23.02.2014 Views

Anti-D Reference Reagent Anti-D Reference Reagent Anti-D ...

Anti-D Reference Reagent Anti-D Reference Reagent Anti-D ...

Anti-D Reference Reagent Anti-D Reference Reagent Anti-D ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Deutsch B105500 07.06 English B105500 07.06 Français B105500 07.06<br />

<strong>Anti</strong>-D <strong>Reference</strong> <strong>Reagent</strong><br />

monoklonal<br />

zur Kontrolle der <strong>Anti</strong>körper-Suchtests<br />

Produkt-Identifikation: 13010<br />

<strong>Anti</strong>-D <strong>Reference</strong> <strong>Reagent</strong><br />

monoclonal<br />

for verification of procedures for antibody detection<br />

Product-Identification: 13010<br />

<strong>Anti</strong>-D <strong>Reference</strong> <strong>Reagent</strong><br />

monoclonal<br />

pour le contrôle des procédures de la détection d‘anticorps<br />

Identification de produit: 13010<br />

Einleitung<br />

“<strong>Anti</strong>-D <strong>Reference</strong>-<strong>Reagent</strong>” wurde zur Ergänzung der internen Qualitätskontrolle bei<br />

<strong>Anti</strong>körper-Nachweisen entwickelt.<br />

Introduction<br />

“<strong>Anti</strong>-D <strong>Reference</strong>-<strong>Reagent</strong>” has been developed to assist in the daily quality monitoring<br />

of routine antibody detection procedures.<br />

Introduction<br />

Le “<strong>Anti</strong>-D <strong>Reference</strong>-<strong>Reagent</strong>” a été développé de manière à compléter le contrôle<br />

interne de qualité pour les procédures de la de détection des anticorps.<br />

Eine standardisierte Verdünnung des “<strong>Anti</strong>-D Referenz-<strong>Reagent</strong>” sollte zur Kontrolle der<br />

Empfindlichkeit der verwendeten Testmethode und zur Überprüfung der Reagenzien<br />

verwendet werden.<br />

A standardised dilution of the “<strong>Anti</strong>-D <strong>Reference</strong>-<strong>Reagent</strong>” should be used as a control to<br />

validate the sensitivity of routine test methods and reagents used.<br />

Pour contrôler l‘efficacité des procédures de test suivies et vérifier les réactifs il faut<br />

utiliser une dilution standardisée du “<strong>Anti</strong>-D <strong>Reference</strong>-<strong>Reagent</strong>”.<br />

In unterschiedlichen Verdünnungen kann das “<strong>Anti</strong>-D <strong>Reference</strong>-<strong>Reagent</strong>” auch zur<br />

Stichprobenkontrolle und bei konventionellen Methoden zur Kontrolle der<br />

Waschvorgänge eingesetzt werden.<br />

It may also be used at appropriate dilutions for the proficiency testing of laboratory staff<br />

and for the quality control of cell-washers used in conventional indirect antiglobulin test<br />

(IAT) methodology.<br />

Lorsqu‘il fait l‘objet d‘autres dilutions, le “<strong>Anti</strong>-D <strong>Reference</strong>-<strong>Reagent</strong>” permet également<br />

d‘effectuer des vérifications par échantillonnage et de contrôler les procédés de lavage au<br />

moyen de méthodes conventionnelles.<br />

Reagenzien<br />

<strong>Reagent</strong>s<br />

Réactifs<br />

“<strong>Anti</strong>-D <strong>Reference</strong>-<strong>Reagent</strong>” enthält eine Mischung von monoklonalem <strong>Anti</strong>-D IgG1<br />

(Zellinie ESD-1) und monoklonalem <strong>Anti</strong>-D IgG3 (Zellinie LHM59/19), in humanem<br />

AB-Serum. Konzentration (in IE/mL) siehe Etikett, gefriergetrocknet, in 0,5 mL Fläschchen.<br />

Konservierungsmittel: < 0,1% NaN 3 .<br />

“<strong>Anti</strong>-D <strong>Reference</strong>-<strong>Reagent</strong>” contains a blend of monoclonal anti-D IgG1 (cell line ESD-1)<br />

and monoclonal anti-D IgG3 (cell line LHM59/19), suspended in human AB serum.<br />

Concentration (in IU/mL) see label, lyophilised, in 0,5 mL vials.<br />

Preservative: < 0,1% NaN 3 .<br />

“<strong>Anti</strong>-D <strong>Reference</strong> <strong>Reagent</strong>” contenant un mélange d’anti-D IgG1 monoclonal (lignée<br />

cellulaire ESD-1) et anti-D IgG3 monoclonal (lignée cellulaire LHM59/19), suspendus dans<br />

du sérum humain AB. Concentration (en UI/mL) voir étiquette, lyophilisé, en flacons de<br />

0,5 mL.<br />

Conservateur: < 0,1% NaN 3 .<br />

<br />

Stabilität: siehe Verfallsdatum auf dem Etikett.<br />

Stability: see expiry date on label.<br />

<br />

Stabilité: voir la date de péremption sur l’étiquette.<br />

Zuätzlich<br />

benötigte<br />

Reagenzien<br />

• Rinder-Albumin 6%, zur Verdünnung des “<strong>Anti</strong>-D <strong>Reference</strong>-<strong>Reagent</strong>”, gebrauchsfertig,<br />

in 10 mL Fläschchen.<br />

Additional<br />

reagents<br />

required<br />

• Bovine Albumin 6%, for dilution of the “<strong>Anti</strong>-D <strong>Reference</strong>-<strong>Reagent</strong>”, ready-to-use, in<br />

10 mL vials.<br />

Réactifs<br />

supplémentaires<br />

nécessaires<br />

• Albumine bovine 6%, pour la dilution “<strong>Anti</strong>-D <strong>Reference</strong>-<strong>Reagent</strong>”, prêt à l’emploi, en<br />

flacon de 10 mL.<br />

Empfohlen werden Rh-D positive Erythrozyten in heterozygoter D-Form, als 0,8%ige<br />

Suspension in ID-Diluent 2 (z.B. 10 µL Erythrozytenkonzentrat in 1 mL ID-Diluent 2), für<br />

das ID Micro Typing System.<br />

Preferably, RhD positive cells with presumed heterozygous D expression, at a<br />

suspension of 0,8% in ID-Diluent 2 (i.e. 10 µL packed cells in 1mL ID-Diluent 2), for the gel<br />

test ID Micro Typing System.<br />

De préference, hématies rhésus D positifs hétérozygote pour l’antigène D en suspension<br />

de 0,8% en ID-Diluent 2 (par. ex. 10 µL de culot d’hématies dans 1 mL de ID-Diluent 2),<br />

pour le gel test ID Micro Typing System.<br />

oder<br />

or<br />

ou<br />

Testerythrozyten (D positive Erythrozyten, heterozygot für das <strong>Anti</strong>gen D) für<br />

<strong>Anti</strong>körper-Suchteste, wie z.B. “ID-DiaCell I-II-III” oder “ID-DiaScreen I-II-III-IV-V-VI” für das<br />

ID Micro Typing System; “DiaCell I-II” oder “DiaCell I-II-III” für konventionelle Tests.<br />

Test cell reagents (D positive, heterozygous for antigen D) for antibody screening test,<br />

such as “ID-DiaCell I-II-III” or “ID-DiaScreen I-II-III-IV-V-VI” for the gel test ID Micro Typing<br />

System; “DiaCell I-II” or “DiaCell I-II-III” for conventional tests.<br />

Hématies-tests (D positive, hétérozygote pour l’antigène D) pour la détection d’anticorps,<br />

comme celles de “ID-DiaCell I-II-III” ou de “ID-DiaScreen I-II-III-IV-V-VI” pour le gel test ID<br />

