Einstellanleitung ES-280290 - LBA Thivel
Einstellanleitung ES-280290 - LBA Thivel
Einstellanleitung ES-280290 - LBA Thivel
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
D<br />
GB<br />
F<br />
Justieren der Türen <strong>ES</strong>-280/290<br />
Adjusting the doors <strong>ES</strong>-280/290<br />
Ajustage des portes <strong>ES</strong>-280/290<br />
I<br />
<strong>ES</strong><br />
NL<br />
Regolazione delle porte <strong>ES</strong>-280/290<br />
Ajuste de las puertas <strong>ES</strong>-280/290<br />
Bijstellen deuren van <strong>ES</strong>-280/290<br />
Zugfeder<br />
Tension spring<br />
Ressort de traction<br />
Molla di trazione<br />
Resorte de tracción<br />
Ressort de traction<br />
Stellschraube<br />
Adjustment screw<br />
Vis de réglage<br />
Vite di regolazione<br />
Tornillo de ajuste<br />
Vis de réglage<br />
Stellschraube<br />
Adjustment screw<br />
Vis de réglage<br />
Vite di regolazione<br />
Tornillo de ajuste<br />
Vis de réglage<br />
D<br />
Sie können die Schließgeschwindigkeit der Türen bei eingebautem<br />
Beschlag verändern:<br />
Stellschraube nach rechts drehen = schneller Schließvorgang,<br />
Stellschraube nach links drehen = langsamer Schließvorgang<br />
Eine stärkere Veränderung der Schließkraft erreichen Sie über<br />
das Umhängen der Zugfeder. Es sind 4 Kombinationen wählbar.<br />
B-1 = schwächste Federkraft. Sie verstärkt sich über die Kombination A-1,<br />
B-2 bis zur stärksten Federkraft A-2. Das Umhängen der Zugfeder ist nur<br />
bei ausgebautem Beschlag möglich.<br />
GB<br />
You can change the closing speed of the doors without removing<br />
the fitting: By turning the adjustment screw to the left the closing speed is<br />
reduced. By turning the adjustment screw to the right the closing speed is<br />
increased.<br />
A greater increase in the closing force can be achieved by turning the tension<br />
spring around. Four combinations can be chosen:<br />
B-1 = weakest spring force. This is increased through the combinations A-<br />
1, B-2 to the strongest spring force of A-2. The tension spring can only be<br />
turned around when the fitting is removed.<br />
F<br />
Vous pouvez modifier la vitesse de la fermeture des portes à la<br />
ferrure installée: fermeture plus rapide en tournant la vis de réglage vers<br />
la droite, fermeture plus souple en tournant la vis de réglage vers la gauche.<br />
Pour arriver à une modification plus grande de la force de fermeture,<br />
déplacez l’attache du ressort de traction. 4 combinaisons sont possibles.<br />
B-1 = la force la plus faible. En passant par A-1 et B-2, vous arrivez à la<br />
force maximum avec A-2. L’attache du ressort de traction ne peut être<br />
déplacée que lorsque la ferrure est démontée.<br />
I<br />
Potete variare la velocità di chiusura delle porte mediante la<br />
guarni-tura montata:<br />
girare la vite di regolazione verso destra = chiusura più rapida,<br />
girare la vite di regolazione verso sinistra = chiusura più lenta.<br />
Una più sensibile variazione della forza di chiusura si ottiene spostando gli<br />
estremi della molla. Sono possibili 4 combinazioni:<br />
B-1 = forza elastica minima. Questa aumenta con la combinazione<br />
A-1, B-1 sino a raggiungere la massima forza con A-2. Lo spostamento<br />
degli estremi della molla è possibile solo quando la guarnitura è smontata.<br />
<strong>ES</strong><br />
Usted puede modificar la velocidad de cierre de la puerta con el<br />
herraje montado: Girar el tornillo de ajuste hacia la derecha = proceso de<br />
