Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
<strong>stua</strong><br />
Exploring the influence of STUA around the world<br />
TRAVEL JOURNAL<br />
Edited by Jon Gasca<br />
Introduction by Jesús Gasca
<strong>stua</strong><br />
Edited by Jon Gasca<br />
Introduction by Jesús Gasca<br />
TRAVEL JOURNAL
CREDITOS<br />
AGRADECIMIENTOS<br />
TRAVEL JOURNAL / INDEX<br />
Título / title: STUA, TRAVEL JOURNAL<br />
Edición y diseño gráfico / edition and graphic design: Jon Gasca<br />
Copyright: STUA, S.A.<br />
Preimpresión e impresión: Igara<br />
Deposito legal: SS 1412 - 2009<br />
All rights reserved.<br />
No part of this book may be reproduced in any form without<br />
written permission from the publisher.<br />
STUA products are protected by patents.<br />
STUA is a registered mark.<br />
Printed in Spain.<br />
Todos los derechos reservados.<br />
Los productos de STUA están protegidos por patentes.<br />
Ninguna imagen de este libro puede ser utilizada<br />
sin la autorización por escrito de STUA.<br />
Stua es una marca registrada.<br />
Impreso en España<br />
STUA, S.A.<br />
Polígono 26 Bidebitarte<br />
20115 Astigarraga<br />
Spain<br />
T: +34 943 330 188<br />
F: +34 943 556 002<br />
<strong>stua</strong>@<strong>stua</strong>.com<br />
www.<strong>stua</strong>.com<br />
Agradecemos su colaboración a: / We want to thank the help of:<br />
Familia Chillida<br />
Museo Chillida Leku, www.museochillidaleku.com<br />
Enric Ruiz Geli, www.ruiz-geli.com<br />
Santiago Calatrava, www.calatrava.com<br />
Alberto Campo Baeza, www.campobaeza.com<br />
3.14 Gestión + Arquitectura, www.314ga.com<br />
Uslan Ark, www.uslanark.com<br />
Joaquín Montero<br />
Barcelona Centre de Disseny, BCD<br />
SIDI, Carmen LLopis<br />
Enrique Rioja<br />
Martin & Zentol, Josu, Mikel, Michel & Josean, www.myz.es<br />
Decofisur, Juan José Fernandez<br />
Caja de Granada, La General<br />
Rogier, Rogier Verhoeven<br />
Design Within Reach, www.dwr.com<br />
Carol Franksen, Kari Woldum, Dow O’Neal<br />
Milwaukee art Museum, www.mam.org<br />
Javier Guerrero, www.javier-guerrero.com<br />
Kefren, Oscar & Carmela, www.kefren.net<br />
AB Mobiliario, Sr. Blanco, www.abmobiliario.com<br />
BC Contract, Sr. Blanco & equipo, www.bc-contract.com<br />
Ifeba, Sr. Lopez & equipo, www.feriabadajoz.es<br />
Maritime Hotel, James Palmer, www.themaritimehotel.com<br />
La Fabrica, Agustín & Alberto, www.lafabrica.com<br />
Aitor Ortiz, www.aitor-ortiz.com<br />
Hotel Rio Bidasora, Mónica, www.hotelriobidasoa.com<br />
The Acropolis Museum, www.theacropolismuseum.org<br />
Bernard Tschumi, www.tschumi.com<br />
Board of Directors,architets & personnel for the construction of the Acropolis Museum<br />
Adorno team, www.adorno.gr<br />
Oliva Arauna, www.olivarauna.com<br />
Hotel Puerta América<br />
L’ordre des architectes en Île de France, www.architectes-idf.org<br />
CHAPTERS<br />
INTRODUCTION<br />
PREMIO NACIONAL DE DISEÑO<br />
TRAVEL JOURNAL<br />
MALI, ZANGO TRAVEL PROJECT<br />
MILWAUKEE, ART MUSEUM<br />
HERNANI, CHILLIDA LEKU MUSEUM<br />
PARIS, MAISON DE L’ARCHITECTURE<br />
SAN SEBASTIAN, ONCOLOGIC HOSPITAL<br />
GRANADA, LA PRINCIPAL<br />
MADRID, BONDAGE FILM<br />
ATHENS, NEW ACROPOLIS MUSEUM<br />
MADRID, STUA SHOP<br />
BADAJOZ, IFEBA FAIRGROUNDS<br />
NEW YORK, MARITIME HOTEL<br />
MADRID, LA FABRICA<br />
STUA STORIES FILMS<br />
CALIFORNIA, RICHARD NEUTRA, HEES HOUSE<br />
AITOR ORTIZ<br />
FUENTERRABIA, RIO BIDASOA HOTEL<br />
BILBAO, CASERIO<br />
MACAU, CONVENTION CENTER<br />
GUETARIA LOBBY<br />
SAN SEBASTIAN, RUIZ GELI: A GREEN NEW DEAL<br />
PAGE<br />
5<br />
6<br />
8<br />
10<br />
22<br />
34<br />
52<br />
66<br />
74<br />
86<br />
92<br />
110<br />
120<br />
132<br />
136<br />
142<br />
146<br />
150<br />
158<br />
178<br />
184<br />
188<br />
194<br />
PRODUCTS<br />
THE COLLECTION<br />
NUBE<br />
MALENA<br />
MALENA SOFA<br />
ONDA<br />
EGOA<br />
EGOA ON CASTORS<br />
GAS<br />
GLOBUS<br />
DENEB TEAK<br />
DENEB<br />
ZERO<br />
SUMMA<br />
ECLIPSE<br />
ATLAS<br />
SAPPORO<br />
INDEX PRODUCTS<br />
PAGE<br />
208<br />
210<br />
212<br />
214<br />
216<br />
218<br />
220<br />
222<br />
224<br />
226<br />
228<br />
230<br />
232<br />
234<br />
236<br />
238<br />
240<br />
<strong>stua</strong> 3
INTRODUCCIÓN<br />
INTRODUCTION<br />
Este libro es el reflejo de sueños, pensamientos y reflexiones que<br />
durante estos últimos años se han hecho realidad. Esta realidad es<br />
STUA, una empresa familiar, en la que hacemos muebles con la ilusión<br />
de estar aportando algo más que sólo muebles.<br />
Son los muebles, en gran parte, los que crean nuestro entorno y con<br />
su diseño podemos influir en el ambiente que hay a nuestro alrededor.<br />
Gracias a ellos podemos lograr atmósferas más sosegadas, que nos<br />
transmiten serenidad.<br />
En STUA nos gustan las cosas sencillas, tranquilas e intemporales, y<br />
así es la colección de mobiliario que hemos desarrollado durante los<br />
últimos años.<br />
Pensamos que la cultura de las cosas bien hechas se debe aplicar a todo<br />
lo que nos rodea: la arquitectura, el arte, el diseño, la vida y por<br />
supuesto a los muebles. Por eso STUA produce sus muebles en España<br />
con materias primas 100% europeas, cuidando al máximo el medio<br />
ambiente.<br />
En este libro les proponemos ideas y proyectos que nos gustan, nuestra<br />
manera de hacer muebles, el aire que se respira en las imágenes es el<br />
que a nosotros nos gusta respirar.<br />
Les mostraremos la obra de grandes arquitectos y artístas con los que<br />
hemos tenido la oportunidad de colaborar en estos años.<br />
Hablaremos poco, dejaremos que las imágenes hablen por nosotros.<br />
This book is the product of many years of thinking and<br />
dreaming. The realisation of those dreams is a company called<br />
STUA, a family company whose aim is to create fine furniture<br />
which embodies the best quality of design.<br />
Our daily lives are constantly affected by the environment in which<br />
we live and work. Good design can make that environment more<br />
pleasant and attractive, making our daily lives easier.<br />
STUA's style is clean, simple and timeless. We believe that this<br />
level of quality should apply to all aspects of life: architecture, art,<br />
furniture, living in general.<br />
We create our design and we produce furniture in Spain, with<br />
100% european materials and a total care for the enviroment in<br />
which we live.<br />
In this book we would like to show you examples of collaborations<br />
with architects and artists, projects which we are very proud to<br />
have been associated with.<br />
Above all, the image to follow tell our story for us.<br />
Jesús Gasca, fundador de Stua y diseñador<br />
San Sebastián, Noviembre 2009<br />
Jesús Gasca, founder and designer of STUA.<br />
San Sebastián, November 2009<br />
Jesús Gasca & Jon Gasca<br />
<strong>stua</strong> 4 <strong>stua</strong> 5
PREMIO NACIONAL DE DISEÑO<br />
Sus Altezas Reales Príncipes de Asturias,<br />
Autoridades,<br />
Amigos y amigas,<br />
Your Royal Highnesses the Prince and Princess of Asturias,<br />
Authorities,<br />
Friends,<br />
Jesús Gasca during the award giving ceremony,<br />
together with the Royal Highnesses the Prince and Princess of Asturias.<br />
Deseo agradecer al jurado y a todos los que hacen posible este premio<br />
la concesión a STUA de este importante galardón. Al fundar STUA hace<br />
25 años, el diseño apenas estaba presente en nuestras vidas. Pero una<br />
idea, la de hacer muebles que mejoraran nuestra manera de vivir ha<br />
sido la que me ha guiado durante estos años.<br />
El diseño ha sido la herramienta con la que hemos logrado crear una<br />
colección con una personalidad reconocida en todo el mundo. El diseño<br />
de STUA está basado en tres ideas:<br />
- la sencillez de las formas<br />
- la intemporalidad, para que los muebles nos acompañen durante años<br />
- y el cuidado con esmero de los pequeños detalles.<br />
Hacemos pocos muebles, con una gran carga de originalidad. Pero en<br />
esta aldea global en la que nos encontramos no siempre se respetan<br />
las ideas y la originalidad, de forma que cada vez más nos encontramos<br />
con imitadores y a veces incluso con copiadores.<br />
Tenemos que hacer frente a una lucha permanente y desigual, con<br />
competidores que no juegan con las mismas reglas de juego. Por eso<br />
agradecemos especialmente que se reconozca el trabajo que realizamos<br />
en STUA. Es agradable ver que la originalidad por la que luchamos<br />
es reconocida en nuestra tierra.<br />
Pero en este día tan importante para nosotros tengo que lamentar la<br />
situación tan difícil en la que se encuentra la economía occidental.<br />
Parece que hemos olvidado los principios que han dinamizado la economía<br />
hasta ahora. La transformación de la materia es la que crea<br />
riqueza, es la que dinamiza el país. Actualmente mucha empresas han<br />
abandonado estas actividades deslocalizando la producción y esto nos<br />
empobrece. No se trata de criticar la globalización si no la deslocalización.<br />
Las administraciones deberían considerar como reconducir esta<br />
situación.<br />
Desde STUA pedimos una reflexión para que retomemos todas esas<br />
actividades que dan valor añadido, que crean riqueza. Para que España<br />
también sea un país productor de bienes, no solo de servicios. Por<br />
supuesto los consumidores, que somos todos, tenemos en nuestra<br />
mano una parte importante de la solución ya que al comprar estamos<br />
decidiendo donde queremos crear puestos de trabajo. Se trata de ser<br />
responsables tanto a la hora de producir como a la de consumir.<br />
