19.05.2014 Views

oct. 1986 - Publicaciones Periódicas del Uruguay

oct. 1986 - Publicaciones Periódicas del Uruguay

oct. 1986 - Publicaciones Periódicas del Uruguay

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Notas<br />

(1) Palenno: Sellerio, 1980.<br />

(2) Sprachtheorie, 1934. Teoría <strong>del</strong> lenguaje, Madrid: Alianza, 1979.<br />

(3) "¿Cuál es, pues la 'realidad' a la que se refiere yo o tú? Tan sólo una 'reaiidad<br />

de discurso', que es cosa muy singular. Yo no puede ser definido<br />

más que en témlinos de 'locución', no en ténninos de objetos, como lo es<br />

un signo nominal. Yo significa 'la persona que enuncia la presente instan.:<br />

cia de discurso que contiene yo'. Instancia única por definición, y válida<br />

nada más en su unicidad. Si percibo dos instancias sucesivas de discurso<br />

que contengan yo, proferidas por la misma voz, nada me garantiza aún<br />

que una de ellas no sea un discurso narrado, una cita en la que yo sería<br />

imputable a otro [ ... ] Hay, pues; en este proceso, una doble instancia<br />

conjugada: instancia de yo como referente, e instancia de discurso que<br />

contiene yo, como referido. La definición puede entonces ser precisada<br />

así: yo es el "individuo que enuncia la p"resente instancia de discurso que<br />

contiene la instancia lingüística yo' ". Emile Benveniste, "La naturaleza<br />

de "los pronombres", en Problemas de lingüística general, México,<br />

Madrid, Buenos Aires: Siglo XXI, 1976, tomo 1, p. 173, Traducción de<br />

Problemes de linguistique générale, París: Seuil, 1966.<br />

(4) "En efecto, el yo que enuncia, el yo de la enunciación no es lo mismo<br />

que el yo <strong>del</strong> enunciado, es decir, el shzfter que, en el enunciado, lo designa<br />

[ ... ] No hay que ir muy lejos para conseguir un ejemplo -vean la<br />

historieta judía <strong>del</strong> tren que uno de los dos sujetos de la historia afirma al<br />

otro que va a coger. Vaya Lemberg, le dice, a lo cual el otro le responde<br />

-¿Por qué me dices que vas a Lemberg ya que all{ vas realmente y, si me<br />

lo dices, es para que crea que vas a CracovÜl?" Jacques Lacan, Los cuatro<br />

conceptos fundamentales <strong>del</strong> psicoanálisis; Barcelona: Barral, 1977,p.146.<br />

Traducción de Les quatre concepts fondamentaux de la psychanalyse, París:<br />

Seuil, 1973.<br />

(5) Pagnini,op.cit.,p.23.<br />

(6) En "Estructura de las relaciones de persona en el verbo" yen "La naturaleza<br />

de los pronombres", en Problemas de lingüística general, edición citada.<br />

(7) Kate Hamburguer, Logik der Dichtung; Staffhorst: Albrecht, 1972;<br />

Stuttgart: Klett-Cotta, 1977. Hay traducción inglesa: The Logic of Literature,<br />

Bloomington: Indiana University Press, 1973.<br />

(8) El uso de los pronombres personales en la novela", en Sobre literatura II;<br />

Barcelona: Seix Barral, 1967, p. 77. Traducción de Répertoire II; París:<br />

Minuit,1964.<br />

(9) Maurice Blanchot, "La voz narrativa", en El diálogo inconcluso; Caracas:<br />

Monte Avila, 1970, pp. 587,593,594. Traducción de L'entretien infini;<br />

París: Gallimard, 1969.<br />

(10) Pagnini, op. cit.,p. 23.<br />

(11) Cf.Pagnini,op.cit.,p.63.<br />

(12) Roman Jakobson, "Lingüística y poética" en Ensayos de lingiiística general;<br />

Barcelona: Seix Barral, 1975, pp. 382-383. El artículo es traducción<br />

de "Linguistics and Poetics", en T.A. Sebeok, editor, Style in Language;<br />

Cambridge, Mass.; M.I.T. Press, 1960. He alterado algún detalle de<br />

la traducción española.<br />

(13) "La communication théatrale" en Introduction a. la sémiologie; París: Minuit,<br />

1970, pp. 88, 89, traducción mía,<br />

131

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!