cierre más rápido. Girar el tornillo de ajuste hacia la izquierda = proceso<br />
de cierre más lento.<br />
Puede lograr una modificación más intensa de la fuerza de cierre<br />
desplazando el resorte de tracción. Se puede elegir entre 4 combinaciones.<br />
B-1 = la fuerza más débil del resorte. Se fortalece mediante la<br />
combinación A-1, B-2 hasta la fuerza de resorte máxima A-2. El desplazamiento<br />
del resorte de tracción sólo es posible con el herraje desmontado.<br />
NL<br />
U kunt de sluitsnelheid van de deuren na het inbouwen van het<br />
beslag veranderen.<br />
Als u de stelschroef rechtsom draait krijgt u een snellere sluiting.<br />
Als u de stelschroef linksom draait krijgt u een langzame sluiting.<br />
Een sterke verandering van de sluitkracht verkrijgt u door het omhangen<br />
van de trekveer. Er zijn 4 combinaties mogelijk.<br />
B-1 is de zwakste veerkracht. Dit versterkt zich door middel van de combinatie<br />
A-1, B-2 tot en met de sterkste veerkracht A-2. Het omhangen van<br />
de trekveer is alleen mogelijk bij een beslag wat nog niet ingebouwd is.<br />
D<br />
Nicht am Lagerkreuz tragen .<br />
Vor Inbetriebnahme: Lagerkreuz an der Arbeitsplatte festschrauben<br />
und Transportsicherungsstift im oberen Achslager<br />
entfernen .<br />
GB<br />
Do not carry by bearing cross .<br />
Before using: Screw bearing cross tight onto the working plate<br />
and remove the transportsecuring pin from the upper axle bearing<br />
.<br />
F<br />
Ne pas transporter par la croix de montage .<br />
Avant la mise en service: visser la croix de montage sur le plan<br />
de travail et retirer le goujon de blocage du coussinet supérieur<br />
de l’axe .<br />
I<br />
Non trasportare utilizzando il supporto a croce .<br />
Prima della messa a punto: Avvitare saldamente il supporto a<br />
croce al piano di lavoro e rimuovere il perno di sicurezza per il<br />
trasporto che si trova sul cuscinetto superiore dell’assiale.<br />
<strong>ES</strong><br />
¡No utilizar la cruz del cojinete para llevarla! .<br />
Antes de la puesta en servicio: atornillar la cruz del cojinete en<br />
la plancha de trabajo y retirar el pasador de seguridad para el<br />
transporte en el cojinete superior del eje .<br />
NL<br />
U mag het beslag niet aan het kruis dragen .<br />
Voor gebruik: het kruis aan het keukenblad vastschroeven en<br />
de transportzekerings-pen uit de bovenste kunststof stanghuls<br />
verwijderen .<br />
D1290110000/0803/HE· Printed in Germany
D<br />
GB<br />
F<br />
Justieren der Türen <strong>ES</strong>-280/290<br />
Adjusting the doors <strong>ES</strong>-280/290<br />
Ajustage des portes <strong>ES</strong>-280/290<br />
I<br />
<strong>ES</strong><br />
NL<br />
Regolazione delle porte <strong>ES</strong>-280/290<br />
Ajuste de las puertas <strong>ES</strong>-280/290<br />
Bijstellen deuren van <strong>ES</strong>-280/290<br />
D<br />
Die Türen lassen sich unabhängig voneinander in allen<br />
Richtungen justieren.<br />
Bevor Sie mit dem Justieren beginnen, sollte der Eckschrank über die<br />
Verstellfüße exakt ausgerichtet sein. Dabei ist der mittlere Verstellfuß<br />
wegen späterer Achsbelastungen unbedingt mit einzustellen.<br />
1. Tiefeneinstellung = Türen in 90-Grad Position bringen<br />
2. Seiteneinstellung = Türaufschlag korrigieren<br />
3. Höheneinstellung = Fuge zur Arbeitsplatte korrigieren<br />
GB<br />
The doors can be adjusted independent of each other in all<br />
directions.<br />
Before starting with adjustment, make sure the corner cabinet is aligned<br />
