cuento del pájaro carpintero y su esposa, la mujer tiuque - Onomázein
cuento del pájaro carpintero y su esposa, la mujer tiuque - Onomázein
cuento del pájaro carpintero y su esposa, la mujer tiuque - Onomázein
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
38 ÓSCAR E. AGUILERA F. / JOSÉ TONKO P.<br />
333. “Če-es-čé tóu jekariéksna ka<br />
kuteké arrasé tawesána k’élok ker”,<br />
jetáksta táwon eikuákiar<br />
334. afčár álowep takuór-ker hárær<br />
kupép kuos.<br />
335. Kuósos kius os asó kupék<br />
qolóknær ft’æsénak ačáal palo<br />
ar akér kiestát kuos<br />
336. “Kuosá jetának tóu čæpásap<br />
asó os asó jetáksta táwon ječérahak”<br />
jeksahák-ker kuos<br />
337. Kius kariésqe sos sa séjer<br />
kuos kius wal tæ<strong>la</strong>más kupép.<br />
338. Čepkčé ka kuteké kuk’ér so<br />
kuo čæpaqás kuos.<br />
339. Kariésqe jekčelái hálok sa<br />
ko-ačéjer-hójok eikúksta.<br />
340. Ak’uás ak’uás ko-ačéjer-hap<br />
so aká?<br />
341. Kuk’ér so ak’uás kepmána<br />
ku kiáwel (?) kuteké qólok k’élok<br />
ker jeksór ak’uás<br />
342. Kariésqe jekčé<strong>la</strong>i hálok kse 87<br />
hójok eikúksta sa kius at-terrék<br />
hápar.<br />
333. “A mí ya no me caes bien ni<br />
tampoco te tengo cariño”, diciendo<br />
esto lo mató,<br />
334. lo hizo rodar hasta el fuego<br />
y lo <strong>la</strong>nzó en él.<br />
335. Y después <strong>su</strong> espíritu apareció,<br />
se posó en un palo y comenzó a<br />
picotear.<br />
336. “El que está haciendo eso<br />
era el asesino, <strong>su</strong> alma está ahí”,<br />
[dijo] seña<strong>la</strong>ndo con el dedo,<br />
burlándose.<br />
337. La que era <strong>su</strong> hacha se <strong>la</strong><br />
llevó, ahora es <strong>su</strong>ya 85 .<br />
338. Liquidado está el que era<br />
el dueño, está completamente<br />
muerto.<br />
339. El hacha que no se podía mirar<br />
ni tocar ahí quedó 86 , se cuenta.<br />
340. ¿Por qué habría de<br />
abandonar<strong>la</strong>?<br />
341. Y el que era [<strong>su</strong>] dueño<br />
desapareció, nunca más volvió a<br />
apareceer.<br />
342. El hacha que no se podía<br />
tocar ni mirar fue llevada hacia<br />
el campamento [<strong>del</strong> cuñado], a<br />
<strong>su</strong> carpa.<br />
85<br />
i.e <strong>del</strong> cuñado.<br />
86<br />
lit. fue dejada abandonada.<br />
87<br />
= fse (?), quieto, estable, inmóvil, o bien ksep, caminar.