29.05.2014 Views

Einstellanleitung ES-280290 - LBA Thivel

Einstellanleitung ES-280290 - LBA Thivel

Einstellanleitung ES-280290 - LBA Thivel

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

D<br />

GB<br />

F<br />

Justieren der Türen <strong>ES</strong>-280/290<br />

Adjusting the doors <strong>ES</strong>-280/290<br />

Ajustage des portes <strong>ES</strong>-280/290<br />

I<br />

<strong>ES</strong><br />

NL<br />

Regolazione delle porte <strong>ES</strong>-280/290<br />

Ajuste de las puertas <strong>ES</strong>-280/290<br />

Bijstellen deuren van <strong>ES</strong>-280/290<br />

Zugfeder<br />

Tension spring<br />

Ressort de traction<br />

Molla di trazione<br />

Resorte de tracción<br />

Ressort de traction<br />

Stellschraube<br />

Adjustment screw<br />

Vis de réglage<br />

Vite di regolazione<br />

Tornillo de ajuste<br />

Vis de réglage<br />

Stellschraube<br />

Adjustment screw<br />

Vis de réglage<br />

Vite di regolazione<br />

Tornillo de ajuste<br />

Vis de réglage<br />

D<br />

Sie können die Schließgeschwindigkeit der Türen bei eingebautem<br />

Beschlag verändern:<br />

Stellschraube nach rechts drehen = schneller Schließvorgang,<br />

Stellschraube nach links drehen = langsamer Schließvorgang<br />

Eine stärkere Veränderung der Schließkraft erreichen Sie über<br />

das Umhängen der Zugfeder. Es sind 4 Kombinationen wählbar.<br />

B-1 = schwächste Federkraft. Sie verstärkt sich über die Kombination A-1,<br />

B-2 bis zur stärksten Federkraft A-2. Das Umhängen der Zugfeder ist nur<br />

bei ausgebautem Beschlag möglich.<br />

GB<br />

You can change the closing speed of the doors without removing<br />

the fitting: By turning the adjustment screw to the left the closing speed is<br />

reduced. By turning the adjustment screw to the right the closing speed is<br />

increased.<br />

A greater increase in the closing force can be achieved by turning the tension<br />

spring around. Four combinations can be chosen:<br />

B-1 = weakest spring force. This is increased through the combinations A-<br />

1, B-2 to the strongest spring force of A-2. The tension spring can only be<br />

turned around when the fitting is removed.<br />

F<br />

Vous pouvez modifier la vitesse de la fermeture des portes à la<br />

ferrure installée: fermeture plus rapide en tournant la vis de réglage vers<br />

la droite, fermeture plus souple en tournant la vis de réglage vers la gauche.<br />

Pour arriver à une modification plus grande de la force de fermeture,<br />

déplacez l’attache du ressort de traction. 4 combinaisons sont possibles.<br />

B-1 = la force la plus faible. En passant par A-1 et B-2, vous arrivez à la<br />

force maximum avec A-2. L’attache du ressort de traction ne peut être<br />

déplacée que lorsque la ferrure est démontée.<br />

I<br />

Potete variare la velocità di chiusura delle porte mediante la<br />

guarni-tura montata:<br />

girare la vite di regolazione verso destra = chiusura più rapida,<br />

girare la vite di regolazione verso sinistra = chiusura più lenta.<br />

Una più sensibile variazione della forza di chiusura si ottiene spostando gli<br />

estremi della molla. Sono possibili 4 combinazioni:<br />

B-1 = forza elastica minima. Questa aumenta con la combinazione<br />

A-1, B-1 sino a raggiungere la massima forza con A-2. Lo spostamento<br />

degli estremi della molla è possibile solo quando la guarnitura è smontata.<br />