exactly by means of the adjustable cabinet feet. Special attention should<br />
be paid to adjusting the middle foot for support of<br />
the axle weight.<br />
1. Depth adjustment = put the doors in the 90 degree position<br />
2. Side adjustment = correct the door overlay<br />
3. Height adjustment = correct the distance between door and working<br />
plate<br />
F<br />
Tiefe<br />
Depth<br />
Profondeur<br />
Profondità<br />
Profundidad<br />
Diepte<br />
Höhe<br />
Height<br />
Hauteur<br />
Altezza<br />
Altura<br />
Hoogte<br />
Les portes peuvent être ajustées dans tous les sens, indépendamment<br />
les unes des autres.<br />
Avant de commencer l’ajustage, veiller à ce que l’armoire d’angle soit<br />
exactement dressée sur les pieds réglables. Régler impérativement le pied<br />
central à cause des charges axiales exercées ultérieurement.<br />
1. Réglage en profondeur = mettre portes au angle droit<br />
2. Réglage latéral = corriger le recouvrement de la porte au paroi latérale<br />
3. Réglage en hauteur = corriger le distance entre porte et plan de travail<br />
I<br />
Le porte possono essere regolate in tutte le direzioni indipendentemente<br />
l’una dall’altra.<br />
Prima di procedere con la regolazione, l’angoliera deve essere allineata<br />
esattamente tramite i piedi regolabili. Regolare con gli altri anche il piede<br />
centrale, affinché possa sostenere i successivi carichi assiali.<br />
1. Regolazione della profondità = Portare le porte ad un’apertura di 90°<br />
2. Regolazione laterale = Correggere battuta porta<br />
3. Regolazione dell’altezza = Adattare la distanza al piano di lavoro<br />
<strong>ES</strong><br />
Las puertas se pueden ajustar en todas las direcciones con<br />
independencia entre sí.<br />
Antes de comenzar con el ajuste, el armario rinconero debe estar<br />
exactamente alineado mediante las patas regulables. Es absolutamente<br />
necesario ajustar también la pata regulable debido a posteriores cargas<br />
axiales.<br />
1. Ajuste de profundidad = colocar las puertas en posición de 90 grados<br />
2. Ajuste lateral = corregir la apertura de la puerta<br />
3. Ajuste de la altura = corregir la ranura a la plancha de trabajo<br />
NL<br />
Seite<br />
Side<br />
Côté<br />
Lato<br />
Lado<br />
Zij<br />
De deuren kunt u onafhankelijk van elkaar in elke richting<br />
bijstellen.<br />
Voordat u met het bijstellen begint, moet het hoekkastbeslag boven de<br />
stelvoeten precies uitgelijnd zijn. Daarvoor is het zeer belangrijk ook de<br />
middelste stelvoet, vanwege latere asbelasting, in te stellen.<br />
1. Diepte instelling = deuren in 90° positie brengen<br />
2. Zij instelling = deuropslag corrigieren<br />
3. Hoogte instelling = voeg naar het keukenblad toe corrigeren<br />
1. Tiefeneinstellung (Rechtwinkeligkeit)<br />
1. Depth adjustment (square alignment)<br />
1. Réglage de la profondeur (perpendicularité)<br />
1. Regolazione della profondità (ortogonalità)<br />
1. Ajuste de la profundidad (perpendicularidad)<br />
1. Diepte instelling (haaks)<br />
2. Seiteneinstellung (Türaufschlag)<br />
2. Side adjustment (door overlay)<br />
2. Réglage du côté (ouverture de la porte)<br />
2. Regolazione laterale (battuta porta)<br />
2. Ajuste lateral (apertura de la puerta)<br />
2. Zij instelling (deuropslag)<br />
3. Höheneinstellung<br />
3. Height adjustment<br />
3. Réglage de la hauteur<br />
3. Regolazione dell’altezza<br />
3. Ajuste de la altura<br />
3. Hoogte instelling<br />
D1290110000/0803/HE· Printed in Germany