Historias de los Aborigenes Tobas del Gran Chaco
Historias de los Aborigenes Tobas del Gran Chaco Historias de los Aborigenes Tobas del Gran Chaco
siempre decía que si no fuera por él ya estaríamos eliminados. NOTA. La personalidad de Dashiloqyi, padre de Nachicyi, de este relato, aparece en la época del sometimiento y sentencia de los prisioneros con el Jefe Meguesoxochi, año 1884, por la acción militar del Ministro de guerra Benjamín Victórica durante la presidencia de Julio Argentino Roca, que fue premiado con medalla de oro por su excelente campaña del Desierto y posterior conquista de territorio del Gran Chaco. Haciendo memoria Un día estuve en Pampa del Indio, hice un reproche a la gente del lugar, pues le dije: -- Si no fuera por la inteligencia de mis padres, ustedes ahora no estarían este lugar, pues ustedes no conocen este lugar y no era el lugar habitual de sus abuelos y antepasados, pues los abuelos de ustedes vivían en otros lugares, ellos vivían lejos de este lugar. Algunos de sus abuelos eran de la zona del Este, del Sur, del Norte y del Oeste. Pues agradezcan por eso a mis padres. El actual Sáenz Peña, antiguamente se llamaba Lajamqa’, también se llamaba Locaic No’onaxa - Campo Largo. Campo Largo porque era una de las zonas chaqueñas más extensas de campo sin bosque, así como esta zona de Pampa del Indio era una zona muy fértil, cubierta de pastos. Crecen solamente los espinillos, y existían los ojos de agua conectados con las aguas subterráneas, que están conectadas con los grandes caudales de agua. Algunos de ellos son los pozos Viÿooyi Lai’, Qashe Lola, Togadaxaale, Cosole, Loco Lhue Lapel (pozo de lobos de largos colmillos), Cote Lai’, conocido como Cotelai, y el pozo Nallin Lai’ - Pozo Tararira. Hoy muchos de estos están desaparecidos por el constante crecimiento de la tierra y de los montes nuevos. A pesar de las distancias de los distintos asentamientos de ellos, siempre mantenían el contacto y una vez por año se encontraban, por eso se conocían muy bien entre ellos. Además los padres principales de ellos eran parientes cercanos, y las nomenclaturas de sub-grupos se mantienen muy bien, como las lenguas, tradiciones, culturas que corresponden a un solo antepasado común. Mis antepasados y mis abuelos eran originarios de la zona del Ltañi Lai’ - Zapallar, este es el nombre que le dieron mis abuelos pues durante la época de siembras ellos sembraban las semillas de zapallo en los barrancos de los ríos Guaycurú y Teuco, por eso lleva ese nombre la región. Antiguamente ellos tenían semillas de zapallo, maíz, batata, hasta del algodón silvestre. La ciudad de Resistencia en esa época era muy chiquita en comparación con Corrientes de más población. Esa región siempre fue el hábitat natural de los Vilelas, Lules y Charrúas, mientras que las zonas del Norte siempre fueron habitadas por los Tobas No’olgaxanaq; toda la parte central perteneció desde siempre a nuestros antepasados. Mis abuelos particularmente vivían en esta zona del Pioq La’atsat - región de Pampa Chica, Taxalas, Ponaguis, Quiyoc Lvique, Shaxadaic, Pantaic, Toue, Cosole, Chaxayic, Qashe Lola, Coqtasat, Tacuaral, Viÿooyi Lai’, Hualliquiaxai Naship, en todas estas regiones vivían durante muchos siglos nuestros antepasados. El fundador de los No’olgaxanaq de toda la región central del Chaco, se llama Pananqui, hombre conocedor del Brasil, Bolivia, Chile, Paraguay, y hablaba varios idiomas. Su ausencia siempre duraba más de un año, para volver a ver sus esposas e hijos, luego seguía ausentándose; vivió más de dos siglos de vida. Luego del sometimiento de Meguesoxochi, mi padre comenzó a dirigir a sus gentes y mediante su capacidad en eludir las presiones ejercidas por los militares, logró salvar a mucha gente; por eso sus compañeros requerían siempre sus consejos y mucha gente se refugiaba bajo la protección de él durante el tiempo de nuestra clandestinidad, habitando los lugares más seguros ante la vista humana, en la cercanía de los ríos, lagunas, monte 56