Micro Typing System; “DiaCell I-II” ou “DiaCell I-II-III” pour les tests conventionnels.<br />

(siehe diesbezügliche Packungsbeilage)<br />

(see related package insert)<br />

(voir mode d’emploi correspondant)<br />

Weitere<br />

erforderliche<br />

Materialien<br />

Material und Ausrüstung für den routinemässigen <strong>Anti</strong>körper-Nachweis.<br />

Further<br />

materials<br />

required<br />

Preparation<br />

of reagent<br />

All material and equipment used routinely for antibody detection procedures.<br />

Matériaux<br />

supplémentaires<br />

nécessaires<br />

Préparation<br />

du réactif<br />

Tout le matériel et équipement utilisés en routine pour les procédures de test de la<br />

détection d’anticorps.<br />

Vorbereitung<br />

des Reagenzes<br />

Das gefriergetrocknete “<strong>Anti</strong>-D <strong>Reference</strong>-<strong>Reagent</strong>” wie folgt auflösen:<br />

1. 0,5 mL bidestilliertes Wasser in das Fläschchen geben.<br />

2. Vorsichtig mischen, 10 Minuten bei Raumtemperatur (18-25 °C) stehen lassen.<br />

3. Vor Gebrauch vorsichtig mischen.<br />

Reconstitute the lyophilysed “<strong>Anti</strong>-D <strong>Reference</strong>-<strong>Reagent</strong>” as follows:<br />

1. Add 0,5 mL bidistilled water to the vial.<br />

2. Mix gently, leave for 10 minutes at room temperature (18-25 °C).<br />

3. Mix gently before use.<br />

Réconstituer le “<strong>Anti</strong>-D <strong>Reference</strong>-<strong>Reagent</strong>” lyophilisé comme suit:<br />

1. Ajouter 0,5 mL de l’eau distillée dans le flacon.<br />

2. Mélanger doucement, laisser tranquille 10 minutes à température ambiante (18-25 °C).<br />

3. Mélanger doucement avant usage.<br />

Nach Auflösung kann das Reagenz während 2 Wochen verwendet werden.<br />

Once reconstituted, the reagent can be used for 2 weeks.<br />

Une fois reconstitué, le réactif peut etre utilisé durant 2 semaines.<br />

Zur Lagerung Fläschchen verschliessen und im Kühlschrank aufbewahren.<br />

For storage, close the vial and place it in a refrigerator.<br />

Pour stockage fermer le flacon et mettre au réfrigérateur.<br />

Testdurchführung<br />

1<br />

Titration des “<strong>Anti</strong>-D <strong>Reference</strong>-<strong>Reagent</strong>”<br />

Reagenzien vor Gebrauch auf Raumtemperatur (18-25 °C) bringen.<br />

Test<br />

procedure 1<br />

Titration of “<strong>Anti</strong>-D <strong>Reference</strong>-<strong>Reagent</strong>”<br />

Allow the reagents to reach room temperature (18-25 °C) before use.<br />

Méthode 1<br />

Titration du “<strong>Anti</strong>-D <strong>Reference</strong>-<strong>Reagent</strong>”<br />

Ramener les réactifs à température ambiante (18-25 °C) avant utilisation.<br />

1. 6 Teströhrchen entsprechend den Verdünnungen 1-2-4-8-16-32 beschriften.<br />

2. In jedes Teströhrchen, ausser Röhrchen 1, 0,1 mL Rinder-Albumin 6% pipettieren.<br />

3. 0,1 mL rekonstruiertes “<strong>Anti</strong>-D <strong>Reference</strong>-<strong>Reagent</strong>” in die Röhrchen 1 und 2 geben.<br />

4. Röhrchen 2 vorsichtig mischen und davon 0,1 mL in Röhrchen 3 überführen.<br />

5. Röhrchen 3 vorsichtig mischen und davon 0,1 mL in Röhrchen 4 überführen,<br />

anschliessend von Röhrchen 4 in Röhrchen 5 und von Röhrchen 5 in Röhrchen 6.<br />

6. 0,1 mL vom Röhrchen 6 für eventuelle weitere Verdünnungen behalten.<br />

1. Label 6 test tubes for the dilutions 1-2-4-8-16-32.<br />

2. Add to each test tube, except tube 1, 0,1 mL of bovine albumin 6%.<br />

3. Add 0,1 mL of the reconstituted “<strong>Anti</strong>-D <strong>Reference</strong>-<strong>Reagent</strong>” to tubes number 1 and 2.<br />

4. Mix tube number 2 gently and transfer 0,1 mL to tube number 3.<br />

5. Mix tube number 3 gently and transfer 0,1 mL to tube number 4, then from tube<br />

number 4 to tube number 5 and from tube number 5 to tube number 6.<br />

6. Keep aside 0,1 mL of tube number 6 for further dilutions if required.<br />

1. Identifier 6 tubes de test correspondant au dilutions 1-2-4-8-16-32.<br />

2. Ajouter 0,1 mL de l’albumine bovine 6% à chaque tubes, sauf au tube n° 1.<br />

3. Ajouter 0,1 mL de l’“<strong>Anti</strong>-D <strong>Reference</strong>-<strong>Reagent</strong>” réconstitué aux tubes n° 1 et n° 2.<br />

4. Mélanger légèrement le tube n° 2 et transférer 0,1 mL au tube n° 3.<br />

5. Mélanger légèrement le tube n° 3 et transférer 0,1 mL au tube n° 4, ensuite du tube<br />

n° 4 au tube n° 5 et du tube n° 5 au tube n° 6.<br />

6. Garder 0,1 mL du tube n° 6 pour autres dilutions, si nécessaire.<br />

Jede Verdünnung sollte unter Routinebedingungen im <strong>Anti</strong>körper-Suchtest untersucht<br />

werden, vorzugsweise mit heterozygoten D-Erythrozyten.<br />

Test each dilution by the routine method for antibody screening, preferably against<br />

presumed D heterozygous cells.<br />

Utiliser les contenus de chaque tube exactement comme les échantillons de patient, pour<br />

les procédures de routine, de préference contre des cellules D hétérozygote.<br />

Anmerkung: Muss vor der <strong>Anti</strong>humanglobulin-Serum Zugabe ausgewaschen werden<br />

(z. B. Röhrchentechnik), wird empfohlen für die Verdünnungsreihe anstelle<br />

von Rinderalbumin 6% antikörperfreies AB-Serum zu verwenden. So kann<br />

nach Durchführung der “Coombskontrolle” (z.B. mit DiaMed Coombs<br />

Kontrolle) überprüft werden, ob ungebundenes Immunglobulin vollständig<br />

entfernt wurde.<br />

Remark:<br />

If the method used involves washing before the addition of antihuman<br />

globulin serum (e.g. tube technique), it is recommended that antibody-free<br />

AB serum should be used instead of 6% bovine albumin for the dilution<br />

sequence; this will mean that the washing stages also will be checked for<br />

complete elimination of unbound immunoglobulin.<br />

Remarque: Si la méthode utilisée implique un lavage avant l’addition du sérum<br />

antiglobuline humaine (par ex. technique en tube), il est recommandé<br />

d’utiliser du sérum AB exempt d’anticorps à la place de l’albumine bovine<br />

à 6% pour la séquence de dilution; cela signifie que les étapes du lavage<br />

seront également vérifiées pour voir si toute l’immunoglobuline non liée a<br />

été complètement éliminée.


