Mt8fS1
Mt8fS1
Mt8fS1
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
CUADERNOS DE BDSM - nº 23<br />
Hay que prestar atención a Pedro Massa, quien también utilizó el seudónimo Oscar de<br />
Ónix, con el que firmó la traducción española de otro de los grandes clásicos de la<br />
literatura sadomasoquista, Memorias secretas de una cantante alemana, de Wilhelmine<br />
Schröder-Devrient (Madrid: Castilla, 1921).<br />
Esta obra tuvo un eco considerable en España como lo acreditan las generosas<br />
referencias que a ella hace Antonio San de Velilla en su libro sobre la flagelación<br />
erótica. 13<br />
Menos citada por los divulgadores del tema en nuestro país parece ser Fanny Hill de<br />
John Cleland, a pesar de que se trata de la más famosa obra de la literatura erótica<br />
inglesa por aquella época. De ella se hicieron numerosas ediciones y traducciones. 14<br />
También en español. Se conocen por lo menos cuatro versiones de principios del siglo<br />
XX: una de 1918 aparecida bajo el título de La señorita Placer. Confidencias íntimas de<br />
la célebre mujer galante Fanny Hill (Madrid: Juan Pueyo, 1918), otra de 1921<br />
denominada Camino del burdel. Primeras aventuras de Fanny Hill, moza de placer<br />
(Barcelona: Fénix, 1921), una tercera de 1924 titulada La cortesana inglesa. Memorias<br />
de Fanny Hill, creadora de las formas más refinadas del placer sexual (Madrid: Joaquín<br />
López Barbadillo, 1924. Edición ilustrada) y la de 1927 titulada Memorias de una mujer<br />
galante (Madrid: Caro Raggio, 1927). 15<br />
Otro autor traducido al español fue Claude-Henri de Fusée de Voisenon, más conocido<br />
como el abate de Voisenon.<br />
Su novelita Los ejercicios de una devota es un relato escrito en tono jocoso (una mujer<br />
muy devota que disfruta de todo tipo de placeres carnales “por amor de Dios” y sin<br />
contradecir nunca sus sacrosantos principios) que incluye un episodio de flagelación:<br />
“He aquí una disciplina…Mientras usted se aplica esta penitencia y con el fin de que<br />
Dios le perdone, yo voy a recitar el Te Deum. Si yo creyera que podía ser más<br />
agradable a los ojos de Dios el cantarlo, no tendría inconveniente en hacerlo así.” 16<br />
Los protagonistas de Los ejercicios de una devota son los mismos de otra obra del<br />
mismo autor, también traducida al español: Los ejercicios de devoción del caballero<br />
Enrique Roch con la señora Duquesa de Condor. Madrid: Saez hermanos, 1921.<br />
Traducción de Joaquín López Barbadillo.<br />
13 Antonio SAN DE VELILLA: La flagelación erótica… Barcelona: Carlos Ameller, 1932, p.<br />
70 i s. y p. 234 y s.<br />
14 Ian GIBSON: El vicio inglés. Barcelona: Planeta, 1980, p. 27 y s.<br />
15 Carmen TOLEDANO BUENDÍA: “Recepción de Fanny Hill en España. Estudio<br />
preliminar”. Atlantis 24 (2002) p. 215-227.<br />
16 Claude-Henri de FUSÉE DE VOISENON (abate de Voisenon): Los ejercicios de una devota.<br />
Madrid: Prensa moderna, 1924 [colección La novela pasional]. Ilustrado por Eros. Existe una<br />
reedición en Sevilla: Renacimiento, 1999.<br />
CuadernosBDSM es un proyecto sin ánimo de lucro y su distribución es libre y gratuita, sólo para PÙBLICO ADULTO.<br />
Los artículos pertenecen a sus autores. Está prohibido modificar los textos, así como comerciar con este material.<br />
Pag. 100