<strong>de</strong>l regreso <strong>de</strong> <strong>los</strong> distintos hombres que participamos en la luchas, la comida y otros temas particulares. Los dos caciques chocaron duramente pero lograron solucionar todos <strong>los</strong> reclamos, luego acordaron separarse al otro día. Al otro día nuestro jefe Taigoyi’ volvió con todos nosotros a Pampa <strong>de</strong>l Indio. Este es el último suceso ocurrido en esa región <strong>de</strong> todas nuestras historias, aunque hubo otros conflictos posteriores pero no <strong>de</strong> mayor envergadura que <strong>los</strong> que todos pa<strong>de</strong>cimos en otras épocas anteriores. - 54
Capítulo 3 – Primera parte Testimonio <strong>de</strong> Nachicyi Juan Zorrilla Chemole - El Colorado (Formosa), mes <strong>de</strong> Septiembre <strong>de</strong>l año 1977 Los subgrupos tobas a <strong>los</strong> que pertenecía el Cacique Francisco Moreno son <strong>los</strong> llamados No’olgaxanaq, pues nosotros <strong>los</strong> <strong>Tobas</strong> originarios <strong>de</strong>scen<strong>de</strong>mos <strong>de</strong> unas diez sub-agrupaciones que hablamos en un mismo idioma; al igual que las otras naciones que siempre habitaron juntos en el <strong>Gran</strong> <strong>Chaco</strong> y que son: Charrúa - Shadóoua, Abipones - Yaucañigaxa, Vilela - Shimpi, Lules - ’El-la, Mocoví - Moqoit, Pilagá - Piilaxa, Matacos - Wichí, Chulupí - Sotegaxaic, Los Lengua - Ñimqa, Mascoi - Mashicoi; el<strong>los</strong> fueron <strong>de</strong>s<strong>de</strong> siempre nuestros vecinos, cada uno <strong>de</strong> el<strong>los</strong> tenía una zona muy especial en las distintas regiones <strong>de</strong>l Sur, Este, Oeste, Norte; esto ocurrió hace unos miles <strong>de</strong> años. Pero mi padres siempre nos contaban a nosotros en especial <strong>de</strong> sus grupos tobas, que habitaron todas las regiones, Sur, Central y Norte hasta el presente. Mi padre fue muy favorito <strong>de</strong> sus gentes No’olgaxanaq (subgrupos tobas), <strong>los</strong> que siempre habitaron en la región central (la parte Central <strong>de</strong>l <strong>Chaco</strong>). Estos distintos pueb<strong>los</strong> con diferentes lenguas son muy pacíficos; entre el<strong>los</strong> tuvieron sus propios conflictos, pero cuando terminan <strong>los</strong> conflictos se vuelven a la amistad y así hacen sucesivamente, y se mantienen como vecinos sin agredir a nadie pues se respetan unos y otros cuando surge algún problema interno. Mi padre muchas veces convocó a <strong>los</strong> representantes <strong>de</strong> el<strong>los</strong> para que se encuentren para intercambiar i<strong>de</strong>as y consejos sobre las nuevas relaciones con <strong>los</strong> blancos que rápidamente se adueñaban <strong>de</strong> las distintas regiones que antes eran regiones <strong>de</strong> el<strong>los</strong>. Mi padre tiene medio hermano <strong>de</strong> origen Mocoví llamado Coshoole’, que siempre vivió en la zona <strong>de</strong>l Sur, <strong>de</strong> modo que yo tengo unos tíos habitantes <strong>de</strong>l Sur. El primer encuentro por la convocatoria <strong>de</strong> mi padre fue realizado en la región <strong>de</strong> Las Lagunas Amarillas (<strong>de</strong> agua amarilla), cerca <strong>de</strong>l 213 (Formosa al Oeste) y en la costa <strong>de</strong>l río Teuco. En esa zona se encontraron por primera vez <strong>los</strong> distintos nuevos jefes <strong>de</strong> <strong>los</strong> subgrupos tobas, mocoví, matacos, pilagá, y <strong>los</strong> Lengua y Mascoi <strong>de</strong>l Paraguay. Mi padre fue un shamán vi<strong>de</strong>nte por excelencia, y fue el que siempre guiaba a su gente frente a la persecución <strong>de</strong> <strong>los</strong> soldados <strong>de</strong>l ejército, antes <strong>de</strong> la creación <strong>de</strong> la primera gobernación <strong>de</strong>l <strong>Chaco</strong> y <strong>de</strong> Formosa, pues el control <strong>de</strong> las fronteras estaba instalado en la región <strong>de</strong>l territorio paraguayo, y luego en Resistencia con <strong>los</strong> primeros Coroneles. Mediante la acción <strong>de</strong> mi padre muchas gentes fueron salvadas <strong>de</strong> las masacres posteriores <strong>de</strong> <strong>los</strong> soldados y <strong>los</strong> policías, pues él se hacía respetar. Si no fuera por él, no sé si estaría yo contando estas cosas; a<strong>de</strong>más no íbamos a tener las tierras don<strong>de</strong> quedarnos con