Français B105500 07.06 English B105500 07.06 Deutsch B105500 07.06<br />

Interprétation<br />

des résultats<br />

• Observer et prendre note des réactions de chaque dilution avec la force de la réaction.<br />

• Signaler la dilution la plus forte qui indique encore une réaction positive nette en tant<br />

que titre définitif.<br />

• Calculer la limite de détection spécifique au laboratoire: concentration en anti-D du<br />

Réactif de référence (voir étiquette du flacon) multipliée par le titre définitif. La limite<br />

de détection doit être en accordance avec les directives/reglementations.<br />

• Un étalon qui est inférieur d’environ une dilution au titre définitif et qui donne au plus<br />

une réponse de 1 + est préparé pour l’usage systématique quotidien.<br />

Interpretation<br />

of results<br />

• Observe and record the reaction strength for each dilution.<br />

• Report the highest dilution which still shows a clear positive reaction as the titre<br />

end-point.<br />

• Calculate the limit of detection specific to the laboratory: <strong>Anti</strong>-D content of <strong>Reference</strong><br />

<strong>Reagent</strong> (see vial label) times titre end-point. The limit of detection should be in<br />

accordance with appropriate guidelines/regulations.<br />

• A standard that is about one dilution less than the titre end-point and exhibits at most<br />

a 1+ reaction should be prepared for daily routine use.<br />

Interpretation<br />

der Ergebnissse<br />

• Reaktionen der Verdünnungen ablesen und mit den Reaktionsstärken protokollieren.<br />

• Die höchste Verdünnung, die eine noch eindeutig positive Reaktion zeigt, als Endtiter<br />

notieren.<br />

• Berechnen der laborspezifischen Erfassungsgrenze: <strong>Anti</strong>-D Gehalt des <strong>Reference</strong>-<br />

<strong>Reagent</strong> (vgl. Fläschchen Etikett) multipliziert mit dem Endtiter. Die Erfassungsgrenze<br />

sollte mit den entsprechenden Richtlinien/Regelungen übereinstimmen.<br />

• Für die tägliche Routine wird ein Standard hergestellt, der ca. um ein Stufe weniger<br />

verdünnt ist als der Endtiter und höchstens eine 1+ Reaktion zeigt.<br />

Exemple:<br />

Example:<br />

Beispiel:<br />

Dilution 1:1 1:2 1:4 1:8 1:16 1:32<br />

Dilution 1:1 1:2 1:4 1:8 1:16 1:32<br />

Verdünnung 1:1 1:2 1:4 1:8 1:16 1:32<br />

Réaction 4+ 3+ 2+ 1+ ± neg.<br />

Reaction strength 4+ 3+ 2+ 1+ ± neg.<br />

Reaktionen 4+ 3+ 2+ 1+ ± neg.<br />

titre terminaux 1:16<br />

Titre end-point 1:16<br />

Endtiter 1:16<br />

Limite de détection<br />

avec une concentration en anti-D de 0,4 UI/mL x 1/16<br />

= 0,025 UI/mL<br />

Limit of detection<br />

with a content of 0,4 IU/mL <strong>Anti</strong>-D: 0,4 x 1/16<br />

= 0,025 IU/mL<br />

Erfassungsgrenze<br />

bei einem Gehalt von 0,4 IE/mL <strong>Anti</strong>-D: 0,4 x 1/16<br />

= 0,025 IE/mL<br />

Standard<br />

1:8 à 1:10 de dilution, correspondant à 0,05 ou 0,04 UI/mL<br />

Standardised dilution<br />

1:8 to 1:10 dilution, corresponding to 0,05 or 0,04 IU/mL<br />

Standardisierte<br />

Verdünnungen<br />

1:8 bis 1:10 verdünnen, entsprechend 0,05 bzw. 0,04 IE/mL<br />

L’étalon doit avoir à plusieurs reprises la même force de réaction, sans tenir compte de<br />

l’investigateur. Des petites variations sont possibles en raison du nombre différent<br />

d’antigènes D sur les cellules.<br />

The standard must exhibit the same strength of reaction on several occasions,<br />

irrespective of the investigator. Minor variations are possible due to the different number<br />

of D-antigens present on differently sourced red cells.<br />

Der Standard muss über mehrere Male und unabhängig vom Untersuchenden immer<br />

gleich starke Reaktionen zeigen. Kleine Abweichungen sind jedoch wegen der<br />

unterschiedlichen D-<strong>Anti</strong>genzahl auf den Erythrozyten möglich.<br />

Méthode 2<br />

Evaluation de la compétence des laborantins effectuant des tests à l‘antiglobuline au<br />

moyen de tubes à centrifuger.<br />

1. Identifier un nombre approprié de tubes suivant le nombre de places disponibles dans la<br />

centrifuge ordinaire ou avec laveur de cellules dont on se sert habituellement.<br />

2. Préparez des dilutions de l’“<strong>Anti</strong>-D <strong>Reference</strong>-<strong>Reagent</strong>” dans du sérum AB qui<br />

produisent des réactions 1+ et 2+.<br />

3. En fonction d‘une distribution pré-définie (non révélée au membre du personnel faisant<br />

l‘objet du test), ajoutez les volumes appropriés de dilutions préparées au paragraphe 2<br />

ou de sérum AB.<br />

4. Le membre du personnel doit ajouter des cellules (hétérozygotes D) et effectuer un test<br />

à l‘antiglobuline avec des tubes à centrifuger conformément à la procédure adaptée<br />

normalement dans le laboratoire (lavage manuel ou automatique des cellules/addition<br />

d‘antiglobuline humaine), puis lire et enregistrer les réactions.<br />

Test<br />

procedure 2<br />

Proficiency monitoring of laboratory staff performing spin-tube antiglobulin tests.<br />

1. Label an appropriate number of tubes in accordance with the number of places<br />

available in the centrifuge or cell wash centrifuge in routine use.<br />

2. Prepare dilutions of the “<strong>Anti</strong>-D <strong>Reference</strong>-<strong>Reagent</strong>” in AB serum which exhibit 1 + and<br />

2+ reactions.<br />

3. Following a pre-defined distribution (unknown to the member of staff under test) add<br />

the appropriate volumes of the dilutions prepared in 2. above or AB serum.<br />

4. The member of staff should add test cells (heterozygous D) and perform a spintube<br />

antiglobulin test following the laboratory routine procedure (manual or automated cell<br />

wash/addition of anti-humanglobulin), read and record the reactions.<br />

Testdurchführung<br />

2<br />

Stichprobenkontrolle<br />

1. So viele Röhrchen beschriften, wie üblicherweise in einem Arbeitsgang in der<br />

Zentrifuge oder der Erythrozytenwaschzentrifuge verwendet werden.<br />

2. Eine 1+ und 2+ starke Verdünnung des “<strong>Anti</strong>-D <strong>Reference</strong>-<strong>Reagent</strong>” in AB-Serum<br />

vorbereiten.<br />

3. Nach einem, dem Untersucher unbekannten, Verteilungsschema die Verdünnungen<br />

oder AB-Serum in dem benötigten Volumen in die Röhrchen pipettieren.<br />

4. Der Untersucher soll dann die Erythrozytensuspension (vorzugsweise aus<br />

heterozygoten D Bluten) dazugeben und den Röhrchen <strong>Anti</strong>globulintest gemäss den<br />

Routinebedingungen des Labors durchführen, die Reaktionsstärke beurteilen und<br />

protokollieren.<br />

Les résultats obtenus sont comparés à ceux attendus après la distribution d‘origine des<br />

dilutions anti-D et du sérum sérum AB. Toute divergence sera abordée en répétant la<br />

procédure et en faisant suivre un cours supplémentaire au membre du personnel<br />

concerné, le cas échéant.<br />

The results obtained are compared with those expected following the original distribution<br />

of anti-D dilutions and AB serum.<br />

Any discrepancies should be addressed by repeating the procedure and retraining if<br />

necessary.<br />

Die protokollierten Resultate werden mit denen des Verteilungsschemas der<br />

Standardverdünnungen und AB-Serum verglichen. Bei Abweichungen sollte die<br />

Testdurchführung wiederholt werden.<br />

Remarque: Tous les réactifs auxiliaires et le matériel doivent être validés avant toute<br />

procédure d‘évaluation de la compétence du personnel.<br />

Remark:<br />

All ancillary reagents and equipment must be validated prior to any staff<br />

monitoring procedure.<br />

Anmerkung: Alle benötigten Materialien und Reagenzien sollten vor dem Test für das<br />