El buen diseño, la innovación, deben ser la bandera de la diferenciación<br />
y originalidad de nuestros productos. Pero estos diseños solo crearán<br />
riqueza y darán trabajo a nuestra gente si los producimos aquí, en<br />
España.<br />
En STUA hemos aplicado esta filosofía de trabajo desde el comienzo.<br />
Hacemos nuestros muebles aquí, con componentes europeos. Hoy,<br />
más que nunca, creemos que solo el trabajo firme y constante en esta<br />
dirección dará sus frutos. En STUA vamos a continuar con esta cultura,<br />
con más y mejores muebles, más atractivos, funcionales, ecológicos,<br />
en resumen, con más diseño.<br />
Por último quiero recordar a todos los compañeros que forman parte<br />
de STUA. Son personas que llevan muchos años trabajando con nosotros<br />
a los que agradezco su esfuerzo y esmero. A todos ellos, a mi<br />
familia: Marina, Jon y Elen y a todos los que nos han ayudado a lograr<br />
este Premio, muchas gracias.<br />
Jesús Gasca<br />
First and foremost, I would like to thank the jury and all those who<br />
made it possible for STUA to be awarded this important Prize. When<br />
STUA was established twenty-five years ago, design was hardly present<br />
in our lives. However, the idea of making furniture that can improve<br />
the way we live has guided me throughout this time.<br />
Design is the tool that has enabled us to build up a collection whose<br />
personality is recognised around the world. STUA’s design is based on<br />
three ideas:<br />
- simplicity of form<br />
- timelessness, to create furniture that can stay in our lives for years<br />
- and care over even the smallest detail.<br />
However, ideas and originality are not always respected in this global<br />
village in which we live, and we find more and more imitators, even<br />
copiers. We are forced to engage in permanent, unequal combat<br />
against competitors who do not adhere to the same rules. That is why<br />
we are especially grateful when the work we do at STUA receives<br />
recognition. It is a real pleasure to see that the originality we strive for<br />
is rewarded in our own country.<br />
However, on such an important day for us, I must also voice my regret<br />
for the difficult situation in which the Western economy finds itself. It<br />
seems we have forgotten the principles that have enabled our economy<br />
to flourish until now. What creates wealth, what drives the<br />
country forward, is the transformation of material. Today, many companies<br />
have abandoned such activities, relocating production, and this<br />
makes us poorer. It is not a question of criticising globalisation, but<br />
relocation. The authorities should look at ways of correcting this<br />
situation.<br />
We at STUA call on everyone to reflect on this state of affairs and to<br />
begin reviving activities that create added value, that generate wealth.<br />
Spain should not only produce services, it should also be a country<br />
that produces goods. Of course, all of us as consumers hold a considerable<br />
part of the solution in our own hands, since when we purchase<br />
something we decide where we want to create jobs. We need to be<br />
responsible, both when it comes to producing and when consuming.<br />
Good design and innovation should be the key components in ensuring<br />
the differentiation and originality of our products. But these designs<br />
will only create wealth and generate jobs for our people if we produce<br />
them here, in Spain. At STUA, we have applied this philosophy to work<br />
from the very outset. We make our furniture here, using European<br />
parts. Today more than ever, we believe that the solution lies in consistent,<br />
hard work in this direction.<br />
We at STUA continue with this culture, producing more and better<br />
furniture which is also more attractive, more functional and more<br />
eco-friendly. In short, this is furniture with more design.<br />
Finally, I would like to remember all my colleagues at STUA. These are<br />
people who have been working with us for years, and I would like to<br />
thank them sincerely for all their hard work, skill and dedication. To<br />
these, and to my family, Marina, Jon and Elen, and to all those who<br />
have helped us to achieve this Prize, I say thank you very much.<br />
Jesús Gasca<br />
<strong>stua</strong> 7
<strong>stua</strong> 8<br />
TRAVEL JOURNAL
MALI, ZANGO TRAVEL PROJECT<br />
Project: Zango. Travel from Spain to Mali, as customer service to bring one comfortable Globus chair to a gentleman.<br />
Team: Josu Martín & Mikel Martín.<br />
STUA product: Globus chair<br />
Photographer: Martin & Zentol<br />
Cuando nuestros fotógrafos hicieron un viaje por África, se llevaron<br />
consigo una silla Globus en su equipaje. El resultado puede verse en<br />
estas mágicas imágenes.<br />
La silla siguió el viaje hasta que encontraron en Mali un caballero que<br />
tenía un puesto de sillas y aun así sufría de dolores de espalda. La<br />
silla Globus ha sido todo un alivio para él.<br />
When our photographers went on a trip around Africa, they took a<br />
Globus chair with them in their luggage. The result can be seen in<br />
these magical pictures.<br />
The chair went with them on the trip until they reached Mali, where<br />
they met a gentleman who, despite having his own chair stall,<br />
suffered from backache. The Globus chair has been a great relief<br />
for him.<br />
<strong>stua</strong> 11
<strong>stua</strong> 12<br />
<strong>stua</strong> 13
<strong>stua</strong> 14<br />
<strong>stua</strong> 15
<strong>stua</strong> 16<br />
<strong>stua</strong> 17
<strong>stua</strong> 18<br />
<strong>stua</strong> 19
<strong>stua</strong> 20<br />
<strong>stua</strong> 21
MILWAUKEE, ART MUSEUM<br />
Project: Milwaukee Art Museum<br />
Architect: Santiago Calatrava<br />
STUA products: Globus chairs with stainless steel frame and seat and back in white polypropylene.<br />
Furniture provider: Design Within Reach<br />
Photographer: Martín & Zentol<br />
El Museo de Arte de Milwaukee comisionó al arquitecto Santiago<br />
Calatrava para un nuevo acceso y una nueva ala del Museo.<br />
Una vez acabado, el impacto del proyecto ha sido tal, que el Museo<br />
se ha convertido en el signo de identidad visual de la ciudad. En las<br />
imágenes podemos ver la perfección con la que las sillas Globus se<br />
integran en el proyecto, complementándolo.<br />
Durante las horas de apertura del museo, las “alas” del edificio se<br />
elevan, para mostrarse desplegadas frente al lago.<br />
Milwaukee Art Museum commissioned the architect Santiago Calatrava<br />
to design a new access and a new wing of the Museum.Once it was<br />
finished, the impact of the project has been so great that the Museum<br />
has become a visual hallmark of the city.<br />
In the photos we can see how the Globus chairs perfectly integrate<br />
within the project to complement it.<br />
During the museum’s opening hours, the buildings’ “wings” are raised<br />
up, spreading out against the backdrop of the lake.<br />
<strong>stua</strong> 23
<strong>stua</strong> 24<br />
<strong>stua</strong> 25
<strong>stua</strong> 26<br />
<strong>stua</strong> 27
<strong>stua</strong> 28<br />
<strong>stua</strong> 29
<strong>stua</strong> 30<br />
<strong>stua</strong> 31
<strong>stua</strong> 32<br />
<strong>stua</strong> 33
HERNANI, CHILLIDA LEKU MUSEUM<br />
Project: Chillida-Leku Museum, Hernani near San Sebastián<br />
Architect: Joaquin Montero & sculptor Eduardo Chillida<br />
STUA products: Egoa chairs, Gas chairs, Zero table & Globus chairs<br />
Photographer: Martín & Zentol, Iñigo Santiago, Giulliano Mezzacasa<br />
Eduardo Chillida es escultor y Chillida-Leku para la gente de San<br />
Sebastián, como lo somos nosotros, es un sitio especial. Es un lugar<br />
que hay que describir desde el corazón. Eduardo Chillida es un escultor<br />
singular, una persona especial, el fruto de la tierra donde ha vivido.<br />
Chillida tiene una calidad humana que transciede a su propia obra,<br />
pero que inevitablemente se refleja en todo lo que ha hecho.<br />
Chillida Leku, es el museo donde se reúne la obra de Chillida. Su obra<br />
viene de la vida y de la tierra, está enraizada como pocas. Es por eso<br />
que la tierra de Chillida Leku es el mejor espacio para entender su<br />
obra, su personalidad y el carácter abierto de su tolerancia.<br />
El arquitecto Joaquín Montero ha trabajado a lo largo de más de 14<br />
años con Chillida para crear un entorno sobrio y mágico en el que las<br />
obras de Chillida parezca que hayan nacido alli. Trabajar a lo largo de<br />
14 años es, hoy día, un plazo muy largo. Pero de acuerdo con la personalidad<br />
de Chillida, las cosas sólo hay que hacerlas bien. Resulta<br />
sorprendente saber que para la reconstrucción del antiguo caserío de<br />
Zabalaga, eran necesarias ciertas vigas de madera, y que Chillida y<br />
Joaquín Montero estuvieron esperando durante años a que esas<br />
columnas de la forma y tamaño necesario aparecieran en los bosques<br />
de Navarra. El resultado de este trabajo se puede ver en cada detalle<br />
del museo.<br />
Ahora todos podemos visitar el que ha sido el almacén de sus obras<br />
durante años, el lugar donde Chillida dejaba reposar sus esculturas de<br />
hierro para que tomaran la patina que el paso del tiempo debe dejar<br />
en ellas. Obras que nos hablan del espacio y de nosotros mismos,<br />
obras que hay que sentir para apreciar.<br />
En Stua hemos tenido la inmensa suerte de que todo el mobiliario que<br />
se ha instalado sea nuestro. Que nuestros muebles convivan con las<br />
obras de Chillida es un honor que sólo sabemos agradecer mostrando<br />