nuestros hijos. Él dirigía a sus gentes para escaparse <strong>de</strong> las encerronas que nos hacían <strong>los</strong> soldados, pues conocía todos <strong>los</strong> lugares más impenetrables <strong>de</strong>l <strong>Chaco</strong> Central y Oeste, porque todas las veces que se <strong>de</strong>tectaban <strong>los</strong> movimientos <strong>de</strong> <strong>los</strong> ejércitos, él sabía a don<strong>de</strong> dirigirse para proteger a sus gentes <strong>de</strong> <strong>los</strong> peligros. Mi padre fue un gran shamán (médico natural), vi<strong>de</strong>nte por excelencia, conocía todos <strong>los</strong> secretos <strong>de</strong>l hombre blanco, hasta lo más recóndito <strong>de</strong> la naturaleza y <strong>de</strong> <strong>los</strong> seres humanos, <strong>de</strong> todo lo que suce<strong>de</strong> con anormalidad y sucesos en relación con las gentes extrañas, y las malas intenciones les eran reveladas, nada era oculto para él. Por eso <strong>los</strong> grupos <strong>de</strong> él siempre salían ilesos <strong>de</strong> amenazas <strong>de</strong> muerte mediante las indicaciones <strong>de</strong> él. Yo 55
- Page 1:
Historias de los aborígenes tobas
- Page 5 and 6: Introducción 1. Una breve síntesi
- Page 7: designado por los seis Jefes de fam
- Page 10 and 11: de amenaza de muerte y conflictos c
- Page 12 and 13: mantengan la cultura del trabajo; a
- Page 14 and 15: para los distintos grupos tobas, mo
- Page 16 and 17: Qomoxonalo. Según ellos así fuero
- Page 18 and 19: estaban los padres de nuestros ante
- Page 20 and 21: Augusto Soria, Iÿa Nachicyi, compa
- Page 22 and 23: de los antepasados de nuestros padr
- Page 24 and 25: no compartían la idea de ellos. Y
- Page 26 and 27: tampoco vamos a permitir que un int
- Page 28 and 29: mestizos. De nuestra abuela Angelit
- Page 30 and 31: que ellos hacían para conseguir la
- Page 32 and 33: egión de la ex Guacará, la primer
- Page 34 and 35: mencionados, con la entrega de la t
- Page 36 and 37: El día cuando él fue preso junto
- Page 38 and 39: Taploxot, que ya estaban en Tucumá
- Page 40 and 41: las ramas de los árboles que con l
- Page 42 and 43: ealicen el viaje a Buenos Aires. Y
- Page 44 and 45: para ir hacia Resistencia para habl
- Page 46 and 47: vilela, Laguna Corá (Colonia Benit
- Page 48 and 49: NOTA. El abuelo Soria una vez más
- Page 50 and 51: comenzaron a bombardear nuestros ho
- Page 52 and 53: el que estábamos debajo. NOTA. La
- Page 56 and 57: siempre decía que si no fuera por
- Page 58 and 59: de explorador pues constataba la ca
- Page 60 and 61: Tenían buena salud, no tenían nin
- Page 62 and 63: apostados al frente. La acción fue
- Page 64 and 65: acercó al campamento para asegurar
- Page 66 and 67: de mano nos saludará, y luego me i
- Page 68 and 69: El anunció también está incluyen
- Page 70 and 71: shamán (médico tradicional) y dec
- Page 72 and 73: Pasaron varios tiempos desde este a
- Page 74 and 75: efugiarse en las regiones más segu
- Page 76 and 77: El actual lugar donde vivo se llama
- Page 78 and 79: puedan quedarse con nosotros por un
- Page 80 and 81: valía un peso con veinte centavos
- Page 82 and 83: fajo de billetes de dinero y se apo
- Page 84 and 85: cuando fue grande mi padre lo hizo
- Page 86 and 87: son nuestros parientes. Pero no pod
- Page 88 and 89: Nachicyi: Cuando yo era muy joven s
- Page 90 and 91: Y dos de sus yernos salieron a busc
- Page 92 and 93: almacenes donde vaciaremos de todo
- Page 94 and 95: enojarse por mi desaparición físi
- Page 96 and 97: cuerpo a cuerpo, y hubo muchos heri
- Page 98 and 99: disparadas; y el impacto de las bal
- Page 100 and 101: para que no sean perjudicados; asim
- Page 102 and 103: ecado de ese hombre y también le p
- Page 104 and 105:
inmediatamente esposaron sus manos
- Page 106 and 107:
por los animales. Los Jefes tobas q
- Page 108 and 109:
varios hermanos. Julio tenía cará
- Page 110 and 111:
El Cacique Mayordomo Taigoyi’, é
- Page 112 and 113:
Luego de todos estos acontecimiento
- Page 114 and 115:
ellos utilizaban huesos de animales
- Page 116 and 117:
Sí, como no, pero me baso siempre
- Page 118 and 119:
118
- Page 120 and 121:
contrarrestar a este hombre, pero s
- Page 122 and 123:
del hombre blanco (doqshipi); enton
- Page 124 and 125:
124
- Page 126 and 127:
Qapap José Alsina, Pampa de Indio,
- Page 128 and 129:
nosotros también fuimos testigos,
- Page 130 and 131:
130
- Page 132 and 133:
llama también Detoxon, por una muj
- Page 134 and 135:
22) Coqta Late’e (las tacuaras),
- Page 136:
70) Mapsatangui - El Algarrobal, Tr