Laborpersonal validiert werden.<br />

Méthode 3<br />

Contrôle des laveurs de cellules<br />

1. Préparer les dilutions standardisées du paragraphe 1 de la ”Procédure du Test” décrite<br />

ci-dessus.<br />

2. Ajouter le volume approprié aux tubes numérotés, suivant la capacité de la centrifuge<br />

testée.<br />

3. Ajouter le volume approprié d‘hématies test.<br />

4. Effectuer le test à l‘antiglobuline en tube centrifuger, lire et enregistrer les résultats.<br />

Test<br />

procedure 3<br />

Control of cell washers<br />

1. Prepare the standardised dilution from ”Test Procedure” 1. above.<br />

2. Add the appropriate volume to the numbered tubes, according to the capacity of the<br />

centrifuge under test.<br />

3. Add the appropriate volume of reagent red cells.<br />

4. Perform the spin-tube antiglobulin test, read and record results.<br />

Testdurchführung<br />

3<br />

Kontrolle von Zellwaschzentrifugen<br />

1. Die in ”Testdurchführung” 1. hergestellte standardisierte Verdünnung verwenden.<br />

2. Das benötigte Volumen den beschrifteten Röhrchen beifügen, entsprechend der<br />

Kapazität der zu testenden Zentrifuge.<br />

3. Das entsprechende Volumen von Testerythrozyten dazugeben.<br />

4. Den Röhrchen <strong>Anti</strong>globulintest durchführen und Reaktionen ablesen und aufzeichnen.<br />

Remarque: une réaction positive doit être obtenue dans tous les tubes. Si on obtient<br />

un résultat négatif dans un ou plusieurs tubes, cela signifie que le laveur<br />

de cellules est défectueux, d‘où une suggestion que la phase de lavage est<br />

insuffisante ou que les orifices d‘arrivée de la solution saline sont obstrués.<br />

Il faut alors prendre les mesures nécessaires pour résoudre le problème et<br />

renouveler le test.<br />

Remark:<br />

all tubes should exhibit a positive reaction. A negative result in one or more<br />

tubes indicates a fault with the cell washer, suggesting an insufficient wash<br />

phase or a blocked saline outlet. Suitable measures should be taken in order<br />

to rectify the problem and the test repeated.<br />

Anmerkung: Alle Röhrchen sollten eine positive Reaktion aufweisen. Negative Ergebnisse<br />

in einem oder mehreren Röhrchen weisen auf einen Fehler der<br />

Zellwaschzentrifuge hin, wie zum Beispiel eine ungenügende Waschphase<br />

oder ein verstopfter NaCl-Ausgang. Entprechende Massnahmen zur<br />

Problemlösung und eine Testwiederholung sind notwendig!<br />

Limites<br />

a) Des contaminations, bactériennes ou autres, du matériel utilisé peuvent provoquer des<br />

résultats faussement positifs ou faussement négatifs.<br />

b) L’observation stricte des méthodes et l’emploi de l’équipement recommandé sont<br />

essentiels. L’équipement doit être régulièrement contrôlé selon les procédures des<br />

GLP.<br />

c) Des suspensions d’hématies trop concentrées ou trop diluées peuvent provoquer des<br />

résultats aberrants.<br />

Limitations<br />

a) Bacterial or other contamination of materials used can cause false positive or false<br />

negative results.<br />

b) Strict adherence to the procedures and recommended equipment is essential. The<br />

equipment should be checked regularly according to GLP procedures.<br />

c) Too heavy or too weak red cell suspensions can cause aberrant results.<br />

Einschränkungen<br />

a) Bakterielle oder andere Kontaminationen des verwendeten Materials können falsch<br />

positive oder falsch negative Ergebnisse verursachen.<br />

b) Striktes Befolgen der Anleitungen und Verwendung des erforderlichen Arbeitmaterials.<br />

Das Arbeitsmaterial sollte regelmässig entsprechend der GLP - Richtlinien überprüft<br />

werden.<br />

c) Zu starke oder zu schwache Erythrozytensuspensionen können abnormale Reaktionen<br />

hervorrufen.<br />

Bibliographie<br />

Issitt, P. D. Applied Blood Group Serology, 3 rd ed. 1985; Montgomery Scientific<br />

Publications, Miami, Florida, U.S.A.<br />

Bibliography<br />

Issitt, P. D. Applied Blood Group Serology, 3 rd ed. 1985; Montgomery Scientific<br />

Publications, Miami, Florida, U.S.A.<br />

Literatur<br />

Issitt, P. D. Applied Blood Group Serology, 3 rd ed. 1985; Montgomery Scientific<br />

Publications, Miami, Florida, U.S.A.<br />

Produits <strong>Anti</strong>-D <strong>Reference</strong>-<strong>Reagent</strong> 6 x 0,5 mL . . . . . . . . . . . . . . . . . . .REF 105500<br />

Albumine bovine 6% 10 x 10 mL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . REF 105520<br />

Albumine bovine 6% 1 x 10 mL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . REF 105519<br />

Ces produits sont garantis quant à leurs propriétés et qualités stipulées sur l’étiquette<br />

et dans le mode opératoire. Le fabricant décline toute responsabilité pour les cas où ces<br />

produits seraient employés ou vendus à d’autres usages.<br />

Products <strong>Anti</strong>-D <strong>Reference</strong>-<strong>Reagent</strong> 6 x 0,5 mL . . . . . . . . . . . . . . . . . . .REF 105500<br />

Bovine Albumin 6% 10 x 10 mL . . . . . . . . . . . . . . . . . . .REF 105520<br />

Bovine Albumin 6% 1 x 10 mL . . . . . . . . . . . . . . . . . . .REF 105519<br />

These products are guaranteed to perform as described on the label and in the<br />

instruction sheet. The manufacturer declines all responsibility arising out of the use or<br />

sale of these products in any way or for any purpose other than those described therein.<br />

Produkte <strong>Anti</strong>-D <strong>Reference</strong>-<strong>Reagent</strong> 6 x 0,5 mL . . . . . . . . . . . . . . . . . . .REF 105500<br />

Rinder-Albumin 6% 10 x 10 mL . . . . . . . . . . . . . . . . . . .REF 105520<br />

Rinder-Albumin 6% 1 x 10 mL . . . . . . . . . . . . . . . . . . .REF 105519<br />

Für diese Produkte wird nur Garantie übernommen, wenn sie gemäss den Angaben auf<br />

dem Etikett und der Anwendungsvorschrift verwendet werden. Jegliche Verantwortung<br />

wird ausdrücklich abgelehnt, wenn das Präparat für andere Zwecke gebraucht oder<br />

verkauft wird.<br />

DiaMed SA, 1785 Cressier s/Morat, Suisse DiaMed AG, 1785 Cressier s/Morat, Switzerland DiaMed AG, 1785 Cressier s/Morat, Schweiz