la calidad de la obra que Chillida ha dejado para nosotros.<br />
Eduardo Chillida was a sculptor of San Sebastian and the museum of<br />
Chillida-Leku is now a very special place. It is a place to be discovered<br />
from the heart. Chillida was a unique personality and a singular artist.<br />
Chillida-Leku is the museum which now houses most of the artist's<br />
oeuvre.<br />
His works came from life and are deeply rooted to hearth. For this<br />
reason the museum is the most appropriate place in which to understand<br />
him and his works; the openness of his mind, and the depth of<br />
his character.<br />
The architect Joaquín Montero worked for over fourteen years with<br />
Chillida to create the sober and magical surroundings where the works<br />
are located, works which seem to have always been there. Fourteen<br />
years is a tremendously long time on such a project, but the time<br />
span reflects the personality of the man and his way of doing things.<br />
In order to re-build the old Zabalaga house, Montero and Chillida waited<br />
for years to get beams from the forests of Navarra so that the<br />
sizes and shapes that they needed would be correct. Every aspect of<br />
the museum reflects this extraordinary attention to detail.<br />
It is also possible to visit the warehouse where he stored sculptures<br />
which were works in progress. In this space the raw metals took on a<br />
patina of time and exposure, and absorbed the essence of him. Works<br />
which reflect life and humanity and which have to be<br />
experienced to appreciate.<br />
Stua are honoured to have provided furniture for this museum. The<br />
fact that our furniture is living in the same space as the works of<br />
Chillida is a source of great pride. Our respect for the man as an artist<br />
is exemplified in the images to follow which show the quality of his<br />
work, left for all to enjoy.<br />
<strong>stua</strong> 35
<strong>stua</strong> 36 <strong>stua</strong> 37
<strong>stua</strong> 38<br />
<strong>stua</strong> 39
<strong>stua</strong> 40<br />
<strong>stua</strong> 41
<strong>stua</strong> 42<br />
<strong>stua</strong> 43
<strong>stua</strong> 44<br />
<strong>stua</strong> 45
<strong>stua</strong> 46<br />
<strong>stua</strong> 47
<strong>stua</strong> 48<br />
<strong>stua</strong> 49
<strong>stua</strong> 50 <strong>stua</strong> 51
PARIS, MAISON DE L’ARCHITECTURE<br />
Project: La Maison de l’architecture en île de France, Paris<br />
Architect: Karine Chartier & Thomas Corbasson<br />
Furniture provider: Silvera<br />
STUA products: Malena armchair, Gas chair, Zero table, Onda stool, Globus chairs, Deneb Outdoor & Egoa chairs<br />
Photographer: Martín & Zentol<br />
Hay edificios que nos hablan directamente de su historia. En este<br />
caso la historia está presente en el colegio de arquitectos de París<br />
de manera muy singular. Inicialmente los edificios eran un convento<br />
religioso, tras una época de abandono, fue ocupado por artistas<br />
que utilizaron sus paredes para dar rienda suelta a su creatividad.<br />
La reforma de Karine Chantier y Thomas Corbasson ha respetado cada<br />
una de esas etapas de manera que el proyecto sale altamente<br />
enriquecido y enraizado.<br />
There are buildings which speak directly about their history. In this<br />
case, the history is present in the Paris Bureau of Architects in a very<br />
unique way. The buildings were initially a religious convent, which,<br />
after a period of desertion, was occupied by artists who used its walls<br />
to give free rein to their creativity.<br />
The renovation by Karine Chantier and Thomas Corbasson has respected<br />
each of those periods in such a way that the project is highly enriched<br />
and deeply-rooted.<br />
<strong>stua</strong> 53
<strong>stua</strong> 56<br />
<strong>stua</strong> 57
<strong>stua</strong> 58<br />
<strong>stua</strong> 59
<strong>stua</strong> 60<br />
<strong>stua</strong> 61
<strong>stua</strong> 62<br />
<strong>stua</strong> 63
<strong>stua</strong> 64<br />
<strong>stua</strong> 65
SAN SEBASTIAN, HOSPITAL<br />
Project: Oncologic Hospital, San Sebastián<br />
Architect: Uslan Ark<br />
STUA products: Nube armchair, Nube tables & Onda stools<br />
Furniture provider: Kefren<br />
Photographer: Nacho Lopez<br />
Si hay un lugar en el mundo en el que hay que intentar lograr tener<br />
un ambiente sosegado y que nos ayude a pasar horas difíciles es un<br />
Hospital Oncológico.<br />
Este proyecto ha utilizado butacas Nube y mesas Nube en la zona de<br />
recepción y las zonas de espera en color verde esperanza.<br />
If there is a place in the world where we need to provide a calm<br />
setting to help us get through difficult times that is an Oncology<br />
Hospital.<br />
This project uses Nube armchairs and Nube tables in the reception<br />
area and the waiting areas in green, the colour of hope.<br />
<strong>stua</strong> 67
<strong>stua</strong> 68<br />
<strong>stua</strong> 69
<strong>stua</strong> 70<br />
<strong>stua</strong> 71
<strong>stua</strong> 72<br />
<strong>stua</strong> 73
GRANADA, LA PRINCIPAL<br />
3Project: La Principal, Caja de Granada<br />
Architect: Alberto Campo Baeza, Cádiz, Spain<br />
STUA products: Gas chairs<br />
Furniture provider: Decofisur, Granada<br />
Photographer: Martin & Zentol, Hisao Suzuki<br />
La arquitectura de Campo Baeza es esencial y personal. Sus obras son<br />
sencillas y reconocibles, tienen siempre la calidad de su trabajo. Una<br />
de las últimas obras que ha completado es la sede central de la Caja<br />
de Granada. Se trata de una obra rotunda y fuerte, que marca el<br />
paisaje de una ciudad que ya cuenta en la Alhambra con una de las<br />
obras cumbres de la historia de la arquitectura.<br />
Esta obra, cuya parte principal es un bloque compacto de hormigón,<br />
deja pasar la luz con una calidad que nos hace recordar el espacio y<br />
la luz de las mejores catedrales. Hormigón, travertino y alabastro son<br />
los nobles materiales que se dejan bañar por lo que el Campo Baeza<br />
denomina como "impluvium de luz".<br />
Stua ha provisto de las sillas Gas para alguna de las áreas del edificio,<br />
sillas que como el edificio, son intemporales.<br />
The architecture of Campo Baeza is fundamental and personal. His<br />
works are recognisable for their deceptive simplicity, the purity<br />
and quality of his work is always evident. One of his most recent<br />
projects is the headquarters of Granada Bank, in Granada, Spain.<br />
It has become a salient motif on the Granada skyline, a city which<br />
has another building of major historical significance, the<br />
Alhambra.<br />
The building's central core is a compact concrete block, and light<br />
pierces the space in a manner similar to the ancient cathedrals,<br />
filtering down from the highest points. Concrete, travertine and<br />
alabaster are the most noble of materials when bathed in 'the<br />
warmth of natural light', as Campo Baeza says.<br />
Gas chair, as timeless and pure form as the building they grace,<br />
can be found within.<br />
<strong>stua</strong> 75
<strong>stua</strong> 76<br />
<strong>stua</strong> 77
<strong>stua</strong> 78<br />
<strong>stua</strong> 79
<strong>stua</strong> 80<br />
<strong>stua</strong> 81
<strong>stua</strong> 82<br />
<strong>stua</strong> 83
<strong>stua</strong> 84<br />
<strong>stua</strong> 85
MADRID, BONDAGE FILM<br />
Project: Bondage Film by Javier Guerrero, filmed in Hotel Puerta América, Madrid<br />
Architect: Jean Nouvel & Arata Isozaki<br />
STUA products: Gas chair<br />
Furniture provider: STUA Madrid shop, BC contract<br />
Photographer: Nacho Lopez & Jon Gasca<br />
El Hotel Puerta América es un compendio de la mejor arquitectura del<br />
mundo. Dos de sus plantas han servido de escenario para el rodaje de<br />
la película Bondage: una suite diseñada por Jean Nouvel y un vestíbulo<br />
de Arata Isozaki.<br />
La película dirigida por Javier Guerrero cuenta el encuentro entre dos<br />
amantes, sumidos en una intensa relación de dependencia.<br />
The Hotel Puerta América is a compendium of the best architecture in<br />
the world. Two of its floors were used as the set for the film Bondage:<br />
a suite designed by Jean Nouvel and a lobby by Arata Isozaki.<br />
The film directed by Javier Guerrero tells of an encounter between two<br />
lovers, submerged in an intense relationship of dependence.<br />
<strong>stua</strong> 87
<strong>stua</strong> 88<br />
<strong>stua</strong> 89
<strong>stua</strong> 90<br />
<strong>stua</strong> 91
ATHENS, NEW ACROPOLIS MUSEUM<br />
Project: new Acropolis Museum<br />
Architect: Bernard Tschumi with Michalis Fotiadis<br />
STUA products: Gas chair & Zero tables with glass top and Zero tables with compact top.<br />
Furniture provider: Adorno, Athens<br />
Photographer: Nacho Lopez<br />
El Museo de la Acrópolis de Atenas ha sido un proyecto estratégico<br />
para Grecia. La Acrópolis y su Partenón son el símbolo del país, y<br />
necesitaban de un museo a la altura de la obra original.<br />
El proyecto de Bernard Tschumi junto a Michalis Fotiadis ha dado el<br />
marco perfecto para contemplar las antiguas maravillas del pueblo que<br />
dio origen a la democracia.<br />
The Acropolis Museum in Athens has been a strategic project for<br />
Greece. The Acropolis and its Parthenon are the symbol of the country,<br />
and they needed a museum on the same level as the original work.<br />
The project by Bernard Tschumi, together with Michalis Fotiadis, has<br />
provided the perfect setting to contemplate the ancient marvels of the<br />
town that gave rise to democracy.<br />
<strong>stua</strong> 93
<strong>stua</strong> 94<br />
