Descargar (pdf) - iwgia
Descargar (pdf) - iwgia Descargar (pdf) - iwgia
PROCESOS INTERNACIONALES 573 les, etc.), hay todavía algunas debilidades. Entre los Indicadores provisionales para evaluar el progreso hacia el objetivo sobre biodiversidad del 2010, no se incorporó uno de los indicadores más importantes para los pueblos indígenas, es decir, el de situación y tendencias sobre la diversidad lingüística y número de hablantes de las lenguas indígenas. Si se alcanza un consenso para incorporarlo, será necesario desarrollar texto sobre el mismo. Igualmente, una meta específica en el Marco provisional para los objetivos y metas (Meta 8.2) relativa al mantenimiento de “los recursos biológicos que sustentan los medios de vida sostenibles, la seguridad alimentaria local y el cuidado sanitario, especialmente para los pobres” debe ser mejor examinada para determinar si debería desarrollarse una nueva meta o acción prioritaria. Dado que la cuestión de las comunidades indígenas y locales aparecía continuamente durante la sesión plenaria, cuando se estaba considerando todo el PT, se decidió insertar un párrafo preambular en la introducción que tratara de los temas de los derechos y participación de las comunidades indígenas y locales y eliminar las numerosas referencias a las mismas a lo largo de los objetivos y acciones, aunque al mismo tiempo se mantuvieron referencias específicas a los derechos y participación de las comunidades indígenas y locales en aspectos particularmente importantes del PT. El FIIB debe analizar el texto y sugerir dónde tendrían que añadirse o cambiarse estas referencias. El párrafo 14 del preámbulo actual indica: “Es importante señalar que la diversidad cultural y el conocimiento tradicional y las prácticas de las comunidades indígenas y locales de muchas islas pequeñas son únicos y es necesario considerarlos de una manera especial e integrarlos en este programa de trabajo. Todos los aspectos del programa de trabajo deberían interpretarse y aplicarse con el pleno reconocimiento y respeto por los derechos de las comunidades indígenas y locales y con su participación plena y efectiva 7 .” Pero es muy probable que se pida la revisión de este texto. ❑ Notas 1 El FIIB se formó durante la COP3 en Buenos Aires como una instancia en la que los pueblos indígenas se pudieran reunir para desarrollar
574 IWGIA - EL MUNDO INDIGENA - 2005 estrategias y trabajar para influenciar las reuniones internacionales sobre asuntos ambientales, como las COP y los grupos de trabajo sobre Artículo 8(j) y sobre acceso y distribución de beneficios. Desde la COP5, el FIIB se ha convertido en una instancia asesora de la COP. 2 Esta es una versión resumida de un artículo general que puede consultarse en la página web de IWGIA en http://www.iwgia.org/sw219. asp. (N. del E.) 3 http://www.biodiv.org/meetings/cop-07/docs.aspx). 4 UNEP/CBD/COP/7/6. 5 Las directrices de Akwé:kon son directrices voluntarias para realizar evaluaciones de las repercusiones culturales, ambientales y sociales de proyectos de desarrollo que hayan de realizarse en lugares sagrados o en tierras o aguas ocupadas o utilizadas tradicionalmente por las comunidades indígenas y locales, o que puedan afectar a estos lugares. Akwé:kon es un término Mohawk que significa “todo lo creado”, para enfatizar la naturaleza holística de este instrumento. (N. del E.) 6 El informe oficial del CDB de la reunión del GAHET con el Plan de Trabajo está disponible en www.biodiv.org/doc/meetings/sbstta/ sbstta-10/information/sbstta-10-inf-01-en.doc. 7 Traducción no oficial.
- Page 522 and 523: AFRICA MERIDIONAL 523 SUDAFRICA Los
- Page 524 and 525: AFRICA MERIDIONAL 525 Adam Jacobs y
- Page 526 and 527: AFRICA MERIDIONAL 527 consulta púb
- Page 528 and 529: PROCESOS INTERNACIONALES 529 PARTE
- Page 530 and 531: PROCESOS INTERNACIONALES 531 Indíg
- Page 532 and 533: PROCESOS INTERNACIONALES 533 Basán
- Page 534 and 535: PROCESOS INTERNACIONALES 535 Basán
- Page 536 and 537: PROCESOS INTERNACIONALES 537 debe l
- Page 538 and 539: PROCESOS INTERNACIONALES 539 aconte
- Page 540 and 541: PROCESOS INTERNACIONALES 541 genas
- Page 542 and 543: PROCESOS INTERNACIONALES 543 • Qu
- Page 544 and 545: PROCESOS INTERNACIONALES 545 Indíg
- Page 546 and 547: PROCESOS INTERNACIONALES 547 60ª S
- Page 548 and 549: PROCESOS INTERNACIONALES 549 sibili
- Page 550 and 551: PROCESOS INTERNACIONALES 551 10ª S
- Page 552 and 553: PROCESOS INTERNACIONALES 553 das, q
- Page 554 and 555: PROCESOS INTERNACIONALES 555 ción
- Page 556 and 557: PROCESOS INTERNACIONALES 557 • Se
- Page 558 and 559: PROCESOS INTERNACIONALES 559 LA COM
- Page 560 and 561: PROCESOS INTERNACIONALES 561 solici
- Page 562 and 563: PROCESOS INTERNACIONALES 563 PUEBLO
- Page 564 and 565: PROCESOS INTERNACIONALES 565 tos, d
- Page 566 and 567: PROCESOS INTERNACIONALES 567 tativa
- Page 568 and 569: PROCESOS INTERNACIONALES 569 Mecani
- Page 570 and 571: PROCESOS INTERNACIONALES 571 nidade
- Page 574 and 575: PROCESOS INTERNACIONALES 575 LA OIT
- Page 576 and 577: PROCESOS INTERNACIONALES 577 niente
- Page 578 and 579: PROCESOS INTERNACIONALES 579 Un eje
- Page 580 and 581: PROCESOS INTERNACIONALES 581 Contac
- Page 582 and 583: INFORMACION GENERAL 583 PARTE III I
- Page 584: INFORMACION GENERAL 585 PRECIOS DE
574 IWGIA - EL MUNDO INDIGENA - 2005<br />
estrategias y trabajar para influenciar las reuniones internacionales sobre<br />
asuntos ambientales, como las COP y los grupos de trabajo sobre<br />
Artículo 8(j) y sobre acceso y distribución de beneficios. Desde la COP5,<br />
el FIIB se ha convertido en una instancia asesora de la COP.<br />
2 Esta es una versión resumida de un artículo general que puede consultarse<br />
en la página web de IWGIA en http://www.<strong>iwgia</strong>.org/sw219.<br />
asp. (N. del E.)<br />
3 http://www.biodiv.org/meetings/cop-07/docs.aspx).<br />
4 UNEP/CBD/COP/7/6.<br />
5 Las directrices de Akwé:kon son directrices voluntarias para realizar<br />
evaluaciones de las repercusiones culturales, ambientales y sociales de<br />
proyectos de desarrollo que hayan de realizarse en lugares sagrados o<br />
en tierras o aguas ocupadas o utilizadas tradicionalmente por las comunidades<br />
indígenas y locales, o que puedan afectar a estos lugares.<br />
Akwé:kon es un término Mohawk que significa “todo lo creado”, para<br />
enfatizar la naturaleza holística de este instrumento. (N. del E.)<br />
6 El informe oficial del CDB de la reunión del GAHET con el Plan de<br />
Trabajo está disponible en www.biodiv.org/doc/meetings/sbstta/<br />
sbstta-10/information/sbstta-10-inf-01-en.doc.<br />
7 Traducción no oficial.