adentro. Era un hombre de firmes convicciones, decía una cosa y lo hacía, cuando decía no, no hacía. Amó realmente a su gente pues eran sus hermanos, por eso fue muy apreciado por ellos y todos nosotros. Cuando yo tenía 17 años él me dio su bendición poniendo en mi cabeza su mano, pues yo era muy querido de él, más que mis hermanos. La designacion de Taigoyi’ Y nuestro primo hermano Taigoyi’ era sobrino de nuestro padre; él fue criado pues cuando era niño fue huérfano de padre y madre. Sus padres fueron matados por el ejército, entonces él lo tomó como su hijo pues él era muy bueno, y cuando él ya fue mayor entonces mi padre le apartó para que sea su guía y jefe de todos nosotros, tomando la siguiente declaración y mandato: -- “Ahora, usted irá al mando de todos nosotros, pues yo ya me siento muy viejo. He pasado muchos años conduciendo a nuestra gente en las buenas y las malas. Para eso están ustedes, además ya son hombres, seremos sumisos y así se alargarán nuestras vidas y de nuestros hijos y nietos posteriores”. En esa época nuestros padres se mantenían muy alejados de las primeras poblaciones y colonias, además ellos vivían muy lejos de todas las regiones impenetrables donde habitaban los distintos grupos que hasta ese momento se mantenían ocultos. Y cuando ya fuimos hombres maduros, es decir todos mis hermanos mayores y menores, nuestros padres mediante el trueque de las pieles de animales que los compradores del Paraguay hacían mensualmente, ellos y sus grupos lograron conseguir armas, ropas, mercaderías, pólvora y municiones. Se organizaron militarmente, hacían ejercicios con armas, hasta entrenaron a los jóvenes y las mujeres en todo tipo de luchas cuerpo a cuerpo; los jóvenes de ambos sexos medían sus fuerzas atléticamente. Con los nuevos alimentos, por ejemplo la harina, nombramos la ceniza, la yerba, bosta de caballos, porque no conocemos, realmente era una novedad de igual modo que las ropas de frazadas y ponchos; pues hemos pasado muchos años moviéndonos de un lugar a otro en las distintas regiones del territorio chaqueño, fueron muy grandes nuestros sufrimientos. Los alimentos que consumíamos diariamente eran frutas, tubérculos, porotos, variedad de frutas de cactus, carnes de los distintos animales silvestres, variedad de aves y de huevos, tabaco silvestre, papa de agua en los desiertos, alimentos dietéticos, los remedios que se obtienen de las hierbas medicinales reconocidas desde nuestras tradiciones. Y el alimento favorito era la carne de peces pues había en abundancia. También ya habíamos criado los perros con los cuales también nos entrenamos para la caza del tatú, la iguana, el jabalí, chanchos, carpinchos, tigres, y/o jaguares, etc. Las armas eran bastones, arcos y flechas, palas de madera dura; antes de obtener las armas de los blancos. Además, ellos no habían llegado todavía, y si había algo en alguna parte era muy lejos de sus primeras poblaciones. Haciendo memoria En una ocasión nuestras gentes estaban establecidas en la región de Moqoit Lqaigo Lalaatec (cabezas de los Mocovíes), ex río Teuco (inmediación de Ibarreta, Fontana y Pirané, más concretamente kilómetro Los Matacos (Formosa), pero en la parte de las costas del río Téuco). En ese lugar tan lejano, un día de verano cuando soplaba el viento Norte, típico del Chaco, sorpresivamente venía llegando un hombre de color rojo (piel roja) como empujado por el fuerte viento, en pleno verano de 55º grados de temperatura. Y un grupo numeroso de nuestros jóvenes se asustaron, y salieron disparando ante la presencia de este hombre tan raro (de aspecto muy raro) pues no conocíamos gente como él. Pero nos dimos cuenta inmediatamente que tenía una misión 57
- Page 5 and 6: Introducción 1. Una breve síntesi
- Page 7: designado por los seis Jefes de fam
- Page 10 and 11: de amenaza de muerte y conflictos c
- Page 12 and 13: mantengan la cultura del trabajo; a
- Page 14 and 15: para los distintos grupos tobas, mo
- Page 16 and 17: Qomoxonalo. Según ellos así fuero
- Page 18 and 19: estaban los padres de nuestros ante
- Page 20 and 21: Augusto Soria, Iÿa Nachicyi, compa
- Page 22 and 23: de los antepasados de nuestros padr
- Page 24 and 25: no compartían la idea de ellos. Y