<strong>stua</strong> 95
<strong>stua</strong> 96<br />
<strong>stua</strong> 97
<strong>stua</strong> 98<br />
<strong>stua</strong> 99
<strong>stua</strong> 100<br />
<strong>stua</strong> 101
<strong>stua</strong> 102<br />
<strong>stua</strong> 103
<strong>stua</strong> 104<br />
<strong>stua</strong> 105
<strong>stua</strong> 106<br />
<strong>stua</strong> 107
<strong>stua</strong> 108<br />
<strong>stua</strong> 109
MADRID, STUA SHOP<br />
Project: STUA Shop Madrid<br />
Architect: 3.14 Gestión + Arquitectura<br />
Interior design: Jon Gasca<br />
Shop owned by: BC Contract, Madrid<br />
Photographer: Nacho Lopez<br />
La tienda de STUA en Madrid cuenta con un espacio diáfano, luminoso<br />
y limpio diseñado por el estudio de arquitectura 3.14 Gestión +<br />
Arquitectura. Aprovechando las bondades del espacio, con más de 6<br />
metros de altura, y enormes ventanales, el espacio se ha dividido en<br />
una planta baja de exposición de STUA y una planta superior<br />
retranqueada como zona de trabajo y de reunión.<br />
La escalera que une ambas plantas es discreta y se ha separado de la<br />
zona de exposición con un biombo de 6 metros de altura. El biombo<br />
forma parte de los diseños de STUA pero en dimensiones mayores de<br />
lo habitual. El biombo tiene una apariencia desestructurada dentro de<br />
un marco rectangular y hace de barandilla a la escalera de acceso a la<br />
segunda planta.<br />
Ese biombo, de color blanco como el resto del espacio, dota de una<br />
discreta personalidad al espacio. Así los productos destacan con mayor<br />
facilidad pues no compiten con la arquitectura sino que toman el<br />
protagonismo en este espacio dedicado al diseño y a la creación<br />
contemporánea.<br />
The space of STUA shop in Madrid is a bright, clean, open space<br />
designed by the architects studio 3.14 Gestión + Arquitectura.<br />
Making the most of the great features, with a height of over 6<br />
metres, and huge windows, the space has been divided into a<br />
ground floor for the STUA exhibition area and a gallery-style first<br />
floor as a work and meetings area.<br />
The staircase that joins the two floors is discrete and has been<br />
separated from the exhibition area by a 6-metre-high screen. The<br />
screen is in line with STUA’s designs, but on a larger scale than<br />
usual. The screen has an unstructured appearance within a rectangular<br />
frame and acts as a handrail for the staircase that leads to the<br />
second floor.<br />
The screen is white to match the rest of the space, and provides it<br />
with a discrete personality, enabling the products to stand out more<br />
easily as they do not have to compete with the architecture but are<br />
the main focus in this space devoted to design and contemporary<br />
creation.<br />
<strong>stua</strong> 111
<strong>stua</strong> 112<br />
<strong>stua</strong> 113
<strong>stua</strong> 114<br />
<strong>stua</strong> 115
<strong>stua</strong> 116<br />
<strong>stua</strong> 117
<strong>stua</strong> 118<br />
<strong>stua</strong> 119
BADAJOZ, IFEBA FAIRGROUNDS<br />
Project: IFEBA Feria de Badajoz, Badajoz fairgrounds<br />
Architect: Begoña Galeano Diaz & Arsenio Rica Cámara<br />
STUA products: Gas chairs, Zero tables, Onda stools, Malena armchairs, Deneb tables & Egoa chairs<br />
Furniture provider: Parque Mobile & Onn Bilbao<br />
Photographer: Martín & Zentol<br />
La Feria de Badajoz acometió el proyecto de crear un nuevo espacio<br />
ferial. El trabajo de Begoña Galeano & Arsenio Rica ha logrado dotar<br />
de personalidad y calidad arquitectónica a este espacio de grandes<br />
dimensiones. Los muebles de STUA ensalzan en estas calidades.<br />
The Badajoz Fair embarked on the project of creating a new exhibition<br />
site. The work of Begoña Galeano & Arsenio Rica has contributed<br />
personality and architectonic quality to this space of large dimensions.<br />
The furniture by STUA is exalted in these qualities.<br />
<strong>stua</strong> 121
<strong>stua</strong> 122<br />
<strong>stua</strong> 123
<strong>stua</strong> 124<br />
<strong>stua</strong> 125
<strong>stua</strong> 126<br />
<strong>stua</strong> 127
<strong>stua</strong> 128<br />
<strong>stua</strong> 129
<strong>stua</strong> 130<br />
<strong>stua</strong> 131
NEW YORK, MARITIME HOTEL<br />
Project: Maritime Hotel, New York<br />
Original architect: Albert Ledner<br />
Interior designers: Sean MacPherson & Eric Goode<br />
STUA products: Eclipse tables<br />
Furniture provider: Design Within Reach<br />
Photographer: Javier Guerrero<br />
El Maritime es uno de los hoteles más singulares del mundo, quizá<br />
gracias a su historia. Antiguamente era la casa donde descansaban en<br />
tierra los marineros de los barcos que atracaban en el puerto de<br />
Nueva York. Por ello las ventanas son redondas como las escotillas de<br />
los barcos y otros muchos detalles.<br />
Hoy, gracias a la reforma de Sean MacPherson & Eric Goode, se ha<br />
mantenido ese espíritu marinero.<br />
The Maritime is one of the most unique hotels in the world, perhaps<br />
due to its history. In the past it was the house where sailors rested<br />
when there ships docked in the port of New York. That is why the<br />
windows are round like ship portholes, as well as many other details.<br />
Today, as a result of the renovation carried out by Sean MacPherson &<br />
Eric Goode, that same seafaring spirit has been maintained.<br />
<strong>stua</strong> 133
<strong>stua</strong> 134<br />
<strong>stua</strong> 135
MADRID, LA FABRICA<br />
Project: La Fabrica offices, Madrid<br />
Architect: Diego Gartéiz<br />
STUA products: Egoa chairs, Zero tables, Onda stools, Sapporo system & Gas chairs<br />
Furniture provider: STUA Madrid, BC Contract<br />
Photographer: Martín & Zentol<br />
La gestión cultural que propone La Fabrica debe gestarse en un entorno<br />
adecuado. Por eso se ha creado este entorno de trabajo sosegado<br />
e intemporal con los muebles de STUA.<br />
The cultural management proposed by La Fabrica must be developed<br />
in a suitable setting. That is why this calm and timeless working<br />
environment has been created with furniture by STUA.<br />
<strong>stua</strong> 137
<strong>stua</strong> 138<br />
<strong>stua</strong> 139
<strong>stua</strong> 140<br />
<strong>stua</strong> 141
STUA STORIES FILMS<br />
Project: STUA Stories, video artwork on 4 screens<br />
Concept & direction: Javier Guerrero<br />
STUA products: Egoa chairs, Zero table, Sapporo system, Gas chairs, Malena armchair, Globus chair & Deneb table<br />
Furniture provider: STUA Madrid, BC Contract<br />
Photographer: Jon Gasca<br />
Stua Stories es una videocreación de cuatro pantallas simultáneas,<br />
divididas en seis episodios, donde la composición narrativa queda<br />
abierta al espectador, con el diseño como telón de fondo.<br />
Historias de celos, misterio, perdidas, espera, y lo que el espectados<br />
quiera imaginar.<br />
Stua Stories is a video installation comprising four screens showing six<br />
stories simultaneously, with an open narrative which the audience<br />
composes.<br />
The STUA design is the background for those stories about jealousy,<br />
passion, lost, mistery,…<br />
<strong>stua</strong> 143
<strong>stua</strong> 144<br />
<strong>stua</strong> 145
CALIFORNIA, RICHARD NEUTRA, HEES HOUSE<br />
Project: Hees House, California<br />
Architect: Richard Neutra<br />
STUA products: Malena armchair<br />
Furniture provider: Design Within Reach<br />
Photographer: Mark Seelen<br />
Uno de los arquitectos que más admiramos desde STUA es Richard<br />
Neutra. Su trabajo es símbolo de simplicidad e intemporalidad.<br />
Por eso nos sentimos especialmente orgullosos de poder haber<br />
participado en amueblar esta casa de California.<br />
One of the architects that we most admire at STUA is Richard Neutra.<br />
His work is a symbol of simplicity and timelessness.<br />
That is why we feel particularly proud to have been able to participate<br />
in furnishing this house in California.<br />
<strong>stua</strong> 147
<strong>stua</strong> 148<br />
<strong>stua</strong> 149
AITOR ORTIZ<br />
Project: Art images created by Aitor Ortiz, based on STUA collection<br />
STUA products: Atlas storage, Gas chair, Sapporo system, Deneb table, Globus chair, Zero table & Malena armchair<br />
Photographer: Aitor Ortiz<br />
Aitor Ortiz es un artista fotográfico. Sus obras están en los museos<br />
más importantes del mundo. La obra de Aitor Ortiz es misteriosa y<br />
siempre nos invita a dar una segunda lectura a sus imágenes en un<br />
deseo de entender mejor esos espacios singulares que nos presenta.<br />
Aitor Ortiz ha creado una colección de imágenes basadas en la colección<br />
de STUA siguiendo sus impulsos, unas imágenes mágicas que nos<br />
llenan de satisfacción.<br />
Aitor Ortiz is a photographic artist. His work is exhibited in the most<br />
important museums in the world. Aitor Ortiz’s work is mysterious and<br />
always invites us to make a second interpretation of his pictures in a<br />
desire to better understand those unique spaces he shows us.<br />
Aitor Ortiz has created a collection of images based on the STUA<br />
collection following his own instincts, a series of magical pictures that<br />
fill us with satisfaction<br />
<strong>stua</strong> 151
<strong>stua</strong> 152<br />
<strong>stua</strong> 153
<strong>stua</strong> 156<br />
<strong>stua</strong> 157
FUENTERRABIA, RIO BIDASOA HOTEL<br />
Project: Rio Bidasoa Hotel, Fuenterrabia<br />
Architect: Ana Alzola<br />
Interior design: Ana Alzola, Luisa Montes<br />
STUA products: Globus chair, Deneb teak, Nube armchair, Atlas system, Sapporo storage, Deneb table, Egoa chair, Gas chair<br />
