitación del<br />

francés. ¿Al romanticismo español del segundo tercio?<br />

También era una imitación francesa. Y los imitamos,<br />

sin embargo: Quintana y Gallegos, el Duque de Rivas<br />

y García Gutiérrez, Espronceda y Zorrilla, han sido los<br />

maestros de nuestros padres.<br />

Pero después la imitación ha sido más directa.<br />

Como apr<strong>en</strong>demos el francés al mismo tiempo que<br />

el castellano; como <strong>en</strong> francés podíamos informarnos<br />

y todos nos hemos informado, acá y allá, de las<br />

literaturas exóticas; como <strong>en</strong> francés, <strong>en</strong> suma, nos<br />

poníamos <strong>en</strong> contacto con el movimi<strong>en</strong>to de la civilización<br />

humana y no <strong>en</strong> español al francés fuimos<br />

más derecham<strong>en</strong>te.”<br />

Sigui<strong>en</strong>do las palabras de Justo Sierra reafirma la<br />

sangre francesa con un toque de conquistado de sangre<br />

española. Nuestra poesía mexicana es española<br />

por designio de los dioses y francesa por rebeldía y<br />

elección propia, necesidades de la época.<br />

Y aunque <strong>en</strong> el prólogo de Sierra sobre Gutiérrez<br />

Nájera, se m<strong>en</strong>cione al laureado poeta, casi todas las<br />

refer<strong>en</strong>cias y citas son de escritores y poetas franceses<br />

y españoles. La antes m<strong>en</strong>cionada y def<strong>en</strong>dida poesía<br />

mexicana no aparece por ninguna parte, sólo es un<br />

soplo influ<strong>en</strong>ciado todo el tiempo <strong>en</strong> la voz de Nájera.<br />

Lo def<strong>en</strong>dido termina por reafirmar su no exist<strong>en</strong>cia.<br />

La poesía griega, la poesía latina, Dante,<br />

Shakespeare, los poetas románticos ingleses y alemanes<br />

y más los poetas y novelistas franceses de<br />

esa época junto con los poetas españoles, parec<strong>en</strong><br />

nutrir a todos los poetas mexicanos del siglo XIX y<br />

principios del siglo XX. Después se nombrará a Rubén<br />

Darío como otra gran influ<strong>en</strong>cia de estos poetas. Pero<br />

¿la poesía norteamericana? Recién nacida también<br />

pero con más brío y singularidad ¿de dónde vi<strong>en</strong>e?<br />

Y ¿por qué después influ<strong>en</strong>cia a los poetas franceses<br />

de nuestra portada 25

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!