- Page 26 and 27: tampoco vamos a permitir que un int
- Page 28 and 29: mestizos. De nuestra abuela Angelit
- Page 30 and 31: que ellos hacían para conseguir la
- Page 32 and 33: egión de la ex Guacará, la primer
- Page 34 and 35: mencionados, con la entrega de la t
- Page 36 and 37: El día cuando él fue preso junto
- Page 38 and 39: Taploxot, que ya estaban en Tucumá
- Page 40 and 41: las ramas de los árboles que con l
- Page 42 and 43: ealicen el viaje a Buenos Aires. Y
- Page 44 and 45: para ir hacia Resistencia para habl
- Page 46 and 47: vilela, Laguna Corá (Colonia Benit
- Page 48 and 49: NOTA. El abuelo Soria una vez más
- Page 50 and 51: comenzaron a bombardear nuestros ho
- Page 52 and 53: el que estábamos debajo. NOTA. La
- Page 54 and 55: del regreso de los distintos hombre
- Page 58 and 59: de explorador pues constataba la ca
- Page 60 and 61: Tenían buena salud, no tenían nin
- Page 62 and 63: apostados al frente. La acción fue
- Page 64 and 65: acercó al campamento para asegurar
- Page 66 and 67: de mano nos saludará, y luego me i
- Page 68 and 69: El anunció también está incluyen
- Page 70 and 71: shamán (médico tradicional) y dec
- Page 72 and 73: Pasaron varios tiempos desde este a
- Page 74 and 75: efugiarse en las regiones más segu
- Page 76 and 77: El actual lugar donde vivo se llama
- Page 78 and 79: puedan quedarse con nosotros por un
- Page 80 and 81: valía un peso con veinte centavos
- Page 82 and 83: fajo de billetes de dinero y se apo
- Page 84 and 85: cuando fue grande mi padre lo hizo
- Page 86 and 87: son nuestros parientes. Pero no pod
- Page 88 and 89: Nachicyi: Cuando yo era muy joven s
- Page 90 and 91: Y dos de sus yernos salieron a busc
- Page 92 and 93: almacenes donde vaciaremos de todo
- Page 94 and 95: enojarse por mi desaparición físi
- Page 96 and 97: cuerpo a cuerpo, y hubo muchos heri
- Page 98 and 99: disparadas; y el impacto de las bal
- Page 100 and 101: para que no sean perjudicados; asim
- Page 102 and 103: ecado de ese hombre y también le p
- Page 104 and 105: inmediatamente esposaron sus manos
siempre <strong>de</strong>cía que si no fuera por él ya estaríamos eliminados.<br />
NOTA. La personalidad <strong>de</strong> Dashiloqyi, padre <strong>de</strong> Nachicyi, <strong>de</strong> este relato, aparece en la época <strong>de</strong>l<br />
sometimiento y sentencia <strong>de</strong> <strong>los</strong> prisioneros con el Jefe Meguesoxochi, año 1884, por la acción militar<br />
<strong>de</strong>l Ministro <strong>de</strong> guerra Benjamín Victórica durante la presi<strong>de</strong>ncia <strong>de</strong> Julio Argentino Roca, que fue<br />
premiado con medalla <strong>de</strong> oro por su excelente campaña <strong>de</strong>l Desierto y posterior conquista <strong>de</strong> territorio<br />
<strong>de</strong>l <strong>Gran</strong> <strong>Chaco</strong>.<br />
Haciendo memoria<br />
Un día estuve en Pampa <strong>de</strong>l Indio, hice un reproche a la gente <strong>de</strong>l lugar, pues le<br />
dije: -- Si no fuera por la inteligencia <strong>de</strong> mis padres, uste<strong>de</strong>s ahora no estarían este lugar,<br />
pues uste<strong>de</strong>s no conocen este lugar y no era el lugar habitual <strong>de</strong> sus abue<strong>los</strong> y<br />
antepasados, pues <strong>los</strong> abue<strong>los</strong> <strong>de</strong> uste<strong>de</strong>s vivían en otros lugares, el<strong>los</strong> vivían lejos <strong>de</strong><br />
este lugar. Algunos <strong>de</strong> sus abue<strong>los</strong> eran <strong>de</strong> la zona <strong>de</strong>l Este, <strong>de</strong>l Sur, <strong>de</strong>l Norte y <strong>de</strong>l<br />
Oeste. Pues agra<strong>de</strong>zcan por eso a mis padres.<br />
El actual Sáenz Peña, antiguamente se llamaba Lajamqa’, también se llamaba<br />
Locaic No’onaxa - Campo Largo. Campo Largo porque era una <strong>de</strong> las zonas chaqueñas<br />
más extensas <strong>de</strong> campo sin bosque, así como esta zona <strong>de</strong> Pampa <strong>de</strong>l Indio era una<br />