Furniture provider: Onn, Bilbao<br />
Photographer: Martín & Zentol<br />
Este pequeño hotel se encuentra en uno de los pueblos más bonitos<br />
de la costa cantábrica, justo frente a la costa francesa.<br />
Sus cuidados jardines y su arquitectura contemporánea, son el marco<br />
perfecto donde se ha instalado gran parte de la colección de STUA.<br />
This small hotel is located in one of the most beautiful towns on the<br />
Cantabrian Coast, right opposite the French coast.<br />
Its impeccable gardens and its contemporary architecture are the<br />
perfect setting, in which a large part of the STUA collection has<br />
been installed.<br />
<strong>stua</strong> 159
<strong>stua</strong> 160<br />
<strong>stua</strong> 161
<strong>stua</strong> 162<br />
<strong>stua</strong> 163
<strong>stua</strong> 164<br />
<strong>stua</strong> 165
<strong>stua</strong> 166<br />
<strong>stua</strong> 167
<strong>stua</strong> 168<br />
<strong>stua</strong> 169
<strong>stua</strong> 170<br />
<strong>stua</strong> 171
<strong>stua</strong> 172<br />
<strong>stua</strong> 173
<strong>stua</strong> 174<br />
<strong>stua</strong> 175
<strong>stua</strong> 176<br />
<strong>stua</strong> 177
BILBAO, CASERIO<br />
Project: Caserio, Vizcaya<br />
Architect: Paul Basañez<br />
STUA products: Sapporo system, Deneb table, Gas chair, Nube armchair & Egoa task chair<br />
Furniture provider: Onn, Bilbao<br />
Photographer: Aitor Ortiz<br />
Un antiguo caserío ha sido rehabilitado respetando su estructura de<br />
madera original y dándole acabados contemporáneos. El resultado es<br />
una vivienda amplia y acogedora donde los muebles de STUA se<br />
adaptan perfectamente.<br />
An old farmhouse has been renovated whilst respecting its original<br />
wooden structure and giving it contemporary finishes. The result is a<br />
spacious and warm home where the STUA furniture adapts perfectly.<br />
<strong>stua</strong> 179
<strong>stua</strong> 180<br />
<strong>stua</strong> 181
<strong>stua</strong> 182<br />
<strong>stua</strong> 183
MACAU, CONVENTION CENTER<br />
Project: Macau Tower Convention & Entertaiment Center<br />
Architect: Gordon Moller of CCMBECA, New Zealand<br />
STUA products: Gas chair<br />
Furniture provider: Rogier Concepts, Maastricht<br />
Photographer: George Mitchell<br />
El décimo edificio independiente más alto del mundo, completado el<br />
año 2002. La torre tiene 338m en su punto más alto. La plataforma<br />
de observación principal está a 223m sobre el nivel del suelo. Desde la<br />
plataforma de observación más alta se puede ver a 55km de distancia.<br />
La torre está diseñada para soportar vientos de hasta 400 km/h.<br />
La torre cuenta con más de 1700 sillas Gas. Las sillas están tapizadas<br />
en la tela Glove de Kvadrat.<br />
This is the 10th tallest free-standing building in the world. The tower<br />
is 338 m. at its highest point with the main observation level 223m<br />
above ground. It is possible to see for 55 km from the highest viewing<br />
deck. The tower can withstand winds of up to 400km/h.<br />
The interior features over 1,700 Gas chairs, all upholstered in Kvadrat<br />
Glove microfibre.<br />
<strong>stua</strong> 185
<strong>stua</strong> 186<br />
<strong>stua</strong> 187
GUETARIA, LOBBY<br />
Project: Playa Gaztetape, Zarauz<br />
Architect: Sestra<br />
Interior design: Enrique Rioja<br />
STUA products: Nube armchairs & tables<br />
Photographer: Martín & Zentol<br />
Este hall del edificio Playa Gaztetape de Guetaria ha servido de marco<br />
para mostrar la versatilidad de las butacas nube en las zonas de<br />
recepción.<br />
This lobby of the Playa Gaztetape Building in Guetaria has provided<br />
a backdrop to display the versatility of the Nube armchairs in the<br />
reception areas.<br />
<strong>stua</strong> 189
<strong>stua</strong> 190<br />
<strong>stua</strong> 191
<strong>stua</strong> 192<br />
<strong>stua</strong> 193
SAN SEBASTIAN, RUIZ GELI: A GREEN NEW DEAL<br />
Project: “a green new deal” Enric Ruiz Geli architect exhibition, Cristina Enea, San Sebastián<br />
Architect: Enric Ruiz Geli<br />
STUA products: Nube armchairs, Deneb teak, Eclipse tables, Onda stools, Deneb tables & Zero compact tabletop<br />
Photographer: Nacho Lopez<br />
La arquitectura de Enric Ruiz Geli es radical en su búsqueda del equilibrio<br />
con su entorno, radical en su uso de nuevas tecnologías, radical<br />
en su vanguardia. Es un trabajo que nos propone una visión nueva del<br />
mundo donde la ecología y el respeto al medio ambiente entran de<br />
lleno en sus proyectos y construcciones.<br />
STUA ha comenzado su colaboración con Ruiz Geli en la exposición:<br />
“a green new deal”.<br />
The architecture of Enric Ruiz Geli is radical in its search for a balance<br />
with its surroundings, radical in its use of new technologies and radical<br />
in its vanguard. It is a work that suggests a new vision of the world<br />
where ecology and environmentally-friendly principles are a major part<br />
of his projects and constructions.<br />
STUA has begun its collaboration with Ruiz Geli in the exhibition:<br />
“A Green New Deal”.<br />
<strong>stua</strong> 195
<strong>stua</strong> 196<br />
<strong>stua</strong> 197
<strong>stua</strong> 198<br />
<strong>stua</strong> 199
<strong>stua</strong> 200<br />
<strong>stua</strong> 201
<strong>stua</strong> 202<br />
<strong>stua</strong> 203
<strong>stua</strong> 204<br />
<strong>stua</strong> 205
<strong>stua</strong> 206<br />
<strong>stua</strong> 207
<strong>stua</strong> 208<br />
THE COLLECTION
NUBE<br />
JESUS GASCA & JON GASCA, 2007<br />
altura 63 cm<br />
height 24.8”<br />
anchura 68 cm<br />
width 26.7”<br />
profundidad 68 cm<br />
depth 26.7”<br />
El diseño de la butaca NUBE combina la<br />
ortodoxia plana y ortogonal de los espacios<br />
contemporáneos con las curvas del cuerpo<br />
humano. La butaca NUBE tiene un diseño<br />
exterior limitado por superficies planas y<br />
paralelas, mientras que el espacio en el<br />
que nos sentamos es curvo y acogedor,<br />
como un nido.<br />
Toda la parte trasera curva de la butaca<br />
queda vista, de forma que se ve la forma<br />
en la que nos vamos a sentar y ya se<br />
puede presentir la comodidad de las curvas<br />
antes de sentarse. El volumen queda<br />
delimitado, por tanto, por las sobrias líneas<br />
rectas del exterior, enriquecidas por la gracia<br />
de las curvas del interior. Este efecto<br />
queda resaltado por la utilización de dos<br />
colores en cada butaca, un color para las<br />
superficies planas y otro color combinado<br />
para las superficies curvas.<br />
La estructura es ligera, liviana, mínima;<br />
continúa la coherencia de las formas exteriores<br />
sin dejarse notar. Es de varilla de<br />
acero cromado. La butaca NUBE tiene otra<br />
particularidad, y es que vista desde arriba<br />
es cuadrada, de forma que en la práctica<br />
varias butacas pueden combinarse girando<br />
entre si. Es decir, que las butacas pueden<br />
unirse formando líneas rectas, quebradas,<br />
cuadrados, o formas de L.<br />
La butaca NUBE es siempre tapizada y se<br />
puede utilizar tanto en el hogar como en<br />
la instalación.<br />
The design of the NUBE armchair juxtaposes<br />
the clean lines and right angles of contemporary<br />
architecture with the curves of<br />
the human body. The outside of NUBE is<br />
all straight lines and flat parallel planes,<br />
whilst within it is cosy and curved, like a<br />
nest.<br />
Instead of a solid block, the design of<br />
NUBE allows us to see all of the structure<br />
at once and the chair’s interior form. So<br />
the soft curve where one sits is immediately<br />
visible from all angles. The comfort level<br />
of the chair is visible to the sitter.<br />
The volume is delineated by the sober,<br />
straight lines of the outside, enriched by<br />
the grace of the inner curves. This effect is<br />
enhanced by the use of two colours in the<br />
upholstery of the armchair, one colour for<br />
the flat surfaces and the other colour for<br />
the curves.<br />
The frame of the chair is light, minimal and<br />
continues the line of the outer form,<br />
almost imperceptibly. The frame is of solid<br />
chromed steel.<br />
Looked at from above, NUBE is completely<br />
square in form and combinations of<br />
shapes. Straight lines and angles can be<br />
created by placing multiple chairs beside<br />
each other.<br />
NUBE is suitable for both domestic and<br />
contract use, and is only available in an<br />
upholstered form.<br />
Eine Kombination aus trendiger Flächigkeit<br />
und organischen Rundungen ist das einprägsame<br />
Merkmal des NUBE Sessels.<br />
Während die äußeren Linien der<br />
Korpusoberfläche parallel angeordnet sind,<br />
ist die Sitzfläche geschwungen und<br />
gemütlich wie ein Nest.<br />
Die Besonderheit des NUBE Design ist die<br />
transparente Form, die Einblicke in die<br />
Details gewährt. Alle Formen und Linien<br />
von NUBE sind sichtbar und zu einem harmonischen<br />
Ganzen zusammengefügt. Der<br />
Anblick und Sitzkomfort überzeugen nachhaltig.<br />
Die Korpusmasse wird durch die<br />
Geradlinigkeit der Aussenflächen verringert<br />
und von eleganten, inneren Rundungen<br />
bereichert. Dieser Effekt wird verstärkt<br />
durch die Zweifarbigkeit der Polsterung, die<br />
sich aufteilt auf glatte und geschwungene<br />
Oberflächen.<br />
Der leichte und minimale Rahmen aus solidem,<br />
verchromten Stahl verlängert die<br />
äußeren Formen fast unsichtbar. NUBE<br />
kann kombiniert werden mit Sesseln unterschiedlicher<br />
Sitzrichtung. Die Sitzgruppe<br />
kann als gerade Linie oder versetzt verbunden<br />