<strong>ES</strong><br />

Usted puede modificar la velocidad de cierre de la puerta con el<br />

herraje montado: Girar el tornillo de ajuste hacia la derecha = proceso de<br />

cierre más rápido. Girar el tornillo de ajuste hacia la izquierda = proceso<br />

de cierre más lento.<br />

Puede lograr una modificación más intensa de la fuerza de cierre<br />

desplazando el resorte de tracción. Se puede elegir entre 4 combinaciones.<br />

B-1 = la fuerza más débil del resorte. Se fortalece mediante la<br />

combinación A-1, B-2 hasta la fuerza de resorte máxima A-2. El desplazamiento<br />

del resorte de tracción sólo es posible con el herraje desmontado.<br />

NL<br />

U kunt de sluitsnelheid van de deuren na het inbouwen van het<br />

beslag veranderen.<br />

Als u de stelschroef rechtsom draait krijgt u een snellere sluiting.<br />

Als u de stelschroef linksom draait krijgt u een langzame sluiting.<br />

Een sterke verandering van de sluitkracht verkrijgt u door het omhangen<br />

van de trekveer. Er zijn 4 combinaties mogelijk.<br />

B-1 is de zwakste veerkracht. Dit versterkt zich door middel van de combinatie<br />

A-1, B-2 tot en met de sterkste veerkracht A-2. Het omhangen van<br />

de trekveer is alleen mogelijk bij een beslag wat nog niet ingebouwd is.<br />

D<br />

Nicht am Lagerkreuz tragen .<br />

Vor Inbetriebnahme: Lagerkreuz an der Arbeitsplatte festschrauben<br />

und Transportsicherungsstift im oberen Achslager<br />

entfernen .<br />

GB<br />

Do not carry by bearing cross .<br />

Before using: Screw bearing cross tight onto the working plate<br />

and remove the transportsecuring pin from the upper axle bearing<br />

.<br />

F<br />

Ne pas transporter par la croix de montage .<br />

Avant la mise en service: visser la croix de montage sur le plan<br />

de travail et retirer le goujon de blocage du coussinet supérieur<br />

de l’axe .<br />

I<br />

Non trasportare utilizzando il supporto a croce .<br />

Prima della messa a punto: Avvitare saldamente il supporto a<br />

croce al piano di lavoro e rimuovere il perno di sicurezza per il<br />

trasporto che si trova sul cuscinetto superiore dell’assiale.<br />

<strong>ES</strong><br />

¡No utilizar la cruz del cojinete para llevarla! .<br />

Antes de la puesta en servicio: atornillar la cruz del cojinete en<br />

la plancha de trabajo y retirar el pasador de seguridad para el<br />

transporte en el cojinete superior del eje .<br />

NL<br />

U mag het beslag niet aan het kruis dragen .<br />

Voor gebruik: het kruis aan het keukenblad vastschroeven en<br />

de transportzekerings-pen uit de bovenste kunststof stanghuls<br />

verwijderen .<br />

D1290110000/0803/HE· Printed in Germany


D<br />

GB<br />

F<br />

Justieren der Türen <strong>ES</strong>-280/290<br />

Adjusting the doors <strong>ES</strong>-280/290<br />

Ajustage des portes <strong>ES</strong>-280/290<br />

I<br />

<strong>ES</strong><br />

NL<br />

Regolazione delle porte <strong>ES</strong>-280/290<br />

Ajuste de las puertas <strong>ES</strong>-280/290<br />

Bijstellen deuren van <strong>ES</strong>-280/290<br />

D<br />

Die Türen lassen sich unabhängig voneinander in allen<br />

Richtungen justieren.<br />

Bevor Sie mit dem Justieren beginnen, sollte der Eckschrank über die<br />

Verstellfüße exakt ausgerichtet sein. Dabei ist der mittlere Verstellfuß<br />

wegen späterer Achsbelastungen unbedingt mit einzustellen.<br />

1. Tiefeneinstellung = Türen in 90-Grad Position bringen<br />

2. Seiteneinstellung = Türaufschlag korrigieren<br />

3. Höheneinstellung = Fuge zur Arbeitsplatte korrigieren<br />

GB<br />

The doors can be adjusted independent of each other in all<br />

directions.<br />