Italiano B105500 07.06 Español B105500 07.06 Português B105500 07.06<br />

<strong>Anti</strong>-D <strong>Reference</strong> <strong>Reagent</strong><br />

monoclonale<br />

per il controllo delle procedure di determinazione degli<br />

anticorpi<br />

Identificazione prodotto: 13010<br />

<strong>Anti</strong>-D <strong>Reference</strong> <strong>Reagent</strong><br />

monoclonal<br />

para verificar las técnicas para la detección de anticuerpos<br />

Identificación del producto: 13010<br />

<strong>Anti</strong>-D <strong>Reference</strong> <strong>Reagent</strong><br />

monoclonal<br />

para verificação dos procedimentos para detecção<br />

de anticorpos<br />

Identificação do Produto: 13010<br />

Introduzione<br />

"<strong>Anti</strong>-D <strong>Reference</strong>-<strong>Reagent</strong>" è stato realizzato per facilitare il controllo quotidiano di<br />

qualità delle procedure di ricerca anticorpale.<br />

Introducción<br />

"<strong>Anti</strong>-D <strong>Reference</strong>-<strong>Reagent</strong>" se ha desarrollado para completar el control de calidad<br />

interno de las técnicas empleadas habitualmente para la detección de anticuerpos.<br />

Introdução<br />

"<strong>Anti</strong>-D <strong>Reference</strong>-<strong>Reagent</strong>" foi desenvolvido para auxiliar a monitorização diária da<br />

qualidade dos procedimentos rotineiros de detecção de anticorpos.<br />

Una diluizione standardizzata dell‘“<strong>Anti</strong>-D <strong>Reference</strong> <strong>Reagent</strong>“ dovrebbe essere utilizzata<br />

come controllo per la validazione della sensibilità delle procedure di routine e dei<br />

reagenti utilizzati.<br />

Para controlar la sensibilidad de las pruebas y verificar los reactivos empleados se puede<br />

utilizar como control uns dilución estandarizada del "<strong>Anti</strong>-D <strong>Reference</strong>-<strong>Reagent</strong>".<br />

Deve utilizar-se uma diluição normalizada de "<strong>Anti</strong>-D <strong>Reference</strong>-<strong>Reagent</strong>" como controlo,<br />

para validar a sensibilidade dos métodos de teste rotineiros e dos reagentes utilizados.<br />

Può essere inoltre utilizzato, alle appropriate diluizioni, per il controllo dell‘efficienza del<br />

personale di laboratorio, e per il controllo di qualità delle centrifughe lavaglobuli utilizzate<br />

per i tests all‘antiglobulina umana (IAT) con procedure tradizionali.<br />

También puede utilizarse con una dilución adecuada, para evaluar la capacitación del<br />

personal de laboratorio, asi como, para controlar la calidad de los lavados celulares<br />

realizados por las centrífugas lavadoras usadas en la prueba en tubo de la antiglobulina<br />

indirecta (PAI).<br />

Também pode ser utilizado, nas diluições apropriadas, para testar a capacidade técnica<br />

do pessoal de laboratório e para controlo de qualidade dos lavadores de células<br />

utilizados no teste indirecto da antiglobulina (TAI).<br />

<strong>Reagent</strong>i<br />

Reactivos<br />

<strong>Reagent</strong>es<br />

"<strong>Anti</strong>-D <strong>Reference</strong>-<strong>Reagent</strong>" contiene una miscela di IgG1 anti-D monoclonale (linea<br />

cellulare ESD-1) e IgG3 anti-D monoclonale (linea cellulare LHM59/19), sospese in siero<br />

umano AB. Concentrazione (UI/mL): consultare etichetta, liofilizzato, in flaconi da 0,5 mL.<br />

"<strong>Anti</strong>-D <strong>Reference</strong>-<strong>Reagent</strong>" contiene una mezcla de IgG1 anti-D monoclonal (línea celular<br />

ESD-1) e IgG3 anti-D monoclonal (línea celular LHM59/19), suspendida en suero humano<br />

AB. Concentración (UI/mL): véase etiqueta, liofilizado, en frascos de 0,5 mL.<br />

"<strong>Anti</strong>-D <strong>Reference</strong>-<strong>Reagent</strong>" contém uma mistura de anti-D IgG1 monoclonal (clone<br />

ESD-1) e anti-D IgG3 monoclonal (clone LHM59/19), suspensos em soro humano AB. Ver<br />

a concentração (em UI/mL) no rótulo, liofilizado, em frascos de 0,5 mL.<br />

Conservante: < 0,1% NaN 3 .<br />

Conservante: < 0,1% NaN 3 .<br />

Conservante: < 0,1% NaN 3 .<br />

Stabilità: vedere la data di scadenza sull'etichetta.<br />

Estabilidad: véase fecha de caducidad en la etiqueta.<br />

<br />

Estabilidade: ver prazo de validade no rótulo.<br />

Altri<br />

reagenti<br />

occorrenti<br />

• Albumina bovina 6%, per la diluizione di "<strong>Anti</strong>-D <strong>Reference</strong>-<strong>Reagent</strong>", pronta per l’uso,<br />

in flaconi da 10 mL.<br />

Preferibilmente eritrociti RhD positivi eterozigoti per l'antigene D, in sospensione allo<br />

0,8% in ID-Diluent 2 (ad es. 10 µL di emazie concentrate in 1 mL di ID-Diluent 2), per il gel<br />

test ID Micro Typing System.<br />

Reactivos<br />

adicionales<br />

necesarios<br />

• Albúmina bovina al 6% para preparar la dilución del "<strong>Anti</strong>-D <strong>Reference</strong>-<strong>Reagent</strong>", lista<br />

para usar, en frascos de 10 mL.<br />

Preferiblemente, eritrocitos RhD positivos con supuesta expresión heterocigótica para el<br />

antígeno D, en una suspensión al 0,8% en ID-Diluent 2 (es decir, 10 µL de concentrado de<br />

hematies + 1 mL de ID-Diluent 2), para la determinación en gel ID Micro Typing System.<br />

<strong>Reagent</strong>es<br />

adicionais<br />

necessários<br />

• Albumina bovina a 6%, para diluição do "<strong>Anti</strong>-D <strong>Reference</strong>-<strong>Reagent</strong>", pronto a utilizar,<br />

em frascos de 10 mL.<br />

De preferência, eritrócitos RhD positivos com expressão D heterozigótica, em suspensão<br />

a 0,8% em ID-Diluent 2 (por exemplo 10 µL de concentrado de eritrócitos em 1 mL de ID-<br />

Diluent 2), para o teste em gel ID Micro Typing System.<br />

oppure<br />

o bien<br />

ou<br />

Emazie testo (D positive, eterozigoti per l'antigene D) per la ricerca di anticorpi, come<br />

"ID-DiaCell I-II-III" o "ID-DiaScreen I-II-III-IV-V-VI" per il gel test ID Micro Typing System;<br />

"DiaCell I-II" o "DiaCell I-II-III" per test tradizionali.<br />

Eritrocitos reactivo para escrutinio de anticuerpos (D positivos, preferiblemente<br />

heterocigóticos para D), p.ej. "ID-DiaCell I-II-III" o "ID-DiaScreen I-II-III-IV-V-VI" para la<br />

determinación en gel ID Micro Typing System; o bien, "DiaCell I-II" o "DiaCell I-II-III" para<br />

la determinación en técnica convencional en tubo.<br />

Eritrócitos-teste (D positivo, heterozigótico do antigénio D) para o teste de pesquisa de<br />

anticorpos, como "ID-DiaCell I-II-III" ou "ID-DiaScreen I-II-III-IV-V-VI" para o teste em gel ID<br />

Micro Typing System; "DiaCell I-II" ou "DiaCell I-II-III" para os testes convencionais.<br />