zona muy fértil, cubierta <strong>de</strong> pastos. Crecen solamente <strong>los</strong> espinil<strong>los</strong>, y existían <strong>los</strong> ojos <strong>de</strong><br />
agua conectados con las aguas subterráneas, que están conectadas con <strong>los</strong> gran<strong>de</strong>s<br />
caudales <strong>de</strong> agua. Algunos <strong>de</strong> el<strong>los</strong> son <strong>los</strong> pozos Viÿooyi Lai’, Qashe Lola, Togadaxaale,<br />
Cosole, Loco Lhue Lapel (pozo <strong>de</strong> lobos <strong>de</strong> largos colmil<strong>los</strong>), Cote Lai’, conocido como<br />
Cotelai, y el pozo Nallin Lai’ - Pozo Tararira. Hoy muchos <strong>de</strong> estos están <strong>de</strong>saparecidos<br />
por el constante crecimiento <strong>de</strong> la tierra y <strong>de</strong> <strong>los</strong> montes nuevos.<br />
A pesar <strong>de</strong> las distancias <strong>de</strong> <strong>los</strong> distintos asentamientos <strong>de</strong> el<strong>los</strong>, siempre<br />
mantenían el contacto y una vez por año se encontraban, por eso se conocían muy bien<br />
entre el<strong>los</strong>. A<strong>de</strong>más <strong>los</strong> padres principales <strong>de</strong> el<strong>los</strong> eran parientes cercanos, y las<br />
nomenclaturas <strong>de</strong> sub-grupos se mantienen muy bien, como las lenguas, tradiciones,<br />
culturas que correspon<strong>de</strong>n a un solo antepasado común.<br />
Mis antepasados y mis abue<strong>los</strong> eran originarios <strong>de</strong> la zona <strong>de</strong>l Ltañi Lai’ - Zapallar,<br />
este es el nombre que le dieron mis abue<strong>los</strong> pues durante la época <strong>de</strong> siembras el<strong>los</strong><br />
sembraban las semillas <strong>de</strong> zapallo en <strong>los</strong> barrancos <strong>de</strong> <strong>los</strong> ríos Guaycurú y Teuco, por<br />
eso lleva ese nombre la región. Antiguamente el<strong>los</strong> tenían semillas <strong>de</strong> zapallo, maíz,<br />
batata, hasta <strong>de</strong>l algodón silvestre.<br />
La ciudad <strong>de</strong> Resistencia en esa época era muy chiquita en comparación con<br />
Corrientes <strong>de</strong> más población. Esa región siempre fue el hábitat natural <strong>de</strong> <strong>los</strong> Vilelas,<br />
Lules y Charrúas, mientras que las zonas <strong>de</strong>l Norte siempre fueron habitadas por <strong>los</strong><br />
<strong>Tobas</strong> No’olgaxanaq; toda la parte central perteneció <strong>de</strong>s<strong>de</strong> siempre a nuestros<br />
antepasados. Mis abue<strong>los</strong> particularmente vivían en esta zona <strong>de</strong>l Pioq La’atsat - región<br />
<strong>de</strong> Pampa Chica, Taxalas, Ponaguis, Quiyoc Lvique, Shaxadaic, Pantaic, Toue, Cosole,<br />
Chaxayic, Qashe Lola, Coqtasat, Tacuaral, Viÿooyi Lai’, Hualliquiaxai Naship, en todas<br />
estas regiones vivían durante muchos sig<strong>los</strong> nuestros antepasados. El fundador <strong>de</strong> <strong>los</strong><br />
No’olgaxanaq <strong>de</strong> toda la región central <strong>de</strong>l <strong>Chaco</strong>, se llama Pananqui, hombre conocedor<br />
<strong>de</strong>l Brasil, Bolivia, Chile, Paraguay, y hablaba varios idiomas. Su ausencia siempre<br />
duraba más <strong>de</strong> un año, para volver a ver sus esposas e hijos, luego seguía<br />
ausentándose; vivió más <strong>de</strong> dos sig<strong>los</strong> <strong>de</strong> vida.<br />
Luego <strong>de</strong>l sometimiento <strong>de</strong> Meguesoxochi, mi padre comenzó a dirigir a sus gentes<br />
y mediante su capacidad en eludir las presiones ejercidas por <strong>los</strong> militares, logró salvar a<br />
mucha gente; por eso sus compañeros requerían siempre sus consejos y mucha gente se<br />
refugiaba bajo la protección <strong>de</strong> él durante el tiempo <strong>de</strong> nuestra clan<strong>de</strong>stinidad, habitando<br />
<strong>los</strong> lugares más seguros ante la vista humana, en la cercanía <strong>de</strong> <strong>los</strong> ríos, lagunas, monte<br />
56