aufgestellt werden.<br />
Die elegante kubische Form des NUBE<br />
Sessels, die Bequemlichkeit und hochwertige<br />
Polsterung macht NUBE zu einem<br />
repräsentativen Möbelstück im<br />
Empfangsbereich und für Zuhause.<br />
Le design du fauteuil Nube vient de la<br />
combinaison entre la stricte orthodoxie des<br />
espaces contemporain et les formes du<br />
corps humain. Les surfaces extérieures du<br />
fauteuil Nube sont faites de parties planes<br />
et parallèles. Alors que l'espace destiné à<br />
l'assise est toute en courbe comme un nid.<br />
Le dossier est fait d'un espace évidé aux<br />
contours courbés dévoilant une forme en<br />
coquille. L'arrondie de l'assise permet simplement<br />
quand on la regarde d'anticiper un<br />
confort hors du commun avant même de<br />
s'asseoir.<br />
Le volume est déterminé par la sobriété<br />
des lignes sobres et simples de l'extérieur<br />
du fauteuil enrichissant ainsi la délicatesse<br />
des détails de l'assise. Cette particularite<br />
est mise en valeur grâce à l'utilisation de<br />
deux teintes de tissus pour le garnissage<br />
du fauteuil, une pour les surfaces planes<br />
l'autre pour les parties arrondies.<br />
La structure du fauteuil Nube est légère et<br />
minimaliste. Elle souligne le contour du<br />
fauteuil toute en étant presque invisible.<br />
Elle est faite d'un tube massif chrome brillant.<br />
Un autre détail qui fait la particularité<br />
du Nube est le carré qu'il forme vu dessus.<br />
Cette particularité permet de combiner et<br />
additionner différents fauteuils entre eux,<br />
ainsi le Nube peut être connecter et former<br />
le ensembles alignés ou en angle. Le Nube<br />
peut être utilisé dans des projets de collectivité,<br />
que résidentiel. Le Nube est toujours<br />
recouvert.<br />
<strong>stua</strong> 211
MALENA<br />
JON GASCA, 1997<br />
altura 73 cm<br />
height 29”<br />
altura asiento 42 cm<br />
seat height 16”<br />
profundidad asiento 51 cm<br />
seat depth 20”<br />
profundidad 76 cm<br />
depth 30”<br />
ancho 63 cm<br />
width 25”<br />
Malena es una butaca de líneas sencillas y<br />
acogedoras. La estructura de la butaca es<br />
de madera maciza y el asiento y respaldo<br />
son totalmente desenfundables.<br />
Malena tiene patas de aluminio y ruedas<br />
delanteras. Su anchura permite que pase<br />
por las puertas.<br />
Simplicity and comfort characterise the<br />
Malena armchair. The frame is made of<br />
solid wood, with completely removable<br />
seat and back covers.<br />
Malena has aluminium legs with castors at<br />
the front.<br />
The frame of the armchair is always made<br />
of solid wood.<br />
Options: natural beech, white lacquer,<br />
La estructura es de haya maciza acabada<br />
en natural, cerezo, wenge o lacado blanco.<br />
Gestell: massiven Bucher-natur,<br />
Tambien en madera de nogal maciza. El cherry or wenge stained on beech finish Kirschbaum gebeizt, wenge gebeizt, weiss Revêtement: tissu ou cuir.<br />
tapizado puede ser en tela o piel. and solid walnut. It can be upholstered lackiert. Oder massiven-Nussbaum.<br />
<strong>stua</strong> 213<br />
with both fabric or leather.<br />
Malena ist ein Sessel mit einfachen,<br />
gemütlichen Linien. Seine Struktur besteht<br />
aus massivem Buchenholz oder Nussbaum.<br />
Der Bezug ist vollständig abziehbar.<br />
Die Sesselbeine sind am unteren Ende aus<br />
Aluminium, vordere Beine stehen zusätzlich<br />
auf Rollen.<br />
Bezug in stoff oder Leder.<br />
Malena est un fauteuil accueillant, aux lignes<br />
epurées. Sa structure est en bois<br />
massif et l’assise et le dossier sont entièrement<br />
déhoussables.<br />
Malena est montée sur des pieds en aluminium<br />
et avec des roulettes par avant.<br />
Finition structure: lacqué blanche, noyer,<br />
hêtre naturel, mérisier ou wengé.
MALENA SOFA<br />
JON GASCA, 2002<br />
altura 73 cm<br />
height 29”<br />
altura asiento 42 cm<br />
seat height 16”<br />
profundidad asiento 51 cm<br />
seat depth 20”<br />
ancho 180 cm<br />
width 71”<br />
profundidad 76 cm<br />
depth 30”<br />
<strong>stua</strong> 214<br />
<strong>stua</strong> 215
ONDA<br />
JESUS GASCA, 2006<br />
profundidad asiento 37 cm<br />
seat depth 37 cm (14.5”)<br />
41 cm (16”)<br />
h 93 cm (36.6”) (for bar height about 110 cm)<br />
h 83 cm (32.5”) (for counter height about 100 cm)<br />
h 63 cm (24.8”) (for table height about 73 cm)<br />
h 75 cm (29.5”) (for bar height about 110 cm)<br />
h 65 cm (25.5”) (for counter height about 100 cm)<br />
h 45 cm (17.7”) (for table height about 73 cm)<br />
asiento giratorio<br />
turning seat<br />
35 cm (13.8”)<br />
h 30 cm (11,8”) (for bar height about 110 cm)<br />
h 20 cm (7,8”) (for counter height about 100 cm)<br />
sin aro / no foot-ring (for table height about 73 cm)<br />
38 cm (14”)<br />
STUA presenta el taburete ONDA. Este revolucionario<br />
diseño ha sido creado por el fundador de<br />
STUA Jesús Gasca.<br />
Las formas de ONDA están diseñadas basándose<br />
en las curvas del cuerpo humano y su resonancia<br />
en las curvas de las ondas sinusoidales.<br />
Buscando que la forma del asiento, se acople al<br />
final de la espalda como lo haría un guante. Así<br />
el pequeño respaldo en forma de onda le aporta<br />
su personalidad y da un notable apoyo lumbar.<br />
ONDA aporta una gran novedad tecnológica: el<br />
asiento del taburete tiene una "piel" extra, de<br />
una goma blanda, que logra que el confort de las<br />
formas sea total. Esta "piel" es más pequeña que<br />
la carcasa y dibuja el perfil del perímetro, aportando<br />
un carácter más gráfico. Esta "piel" se<br />
moldea junto a la carcasa del taburete, de forma<br />
que el asiento exteriormente tiene dos materiales,<br />
dos densidades y dos colores, que se combinan<br />
enriqueciendo la elegancia de las formas.<br />
La estructura del taburete cuando es de acero<br />
inoxidable puede ser usado tanto en el interior<br />
como en el exterior. Cuando la estructura es de<br />
acero cromado mate o brillo es para uso en el<br />
interior. Las cuatro patas parten del centro del<br />
asiento desplegándose con suaves curvas<br />
hasta formar una base estable.<br />
Cada uno de los aspectos del diseño ha sido<br />
cuidado de forma que ONDA sea estético<br />
desde cualquier ángulo. Todas las partes del<br />
taburete son curvas, ya que se ha pensado de<br />
forma prioritaria en la ergonomía de los usuarios.<br />
Como es habitual en los diseños de STUA,<br />
el proyecto se ha realizado con calma, con la<br />
ilusión de realizar un producto que enriquece el<br />
panorama del diseño, aportando originalidad,<br />
frescura y coherencia. Y con la pretensión de<br />
hacer de ONDA un taburete intemporal.<br />
STUA is delighted to present the ONDA<br />
stool. This visionary design has been conceived<br />
by Jesus Gasca, who founded STUA<br />
more than 20 years ago.<br />
The shapes of ONDA mimic the curves of<br />
the human body as well as the curves of a<br />
wave. Like a glove, the seat moulds by<br />
following the contours of the sitter and<br />
provides lumbar support by hugging the<br />
person’s lower back.<br />
The seat design is very innovative, it has<br />
an extra soft rubber “skin” which gives<br />
superb comfort. This inner “skin” is<br />
slightly smaller than the shell. Both shell<br />
and skin create interesting colour and textural<br />
contrasts.<br />
The skin and shell are moulded simultaneously<br />
so that the final product incorporates<br />
two different materials, densities, and<br />
colours. Overall, a rich and elegant solution.<br />
When with a stainless steel frame, ONDA<br />
is suitable for both indoor and outdoor<br />
use. When chromed frame (shiny or matt)<br />
the stool is for indoor. The four legs curve<br />
out smoothly forming a lightweight and<br />
stable base.<br />
ONDA looks beautiful from any angle and<br />
is both brilliantly innovative and ergonomic<br />
in form. Consistent with the rest of<br />
the STUA collection ONDA has been created<br />
with care and attention, adding a new<br />
typology to the STUA family. The result is<br />
ONDA, refined and timeless.<br />
STUA stellt den ONDA-Hocker vor. Dieses<br />
revolutionäre Design ist von STUAs<br />
Gründer, Jesús Gasca, konzipiert worden.<br />
Das Design der ONDA-Formen basiert auf den<br />
Kurven der menschlichen Körpergestalt; die<br />
Resonanz auf den welligen Sinuslinien. Dabei soll<br />
sich die Sitzform wie ein Handschuh am unteren<br />
Rückenteil anschmiegen. So verleiht die kleine<br />
wellenförmige Rückenlehne Persönlichkeit verbunden<br />
mit einer hervorragenden Lumbalabstützung.<br />
ONDA fügt technologische Spitzeninnovation bei:<br />
dem Hockersitz liegt eine Extra-„Haut“ aus weichem<br />
Gummi auf, womit eine absolut komfortable<br />
Formengestaltung gelingt. Diese, als das Gehäuse<br />
kleinere „Haut“, zeichnet das Umfangsprofil ab,<br />
einen bildlichen Charakter verleihend. Diese „Haut“<br />
formt sich mit dem Hockergehäuse um, so daß der<br />
Sitz außenseitig zwei Werkstoffe, zwei Dichten und<br />
zwei Farbtöne aufweist, die sich untereinander kombinieren<br />
und die Eleganz der Formen anreichern.<br />
Der Hocker besteht aus einer Stahlrohrkonstruktion<br />
(matt oder Hochglanzverchromt) oder aus<br />
matt Inox-Stahl. Die vier Füße treten aus<br />
der Sitzmitte hervor und erstrecken sich,<br />
in sanft geschwungenen Kurven, bis eine<br />
stabile Basis zustande kommt.<br />
Jedem einzelnen Designaspekt wurde äußerste<br />
Sorgfalt gespendet, damit der ONDA von jedem<br />
Winkel aus ästhetisch wirkt. Alle den ONDA-Hocker<br />
zusammensetzende Teile sind gekurvt, denn im<br />