(consultare la relativa scheda tecnica)<br />

(véase el prospecto correspondiente)<br />

(ver folheto informativo correspondente)<br />

Altri<br />

materiali<br />

occorrenti<br />

Preparazione<br />

del reagente<br />

Tutti i materiali e gli accessori utilizzati abitualmente per le procedure di ricerca<br />

anticorpale.<br />

Otros<br />

materiales<br />

necesarios<br />

Preparación<br />

del reactivo<br />

Todos los materiales y equipos utilizados habitualmente en las técnicas de detección de<br />

anticuerpos.<br />

Outros<br />

materiais<br />

necessários<br />

Preparação<br />

do reagente<br />

Todos os materiais e equipamentos utilizados habitualmente nas técnicas de detecção de<br />

anticorpos.<br />

Ricostituire „<strong>Anti</strong>-D <strong>Reference</strong> <strong>Reagent</strong>“ liofilizzato nel modo seguente:<br />

1. Aggiungere 0,5 mL di acqua bidistillata al flacone.<br />

2. Mescolare delicatamente, lasciare 10 min. a temperatura ambiente (18-25 °C).<br />

3. Agitare delicatamente prima dell‘uso.<br />

Reconstituya el "<strong>Anti</strong>-D <strong>Reference</strong>-<strong>Reagent</strong>" liofilizado del modo siguiente:<br />

1. Añada al frasco 0,5 mL de agua bidestilada.<br />

2. Mezcle cuidadosamente y deje reposar durante 10 minutos a temperatura ambiente<br />

(18-25 °C).<br />

3. Mezcle con suavidad antes de usar.<br />

Reconstitua o "<strong>Anti</strong>-D <strong>Reference</strong>-<strong>Reagent</strong>" liofilizado do seguinte modo:<br />

1. Adicione ao frasco 0,5 mL de água bidestilada.<br />

2. Misture suavemente, deixe repousar 10 minutos à temperatura ambiente (18-25 °C).<br />

3. Misture suavemente antes de utilizar.<br />

Dopo ricostituzione, il reagente può essere utilizzato per 2 settimane.<br />

Una vez reconstituido, el reactivo se puede usar durante 2 semanas.<br />

O reagente, uma vez reconstituido, pode ser usado durante 2 semanas.<br />

Per la conservazione, chiudere il flacone e riporlo in frigorifero.<br />

Para su conservación, cierre el frasco y guárdelo en un frigorífico.<br />

Para conservação, feche o frasco e coloque-o no frigorífico.<br />

Procedura 1<br />

Titolazione di "<strong>Anti</strong>-D <strong>Reference</strong>-<strong>Reagent</strong>"<br />

Portare i reagenti a temperatura ambiente (18-25 °C) prima dell‘uso.<br />

Procedimiento<br />

de la prueba 1<br />

Titulación de "<strong>Anti</strong>-D <strong>Reference</strong>-<strong>Reagent</strong>"<br />

Deje que los reactivos alcancen la temperatura ambiente (18-25 °C) antes de utilizarlos.<br />

Procedimento<br />

do teste 1<br />

Titulação de "<strong>Anti</strong>-D <strong>Reference</strong>-<strong>Reagent</strong>"<br />

Antes de utilizar, deixe os reagentes atingirem a temperatura ambiente (18-25 °C).<br />

1. Contrassegnare 6 provette per le diluizioni 1-2-4-8-16-32.<br />

2. Aggiungere a ciascuna provetta tranne la 1- 0,1 mL di albumina bovina al 6%.<br />

3. Aggiungere 0,1 mL di "<strong>Anti</strong>-D <strong>Reference</strong>-<strong>Reagent</strong>" ricostituito alle provette 1 e 2.<br />

4. Mescolare delicatamente il contenuto della provetta 2 e trasferire 0,1 mL nella<br />

provetta 3.<br />

5. Mescolare delicatamente la provetta 3 e trasferire 0,1 mL nella provetta 4, poi dalla<br />

provetta 4 nella provetta 5 y del tubo 5 e dalla provetta 5 alla provetta 6.<br />

6. Conservare 0,1 mL della provetta numero 6 per ulteriori diluizioni, se necessario.<br />

1. Marque 6 tubos de ensayo para las diluciones 1-2-4-8-16-32.<br />

2. Añada a todos los tubos -salvo el 1- 0,1 mL de albúmina bovina al 6%.<br />

3. Añada 0,1 mL de "<strong>Anti</strong>-D <strong>Reference</strong>-<strong>Reagent</strong>" reconstituido a los tubos 1 y 2.<br />

4. Mezcle suavemente el contenido del tubo 2 y transfiera 0,1 mL al tubo 3.<br />

5. Mezcle suavemente el tubo 3 y transfiera 0,1 mL al tubo 4, y a continuación repita este<br />

paso del tubo 4 al tubo 5 y del tubo 5 al tubo 6.<br />

6. Aparte 0,1 mL del tubo 6 por si fueran necesarias diluciones adicionales.<br />

1. Rotule 6 tubos de ensaio para as diluições 1-2-4-8-16-32.<br />

2. Adicione a cada tubo de ensaio, com excepção do tubo 1, 0,1 mL de albumina bovina<br />

a 6%.<br />

3. Adicione 0,1 mL de "<strong>Anti</strong>-D <strong>Reference</strong>-<strong>Reagent</strong>" reconstituído aos tubos números 1 e 2.<br />

4. Misture suavemente o tubo número 2 e transfira 0,1 mL para o tubo número 3.<br />

5. Misture suavemente o tubo número 3 e transfira 0,1 mL para o tubo número 4, em<br />

seguida do tubo número 4 para o tubo número 5 e do tubo número 5 para o tubo<br />

número 6.<br />

6. Reserve 0,1 mL do tubo número 6 para outras diluições, caso necessárias.<br />

Testare ogni diluizione secondo le consuete procedure di ricerca anticorpale,<br />

preferibilmente con emazie D eterozigoti.<br />

Analice cada dilución mediante la técnica habitual de detección de anticuerpos,<br />

preferentemente utilizando eritrocitos supuestamente heterocigóticos para el antígeno D.<br />

Teste cada diluição com o método de rotina de pesquisa de anticorpos, de preferência<br />

contra células D heterozigóticas.<br />

Osservazione: Se la procedura utilizzata prevede lavaggi prima dell‘aggiunta del siero<br />

antiglobuline umane (es.test in provetta), si raccomanda di utilizzare<br />

siero AB privo di anticorpi invece di albumina 6% per le diluizioni scalari;<br />

questo significa che anche i lavaggi saranno controllati per la completa<br />

eliminazione di immunoglobuline non legate.<br />

Observación: Si se emplea un procedimiento que requiere lavados de las células antes<br />

de adicionar el suero de antiglobulina humana (p.ej. técnica de tubo), se<br />

recomienda usar suero humano AB carente de anticuerpos para preparar<br />

las diluciones, en vez de albúmina bovina al 6%. Igualmente, durante<br />

las fases de lavado, se comprobará la inmunoglobulina no fijada se ha<br />

eliminado completamente.<br />

Observação: Se o método utilizado implicar lavagem antes da adição de soro de<br />

antiglobulina humana (por exemplo técnica em tubo), recomendamos a<br />

utilização de soro AB isento de anticorpos em vez de albumina bovina a 6%<br />

para a sequência de diluição; isto significa que a eliminação completa de<br />

imunoglobulina não unida também é verificada nas fases de lavagem.