Before starting with adjustment, make sure the corner cabinet is aligned<br />

exactly by means of the adjustable cabinet feet. Special attention should<br />

be paid to adjusting the middle foot for support of<br />

the axle weight.<br />

1. Depth adjustment = put the doors in the 90 degree position<br />

2. Side adjustment = correct the door overlay<br />

3. Height adjustment = correct the distance between door and working<br />

plate<br />

F<br />

Tiefe<br />

Depth<br />

Profondeur<br />

Profondità<br />

Profundidad<br />

Diepte<br />

Höhe<br />

Height<br />

Hauteur<br />

Altezza<br />

Altura<br />

Hoogte<br />

Les portes peuvent être ajustées dans tous les sens, indépendamment<br />

les unes des autres.<br />

Avant de commencer l’ajustage, veiller à ce que l’armoire d’angle soit<br />

exactement dressée sur les pieds réglables. Régler impérativement le pied<br />

central à cause des charges axiales exercées ultérieurement.<br />

1. Réglage en profondeur = mettre portes au angle droit<br />

2. Réglage latéral = corriger le recouvrement de la porte au paroi latérale<br />

3. Réglage en hauteur = corriger le distance entre porte et plan de travail<br />

I<br />

Le porte possono essere regolate in tutte le direzioni indipendentemente<br />

l’una dall’altra.<br />

Prima di procedere con la regolazione, l’angoliera deve essere allineata<br />

esattamente tramite i piedi regolabili. Regolare con gli altri anche il piede<br />

centrale, affinché possa sostenere i successivi carichi assiali.<br />

1. Regolazione della profondità = Portare le porte ad un’apertura di 90°<br />

2. Regolazione laterale = Correggere battuta porta<br />

3. Regolazione dell’altezza = Adattare la distanza al piano di lavoro<br />

<strong>ES</strong><br />

Las puertas se pueden ajustar en todas las direcciones con<br />

independencia entre sí.<br />

Antes de comenzar con el ajuste, el armario rinconero debe estar<br />

exactamente alineado mediante las patas regulables. Es absolutamente<br />

necesario ajustar también la pata regulable debido a posteriores cargas<br />

axiales.<br />

1. Ajuste de profundidad = colocar las puertas en posición de 90 grados<br />

2. Ajuste lateral = corregir la apertura de la puerta<br />

3. Ajuste de la altura = corregir la ranura a la plancha de trabajo<br />

NL<br />

Seite<br />

Side<br />

Côté<br />

Lato<br />

Lado<br />

Zij<br />

De deuren kunt u onafhankelijk van elkaar in elke richting<br />

bijstellen.<br />

Voordat u met het bijstellen begint, moet het hoekkastbeslag boven de<br />

stelvoeten precies uitgelijnd zijn. Daarvoor is het zeer belangrijk ook de<br />

middelste stelvoet, vanwege latere asbelasting, in te stellen.<br />

1. Diepte instelling = deuren in 90° positie brengen<br />

2. Zij instelling = deuropslag corrigieren<br />

3. Hoogte instelling = voeg naar het keukenblad toe corrigeren<br />

1. Tiefeneinstellung (Rechtwinkeligkeit)<br />

1. Depth adjustment (square alignment)<br />

1. Réglage de la profondeur (perpendicularité)<br />

1. Regolazione della profondità (ortogonalità)<br />

1. Ajuste de la profundidad (perpendicularidad)<br />

1. Diepte instelling (haaks)<br />

2. Seiteneinstellung (Türaufschlag)<br />

2. Side adjustment (door overlay)<br />

2. Réglage du côté (ouverture de la porte)<br />

2. Regolazione laterale (battuta porta)<br />

2. Ajuste lateral (apertura de la puerta)<br />

2. Zij instelling (deuropslag)<br />

3. Höheneinstellung<br />

3. Height adjustment<br />

3. Réglage de la hauteur<br />

3. Regolazione dell’altezza<br />

3. Ajuste de la altura<br />

3. Hoogte instelling<br />

D1290110000/0803/HE· Printed in Germany

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!