Vordergrund aller Gedanken stand die Ergonomie des<br />
Benutzers. Nach der gewöhnlichen Art eines STUA-<br />
Design, wurde das Projekt ohne Eile, ganz in Ruhe<br />
abgewickelt, stets mit der Freude ein Produkt zu<br />
schaffen, das eine Anreicherung im Designpanorama<br />
bewirkt, welches Originalität, Frische und Kohärenz<br />
beiträgt. Und mit dem Bestreben aus dem ONDA<br />
einen zeitlosen Hocker zu machen.<br />
STUA est ravi de vous présenter le tabouret<br />
Onda. Son dessin avant-gardiste à été<br />
conçu par Jesus Gasca.<br />
Les lignes de Onda imitent à la fois les<br />
courbes du corps humain ainsi que celles<br />
d'une vague. Tel un gant, la coque moulée<br />
injectée suit les contours de la personne<br />
assise dessus et lui assure un support lombaire<br />
en enveloppant le bas du dos.<br />
L'assise est d'une technique très innovante.<br />
Son intérieure est légèrement plus étroite<br />
que sa coquille et elle est faite d'un revêtement<br />
de caoutchouc très agréable, ce qui<br />
contribue à un grand confort. L'ensemble,<br />
coquille et intérieur forment un contraste<br />
de couleurs et de textures du plus bel<br />
effet.<br />
L'intérieur et la coquille sont moulés simultanément<br />
de façon à ce que le produit final<br />
comporte deux matériaux, de densités et<br />
couleurs différentes. Cette solution apporte<br />
un résultat riche et élégant.<br />
Avec sa structure en Inox, l’Onda à la fois<br />
un usage d’intérieur et d’extérieur.<br />
Structure chrome (brillant ou matt) seulement<br />
pour usage d’intérieur. Les quatre<br />
pieds légèrement courbés assurent une<br />
base stable mais légère.<br />
Onda est agréable à regarder sous tous les<br />
angles et à la fois d'un concept intelligent<br />
et ergonomique.<br />
Comme le reste de la collection STUA,<br />
Onda à été créée avec le plus grand soin<br />
et attention, ajoutant une typologie nouvelle<br />
à la famille Stua. Le résultat est Onda,<br />
un produit raffiné et au dessin éternel.<br />
<strong>stua</strong> 217
EGOA<br />
JOSEP MORA, 1988<br />
altura 82 cm<br />
height 82cm (32”)<br />
altura brazo 61 cm<br />
armrest height 61cm (24”)<br />
altura asiento 41 cm<br />
seat height 41cm (16”)<br />
ancho 50 cm<br />
width 50cm (19,5”)<br />
profundidad 54 cm<br />
depth 54cm (21”)<br />
Un clásico del diseño de los últimos tiempos,<br />
con más de 15 años, la silla Egoa es<br />
de una comodidad extraordinaria, pues el<br />
respaldo se adapta a la posición de la<br />
espalda, acompañando nuestro movimiento.<br />
Se logra así una ergonomía dinámica.<br />
Pero para conocerla es necesario sentarse<br />
en ella.<br />
La estructura es de acero cromado, asiento<br />
tapizado en tela o piel y las versiones en<br />
diferentes maderas, como el cerezo natural,<br />
el haya, el fresno, wenge, etc. Existe<br />
la versión con ruedas que se pueden elegir<br />
con diferentes durezas según el suelo<br />
sobre el que se vaya a utilizar la silla.<br />
It is essential to sit on the Egoa to experience<br />
how wonderfully comfortable it is.<br />
The seat and the backrest are ingeniously<br />
hinged, and the chair adapts to differing<br />
body weights and sizes, inviting users to<br />
adopt a dynamic sitting posture and allowing<br />
free range of movement; offering<br />
exceptional comfort. It has been in production<br />
for more than 15 years now, and<br />
is already a contemporary design classic.<br />
The frame is made of chromed steel, and<br />
the seat and back are available in a<br />
variety of woods, upholsteries and leather.<br />
A version with castors is also available.<br />
Ein außerordentlich bequemer Stuhl und<br />
Design-Klassiker der letzten Zeit. Die<br />
Lehne paßt sich der Rückenposition an<br />
und folgt den Körperbewegungen,<br />
wodurch eine dynamische Ergonomie<br />
erzielt wird.<br />
Um seinen Komfort zu beurteilen, muß<br />
man darauf sitzen.<br />
Verchromte Stahlstruktur , Sitz und<br />
Rücken mit hochwertigem Stoff oder<br />
Leder bezogen oder in großer<br />
Holzauswahl: Natur Kirschbaum, Bucher<br />
natur, Wenge, Ahorn, bleiche Eiche, weiss<br />
lackiert,...<br />
Un classique du design de ces dernières<br />
années, une chaise d’un confort exceptionnel<br />
cas le dossier s’adapte à la position du<br />
dos, accompagnant nos mouvements.<br />
On obtient ainsi une ergonomie<br />
dynamique. Pour l’apprécier il faut l’essayer.<br />
Structure en acier chromé, siège tapissé<br />
tissu ou cuir ou en une grande variété de<br />
bois: merisier, hêtre, noyer, erable,<br />
wenge, frene, lacqué...<br />
Existe également en version sur roulettes.<br />
La madera es de origen francés de<br />
bosques <strong>stua</strong> con gestión 218sostenible.<br />
The wood comes from French sustainably<br />
managed forests.<br />
Zusätzlich ist Egoa als Bürostuhl auf<br />
Rollen lieferbar.<br />
<strong>stua</strong> 219
EGOA ON CASTORS<br />
JOSEP MORA, 1991<br />
93 cm<br />
36.6”<br />
80 cm<br />
31.5”<br />
72 cm<br />
28.3”<br />
59 cm<br />
23.2”<br />
51 cm<br />
20”<br />
37 cm<br />
14.5”<br />
diámetro base 59 cm<br />
base diameter 59 cm (23.2”)<br />
<strong>stua</strong> 220<br />
<strong>stua</strong> 221
GAS<br />
JESUS GASCA, 2000<br />
altura 78,5 cm<br />
height 78,5 cm (31”)<br />
altura brazos 64 cm<br />
arms height 64 cm (25”)<br />
altura asiento 44,5 cm<br />
seat height 44,5 cm (18”)<br />
profundidad 50,5 cm<br />
depth 50,5 cm (20”)<br />
anchura silla sin brazos 50,5 cm<br />
width without armrests 50,5 cm (20”)<br />
ancho silla con brazos 56 cm<br />
width with armrests 56 cm (22”)<br />
En STUA hemos pensado en el futuro y<br />
hemos soñado una silla ligera y fluida<br />
como un gas.<br />
At STUA we have been dreaming about<br />
the future and we envisage a chair with<br />
fluid lines as light as gas.<br />
Der Gas Stuhl ist für die Zukunft erdacht<br />
und produziert worden, ein Sitzmöbel in<br />
fließender Linie und leicht wie Gas.<br />
Chez STUA nous avons pensé au futur et<br />
nous avons rêvé d’une chaise légère et<br />
fluide comme un gaz.<br />
En esta silla cada curva, cada borde y<br />
cada unión están hechas con exquisita<br />
atención al detalle.<br />
La estructura de la silla es de aluminio<br />
cromado en brillo o en mate. El asiento y<br />
respaldo son en red, polipropileno, y<br />
tapizados en tela y piel. GAS es apilable<br />
tanto en las versiones sin brazos y con<br />
brazos. La silla GAS es para uso en interiores.<br />
La silla GAS ofrece una imagen nueva que,<br />
sin embargo, parece que ha permanecido<br />
con nosotros desde hace mucho tiempo.<br />
Every joint, edge and curve is resolved<br />
with an uncompromising attention to detail.<br />
The frame is made of chromed aluminium,<br />
in shiny or matt finish.<br />
The seat and back can be made in mesh,<br />
polypropylene or upholstered in fabric or<br />
leather. It is stackable both with or without<br />
arms. GAS is a chair for indoor use.<br />
The GAS chair represents a fresh and new<br />
interpretation of a timeless and eternal<br />
form.<br />
Das Gestell besteht aus hochglanzuerchromt<br />
Aluminium, oder matt verchromt<br />
Aluminium.<br />
Sitz und Rückenlehne sind aus Synthetik-<br />
Netz, Kunststoff oder in gepolsterter<br />
Ausführung (Stoff oder Leder).<br />
GAS kann mit Aluminium Armlehnen<br />
geliefert werden, in allen Ausführungen ist<br />
der Stuhl stapelbar.<br />
La structure est en aluminium chrome brillant<br />
ou matt.<br />
L’assise et le dossier peuvent se faire en<br />
trois versions: en filet synthétique, en<br />
plastique ou tapissés (tissu ou cuir).<br />
La Gas peut avoir en option des accoudoirs<br />
en aluminium.<br />
Dans tous les versions elle est empilable.<br />
Les pieds sont couleur aluminium.<br />
Tiene esa calidad del buen diseño, ya que Gas embodies good design, it is recognisable,<br />
attractive and inviting.<br />
<strong>stua</strong> es reconocible, acogedora y no agresiva. 223
GLOBUS<br />
JESUS GASCA, 1994<br />
altura 83 cm<br />
height 83 cm (32”)<br />
altura asiento 45 cm<br />
seat height 45cm (17.7”)<br />
ancho 46 cm<br />
width 46 cm (19”)<br />
profundidad 53 cm<br />
depth 53cm (20.8”)<br />
Globus es una silla ligera y acogedora. Las<br />
curvas del respaldo recogen la espalda<br />
proporcionando un confort envolvente. Sus<br />
originales formas hacen que esta silla sea<br />
fresca y ligera. Su forma es expresiva,<br />
casi voluptuosa. La estructura está engarzada<br />
con el asiento y el respaldo con suavidad,<br />
para crear unas formas que se<br />
muestran perfectamente acabadas desde<br />
cualquier punto de vista.<br />
Estructura de tubo de acero (cromado en<br />
brillo o mate) o también acero inoxidable<br />
mate; asiento y respaldo bien en maderas<br />
naturales, lacada en colores, o de plástico.<br />
Existe la opción de que el asiento sea<br />
tapizado. La silla se puede apilar de<br />
manera indefinida sobre un carro.<br />
La madera es de origen francés de<br />
bosques con gestión sostenible.<br />
Globus is a light stackable chair of refreshingly<br />
original design. The curvature of seat<br />
and backrest combine to offer an exceptionally<br />
comfortable seating position. The<br />
expressive even voluptuous lines of the<br />
frame, seat and back are beautifully crafted<br />
and smoothly integrated to create a piece<br />
that looks perfectly finished from every angle.<br />
The chromed-steel or stainless steel frame is<br />
very well finished with no crimping visible<br />
along its curves and even fittings show<br />
attention to detail and quality.<br />
The seat and backrest are made of natural<br />
woods, lacquered or in plastic. The seat can<br />