Português B105500 07.06 Español B105500 07.06 Italiano B105500 07.06<br />

Interpretação<br />

dos resultados<br />

• Observe e anote a força de reacção de cada diluição.<br />

• Assinale a diluição mais elevada que ainda apresente uma reacção positiva nítida<br />

como título final.<br />

• Calcule o limite de detecção específico do laboratório: teor de anti-D do <strong>Reference</strong><br />

<strong>Reagent</strong> (ver rótulo do frasco) multiplicada pelo título final. O limite de detecção deve<br />

estar em conformidade com as directrizes/regulamentação apropriadas.<br />

• Deve ser preparado um padrão que seja inferior cerca de uma diluição restilvamente<br />

ao título final apresentando, no máximo, uma reacção 1+ para utilização diária de<br />

rotina.<br />

Interpretación<br />

de los<br />

resultados<br />

• Observe y registre la intensidad de reacción para cada dilución.<br />

• Indique como punto final de la titulación la máxima dilución en la que aún se muestra<br />

una clara reacción positiva.<br />

• Calcule el límite de detección específico del laboratorio: concentración de anti-D del<br />

reactivo de Referenca (véase la etiqueta del frasco) multiplicado por el punto final de<br />

la titulación. El límite de detección debe estar de acuerdo con las correspondientes<br />

directrices y normas.<br />

• Para la rutina diaria se prepara un estandard o muestra/patrón, que corrsesponde<br />

aproximadamente a una dilución menos que la del punto final de la titualción y que<br />

presenta una intensidad de reacción maxima de 1+.<br />

Interpretazione<br />

dei risultati<br />

• Osservare e registrare l’intensità di reazione per ogni diluizione.<br />

• Registrare la diluizione massima che presenta ancora una reazione positiva netta come<br />

punto finale di titolazione.<br />

• Calcolare il limite di determinazione specifico del laboratorio: concentrazione anti-D del<br />

reagente di riferimento (vedere etichetta del flacone) moltiplicato per il punto finale di<br />

titolazione. Il limite di determinazione deve corrispondere con le direttive/disposizioni.<br />

• Per l'uso quotidiano deve essere preparato uno standard che è inferiore di circa<br />

una diluizione rispetto al punto finale di titolazione e che presenta al massimo una<br />

reazione 1+.<br />

Exemplo:<br />

Ejemplo:<br />

Esempio:<br />

Diluição 1:1 1:2 1:4 1:8 1:16 1:32<br />

Dilución 1:1 1:2 1:4 1:8 1:16 1:32<br />

Diluizione 1:1 1:2 1:4 1:8 1:16 1:32<br />

Força de reacção 4+ 3+ 2+ 1+ ± neg.<br />

Título final 1:16<br />

Limite de detecção<br />

Diluição normalizada<br />

com um teor de anti-D de 0,4 UI/mL 0,4 x 1/16<br />

= 0,025 UI/mL<br />

diluição 1:8 a 1:10, correspondente a 0,05 ou 0,04 UI/mL<br />

Intensidad de reacción 4+ 3+ 2+ 1+ ± neg.<br />

Punto final de la<br />

titulación<br />

Límite de detección<br />

Dilución patrón<br />

1:16<br />

(para una concentración de 0,4 UI/mL de <strong>Anti</strong>-D): 0,4 x 1/16<br />

= 0,025 UI/mL<br />

dilución entre 1:8 y 1:10, correspondiente a 0,05 ó 0,04 UI/mL<br />

Intensità di reazione 4+ 3+ 2+ 1+ ± neg.<br />

Punto finale di<br />

titolazione<br />

Limite di<br />

determinazione<br />

Diluizione standard<br />

1:16<br />

con un contenuto di 0,4 UI/mL di <strong>Anti</strong>-D: 0,4 x 1/16<br />

= 0,025 UI/mL<br />

diluizione da 1:8 a 1:10, corrispondente a 0,05 o 0,04 UI/mL<br />

O padrão deve apresentar a mesma força de reacção em várias ocasiões,<br />

independentemente do investigador. São possíveis pequenas variações, devidas ao<br />

número diferente de antigénios D presentes em eritrócitos de proveniências diferentes.<br />

El patrón debe mostrar la misma intensidad de reacción de forma repetida, con<br />

indepencia del operador que lo procese. Son posibles pequeñas variaciones,<br />

dependiendo de la carga antigénica D presente en los eritrocitos utilizados en la prueba.<br />

Lo standard deve presentare la stessa intensità di reazione in diverse sedute,<br />

indipendentemente dall‘utilizzatore. Piccole variazioni sono possibili per il diverso<br />

numero di antigeni D presenti su eritrociti di diversa origine.<br />

Procedimento<br />

do teste 2<br />

Monitorização da competência técnica do pessoal de laboratório que realiza testes de<br />

antiglobulina com tubos de centrifugação.<br />

Procedimiento<br />

de la prueba 2<br />

Evaluación y control del personal de laboratorio que realiza pruebas de antiglobulina en<br />

técnica de tubo.<br />

Procedura 2<br />

Valutazione delle prestazioni del personale di laboratorio che esegue test<br />

all‘antiglobulina ”spin-tube”.<br />

1. Rotule o número apropriado de tubos, consoante o número de lugares disponíveis na<br />

centrífuga ou no lavador de células normalmente utilizado.<br />

2. Prepare diluições de "<strong>Anti</strong>-D <strong>Reference</strong>-<strong>Reagent</strong>" em soro AB com reacções 1+ e 2+.<br />

3. Em função de uma distribuição predefinida (desconhecida dos membros do pessoal<br />

em teste) adicione os volumes apropriados das diluições preparadas no parágrafo 2.<br />

ou soro AB.<br />

4. O membro do pessoal deve adicionar eritrócitos teste (D heterozigóticos), realizar<br />

um teste de antiglobulina com tubos de centrifugação seguindo o procedimento<br />

laboratorial normal (lavagem manual ou automatizada de células/adição de<br />

antiglobulina humana), ler e anotar as reacções.<br />

1. Identifique tantos tubos como posiciones tenga en la centrífuga lavadora y que<br />

permita identificar su posición en la centrífuga.<br />

2. Prepare algunas diluciones de "<strong>Anti</strong>-D <strong>Reference</strong>-<strong>Reagent</strong>" con suero AB. Las<br />

diluciones preparadas corresponderan a reacciones de una intensidad de 1+ y 2+.<br />

3. Siguiendo una distribución predefinida (desconocida por el miembro del laboratorio<br />

a evaluar), añada a los tubos el volumén adecuado de dilución (preparada según se<br />

describe en el punto 2.) o de suero AB.<br />

4. La persona a evaluar deberá añadir hematies reactivo (heterocigótos para RhD) y<br />

realizar una prueba de antiglobulina en tubo, siguiendo el procedimiento habitual del<br />

laboratorio (lavado manual o automático de los eritrocitos/adición de la antiglobulina<br />

humana), tras lo cual deberá leer y registrar las reacciones.<br />

1. Identificare un numero adeguato di provette secondo il numero di alloggiamenti<br />

disponibili nella centrifuga o nella centrifuga lavaglobuli in uso abitualmente.<br />

2. Preparare diluizioni di "<strong>Anti</strong>-D <strong>Reference</strong>-<strong>Reagent</strong>" in siero AB che producano reazioni<br />

1+ e 2+.<br />

3. Secondo una distribuzione predefinita (sconosciuta all‘utilizzatore interessato),<br />

aggiungere i volumi adeguati delle diluizioni preparate al punto 2 oppure del siero AB.<br />

4. A questo punto l‘utilizzatore deve aggiungere le emazie testo (eterozigoti per l'antigene<br />

D) ed eseguire un test all‘antiglobulina "spin-tube" secondo la procedura di laboratorio<br />

di routine (lavaggio degli eritrociti manuale o automatico/aggiunta di antiglobulina<br />

umana), quindi leggere e registrare le reazioni.<br />

Os resultados obtidos são comparados com os esperados após a distribuição original de<br />

diluições anti-D e de soro AB.<br />

Todas as discrepâncias devem ser tratadas por repetição do procedimento e, se<br />

necessário, por repetição do curso de formação.<br />

Los resultados obtenidos se comparán con los esperados, según la distribución de las<br />

diluciones de anti-D y de suero AB.<br />

En caso de discrepancia deberá repetirse la técnica y, si es preciso, se planteará la<br />

realización de un curso de formación al personal.<br />

I risultati ottenuti vengono confrontati con quelli previsti secondo la distribuzione<br />

originale delle diluizioni anti-D e del siero AB.<br />

Eventuali discrepanze dovranno essere seguite da ripetizione del test e, se necessario, da<br />

corsi supplementari di addestramento del personale interessato.<br />

Observação: Todos os reagentes e equipamento auxiliares devem ser validados antes de<br />

qualquer procedimento de monitorização do pessoal.<br />

Observación: Antes de iniciar cualquier proceso de evaluación o control del personal<br />

deben validarse todos los reactivos y equipos auxiliares.<br />

Osservazione: Tutti i reagenti e i materiali ausiliari devono essere validati prima di<br />

qualsiasi valutazione delle prestazioni del personale.<br />

Procedimento<br />

do teste 3<br />

Controlo dos lavadores de células<br />

1. Prepare a diluição normalizada do “Procedimento de Teste” 1, acima.<br />

2. Adicione o volume apropriado aos tubos numerados, de acordo com a capacidade da<br />

centrífuga a testar.<br />

3. Adicione o volume apropriado de eritrócitos de teste.<br />

4. Realize o teste da antiglobulina em tubo de centrifugação, leia e anote os resultados.<br />

Procedimiento<br />

de la prueba 3<br />

Control de las centrífugas lavadoras de células<br />

1. Prepare el patrón de dilución según se describe en el apartado “Procedimiento de la<br />

Prueba 1”.<br />

2. Añada el volumen correspondiente a los tubos numerados de acuerdo con la<br />

capacidad de la centrífuga que se desea controlar.<br />

3. Añada a cada tubo el volumen correspondiente de eritrocitos reactivo.<br />

4. Realice la prueba de antiglobulina indirecta en técnica de tubo y lea y registre los<br />

resultados.<br />

Procedura 3<br />

Controllo delle centrifughe lavaglobuli<br />

1. Preparare la diluizione standard secondo la procedura 1 sopra descritta.<br />

2. Aggiungere il volume adeguato alle provette numerate secondo la capacità della<br />

centrifuga da testare.<br />

3. Aggiungere il volume adeguato di emazie testo.<br />

4. Eseguire il test per l'antiglobulina "spin-tube", quindi leggere e registrare le reazioni.<br />

Observação: todos os tubos devem apresentar uma reacção positiva. Um resultado<br />

negativo num ou em vários tubos indica defeito do lavador de células,<br />

sugerindo uma fase de lavagem insuficiente ou bloqueio da saída de<br />

solução salina. É preciso tomar medidas adequadas para rectificar o<br />

problema e repetir o teste.<br />

Observación:Todos los tubos deben mostrar una reacción positiva. Un resultado negativo<br />

en uno o más tubos indica un fallo el proceso de lavado, lo que sugiere un<br />

lavado insuficiente o un bloqueo de la salida de solución salina. Se deberán<br />

tomar las medidas oportunas para subsanar el problema, una vez resuelto,<br />

se deberá repetir la prueba.<br />

Osservazione: Tutte le provette devono dare una reazione positiva. Una reazione negativa<br />

in una o più provette indica la presenza di un guasto nella centrifuga<br />

lavaglobuli, cioè una fase di lavaggio insufficiente oppure l'ostruzione di<br />

un canale di uscita della soluzione salina. In questo caso occorre adottare<br />

adeguate misure per risolvere il problema e ripetere il test.<br />

Limitações<br />

a) A contaminação, bacteriana ou outra, dos materiais utilizados pode originar resultados<br />

falsamente positivos ou falsamente negativos.<br />

b) O cumprimento estrito dos procedimentos e a utilização do equipamento<br />

recomendado são essenciais. O equipamento deve ser regularmente verificado em<br />

conformidade com os procedimentos de BPL.<br />

c) Suspensões de eritrócitos demasiado concentradas ou demasiado diluídas podem<br />

provocar resultados errados.<br />

Bibliografia Issitt, P. D. Applied Blood Group Serology, 3 rd ed. 1985; Montgomery Scientific<br />

Publications, Miami, Florida, U.S.A.<br />

Produtos <strong>Anti</strong>-D <strong>Reference</strong>-<strong>Reagent</strong> 6 x 0,5 mL . . . . . . . . . . . . . . . . . . .REF 105500<br />

Albumina Bovina a 6% 10 x 10 mL . . . . . . . . . . . . . . . . . . .REF 105520<br />

Albumina Bovina a 6% 1 x 10 mL . . . . . . . . . . . . . . . . . . .REF 105519<br />

Estes produtos são garantidos quanto ao seu comportamento funcional, tal como descrito<br />

no rótulo e no folheto informativo. O fabricante declina toda a responsabilidade decorrente<br />

da utilização ou venda destes produtos para fins diferentes dos aí descritos.<br />

Limitaciones a) La contaminación de los materiales empleados, bacteriana o de otro tipo, puede<br />

provocar falsos positivos o falsos negativos.<br />

b) Es esencial atenerse estrictamente a los procedimientos y equipos recomendados.<br />

El equipo debe comprobarse periódicamente según la normativa de prácticas de<br />

laboratorio correctas (GLP).<br />

c) Las suspensiones de eritrocitos demasiado concentradas o demasiado diluidas pueden<br />

dar lugar a resultados aberrantes.<br />

Bibliografía Issitt, P. D. Applied Blood Group Serology, 3 rd ed. 1985; Montgomery Scientific<br />

Publications, Miami, Florida, U.S.A.<br />

Productos <strong>Anti</strong>-D <strong>Reference</strong>-<strong>Reagent</strong> 6 x 0,5 mL . . . . . . . . . . . . . . . . . . .REF 105500<br />

Albúmina bovina al 6% 10 x 10 mL . . . . . . . . . . . . . . . . . . .REF 105520<br />

Albúmina bovina al 6% 1 x 10 mL . . . . . . . . . . . . . . . . . . .REF 105519<br />

Se garantiza que estos productos se comportarán según lo descrito en la etiqueta y en la<br />

hoja de instrucciones. El fabricante declina toda responsabilidad en caso de que los<br />

productos se utilicen o vendan para cualquier otro uso diferente de los allí descritos.<br />

Limitazioni<br />

a) Contaminazioni batteriche o di altro tipo del materiale utilizzato possono essere causa<br />

di risultati falsamente negativi o positivi.<br />

b) È indispensabile seguire scrupolosamente le istruzioni e impiegare il necessario<br />

materiale di lavoro. Il materiale di lavoro deve essere controllato regolarmente<br />

secondo le direttive GLP.<br />

c) Una sospensione di eritrociti troppo concentrata o troppo diluita può causare reazioni<br />

anomale.<br />

Bibliografia Issitt, P. D. Applied Blood Group Serology, 3 rd ed. 1985; Montgomery Scientific<br />

Publications, Miami, Florida, U.S.A.<br />

Prodotti <strong>Anti</strong>-D <strong>Reference</strong>-<strong>Reagent</strong> 6 x 0,5 mL . . . . . . . . . . . . . . . . . . .REF 105500<br />

Albumina bovina 6% 10 x 10 mL . . . . . . . . . . . . . . . . . . .REF 105520<br />

Albumina bovina 6% 1 x 10 mL . . . . . . . . . . . . . . . . . . .REF 105519<br />

Si garantiscono per questi prodotti le prestazioni descritte sull‘etichetta e nel foglio di<br />

istruzioni. Il produttore declina ogni responsabilità derivante dall‘uso improprio o dalla<br />

vendita di questi prodotti per scopi diversi da quelli qui descritti.<br />

DiaMed AG, 1785 Cressier s/Morat, Suíça DiaMed AG, 1785 Cressier s/Morat, Suiza DiaMed AG, 1785 Cressier s/Morat, Svizzera

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!