also be upholstered.<br />
Frame made of chromed steel (shiny or<br />
matt) or matt stainless steel.<br />
Globus can be stacked as many as required.<br />
The wood comes from French sustainably<br />
managed forests.<br />
Globus ist ein leichter, zierlicher Stuhl in<br />
origineller Form und ansprechenden<br />
Linien. Die Kurven von Sitzschale und<br />
Rückenlehne umfangen den darauf<br />
Sitzenden angenehm und bieten dadurch<br />
einen besonderen Sitzkomfort.<br />
Der Stuhl besteht aus einer<br />
Stahlrohrkonstruktion (matt oder<br />
hochglanzverchromt) oder aus matt<br />
Inox-Stahl.<br />
Sitz und Rückenlehne aus verschiedenen<br />
Hölzer (Kirschbaum, Nussbaum, Ahorn,<br />
Buche, bleiche Eiche, oder Buche wengefarben),<br />
Farbe lackiert oder aus Kunststoff.<br />
In allen Ausführungen ist der Sthul<br />
stapelbar.<br />
Sitzschale auch gepolstert möglich.<br />
Globus est une chaise légère aux lignes<br />
acueillantes. les curves du siège et du<br />
dossier procurent à l’usager une enveloppante<br />
sensation de confort. Ses formes<br />
originales lui donnent une apparence de<br />
fraicheur et de légèrete.<br />
Structure en tube d’acier chromé brillant<br />
ou matt, ou en inox matt. Ce dernier est<br />
possible de l’utiliser pour l’interieur<br />
comme pour l’exterieur.<br />
Siège et dossier en contraplaqué moulé<br />
avec placage merisier, erable, noyer, hêtre<br />
finition wengé ou lacqué. Noveau finition<br />
en polypropylène.<br />
En option l’assise peut être tapissée, toujours<br />
empilable.<br />
<strong>stua</strong> 225
DENEB, TEAK<br />
JESUS GASCA, 2003<br />
La mesa Deneb es el origen del sistema<br />
de exterior Deneb.<br />
Se compone de mesa y su correspondiente<br />
banco. La estructura es de aluminio<br />
anodizado y el sobre de lamas de madera<br />
de Teka maciza.<br />
La madera de teka con la lluvia y el sol va<br />
cambiando de color y requiere de un sencillo<br />
mantenimiento con aceite de teka<br />
para mantener su condición original.<br />
La madera de Teka proviene de bosques<br />
gestionados con criterios de sostenibilidad.<br />
Nuevo sobre de compacto, HPL, laminado<br />
de alta presión, de gran duración, para<br />
uso intenso. El sobre de compacto es de<br />
12mm tanto para interior o exterior.<br />
The Deneb table is the source for this outdoor<br />
system.<br />
It comprises a table and matching bench.<br />
The frame is made of matt anodized aluminum.<br />
Both have a solid teak top. The teak is<br />
sourced from Myanmar from sustainably<br />
managed forests.<br />
Teak is a very strong wood which changes<br />
colour over time, and eventually takes on<br />
a grey hue. We recommend that teak<br />
wood oil is used every year to maintain<br />
the wood’s original condition.<br />
New HPL High Pressure Laminate top, also<br />
called compact, very durable and strong.<br />
Available colours: white and pearl grey.<br />
Der Deneb Tisch ist die Quelle für dieses<br />
Outdoor System.Es besteht aus einem<br />
Tisch und der dazugehörigen Bank.<br />
Das Gestell ist aus anodisiertem<br />
Aluminium. Beide haben eine massive<br />
Teakplatte. Der Teak stammt aus Myanmar<br />
von nachhaltig geführten Wäldern.<br />
Teak ist ein sehr hartes Holz, welches im<br />
Laufe der Zeit seine Farbe verändert. Es<br />
kann bis hin zu Grau verfärben. Um den<br />
lebendigen Farbcharakter zu erhalten sollte<br />
einmal jährlich ein Teakholz Öl aufgetragen<br />
werden.<br />
La table Deneb est l´origine du système<br />
d´extérieur Deneb.<br />
Celui-ci est composé d´une table et de<br />
son banc correspondant. La structure est<br />
en aluminium anodisé et le plateau de<br />
lames en bois de Teck massif.<br />
Le bois de Teck change de couleur avec la<br />
pluie et le soleil et il demande un soin<br />
simple avec de l´huile de Teck pour conserver<br />
sa condition d´origine.<br />
Le bois de Teck provient de bois gérés<br />
selon des critères de soutenabilité.<br />
<strong>stua</strong> 227
DENEB<br />
JESUS GASCA, 1987<br />
Arquetipo de un minimalismo tranquilo, la<br />
mesa Deneb celebra sus materiales en la<br />
forma más pura, combinando una estructura<br />
sobria y austera con el sobre de vidrio o de<br />
compacto.<br />
An archetype of cool minimalism, the<br />
Deneb table celebrates materials in their<br />
purest form, combining an austere and<br />
sober aluminium frame with a clean-edged<br />
glass top or compact top.<br />
Ein Archetyp des kühlen Minimalismus.<br />
Der Deneb Tisch zelebriert Materiellen in<br />
ihrer unverfälschten Form, kombiniert ein<br />
strenges nüchternes Aluminiumgestell mit<br />
einer streng-kantigen Glasplatte.<br />
Archétype d´un minimalisme tranquille, La<br />
table Deneb conjugue ses matériaux de la<br />
façon la plus pure, en combinant une<br />
structure sobre et austère avec un plateau<br />
en verre ou compact.<br />
La estructura de aluminio anodizado se<br />
ensambla a partir de cuatro elementos realizados<br />
con una gran precisión que se<br />
engarzan para abrazar el vidrio templado.<br />
Las patas están diseñadas para aumentar<br />
la estabilidad de la estructura y para permitir<br />
poner dos o más mesas juntas, bien en<br />
un comedor o en un area de trabajo. La<br />
personalidad de la mesa Deneb y la elegancia<br />
formal que proyecta, permiten realizar<br />
la decoración de un espacio a su alrededor.<br />
The anodised aluminium frame is assembled<br />
from four elements precision engineered<br />
to fit seamlessly together in support<br />
of the tempered glass top. Its legs are<br />
configured to increase stability of the<br />
frame and to allow two or more tables to<br />
be put together to create a unified ensemble<br />
for dining or working.<br />
Projecting an image of formal elegance,<br />
the Deneb table is a stunning signature<br />
piece around which one can create the<br />
overall design of a room or office.<br />
Das 10mm dicke gehärtete Glas ist sowohl<br />
als Klarglas als auch satiniert erhältlich.<br />
Er ist sowohl in der Standard Ausführung<br />
als auch in der Couchtisch Version erhältlich.<br />
Neue: Jetzt auch aus Kompakt für outdoor<br />
benu tzung, 12mm.<br />
La structure en aluminium anodisé<br />
s´assemble à partir de quatre éléments<br />
réalisés avec une grande précision qui<br />
s´enfilent pour embrasser le verre trempé.<br />
Les pieds sont conçus pour augmenter la<br />
stabilité de la structure et pour pouvoir<br />
placer deux tables ou plus ensemble, soit<br />
dans une salle à manger, soit dans une<br />
zone de travail.<br />
La personnalité de la table Deneb et<br />
l´élégance formelle qu´elle projette permettent<br />
de décorer toute une espace autour de<br />
vous. Il existe la version haute et celle de<br />
table basse. Le plateau est en verre trempé<br />
de 10mm, disponible en transparent ou avec<br />
une finition de glace sèche. Nouveau plateau<br />
Existe tanto la versión alta como la de mesa<br />
baja. El sobre es de vidrio templado de<br />
10mm tanto en transparente como acabado The 10mm (0.4”) tempered glass can<br />
hielo seco. Nuevo sobre de compacto, HPL, have a transparent or frosted finish. Both<br />
laminado de alta presión, de gran duración, standard and coffee table versions are<br />
para uso intenso. El sobre de compacto es available. The compact is a HPL (High<br />
en HPL (laminé haute pression) 12mm compact,<br />
pour l’interieur et pour le exterieur.<br />
<strong>stua</strong> de 12mm tanto para interior o exterior. Pressure Laminate) of 12mm thickness.<br />
229
ZERO<br />
JESUS GASCA, 1995<br />
Mesa redonda con opción de que sea cuadrada,<br />
rectangular o elíptica. Con una<br />
columna central en aluminio y base de<br />
acero. Un diseño sencillo con vocación de<br />
ser discreto y funcional.<br />
Existe la posibilidad de tener el sobre de<br />
fibra chapada en nogal, haya, cerezo,<br />
arce, roble, o lacada en blanco.<br />
Nuevo sobre de mesa de compacto<br />
(Laminado de alta presión - HPL) de<br />
12mm de espesor para uso intensivo.<br />
La columna central es de aluminio anodizado<br />
de 10 cm de diámetro y el pie de<br />
acero cromado mate.<br />
Zero is a round or square table of restrained<br />
and elegant, but also functional<br />
design.<br />
The top can be produced in walnut,<br />
cherry, beech, maple, oak or wenge finish.<br />
White lacquer top is the most neutral<br />
finish.<br />
The new tabletop is made of compact of<br />
12mm thickness. The compact is a High<br />
Pressure Laminate for a strong use.<br />
The central pedestal is made of alumnium,<br />
and the base of matt chromed steel.<br />
The Zero base can also take a<br />
transparent glass top, that is connected to<br />
the column with stainless steel discs.<br />
Runder Tisch (möglich in viereckige, rechteckige<br />
oder elliptische Form).<br />
Tisch mit Mittelfuß aus Aluminium und<br />
Stahlgrundplatte; ein einfacher Entwurf,<br />
der diskret und funktionell sein möchte.<br />
Zentralsäule aus eloxiertem Aluminium,<br />
10cm Durchmesser, und Stählgrundplatte<br />
matt verchromt.<br />
Tischplatte: möglich aus verschiedenen<br />
Materiellen, u.a. aus Nussbaum,<br />
Kirschbaum, Buche, Ahorn, Eiche, oder<br />
weiß lackiert. Oder klarglas 12mm.<br />
Neue: Jetzt auch aus Kompakt für outdoor<br />
benu tzung, 12mm.<br />
Table ronde ou carrée avec pied central en<br />
aluminium et base d’acier.<br />
Un design simple où la vocation est d’être<br />
discret et fonctionel.<br />
Possibilité d’avoir le plateau en différents<br />
matériaux notamment avec une finition<br />
mérisier, hêtre, erable, noyer, chene blanche<br />
ou laqué blanche.<br />
Finition plateau en verre transparent: 12mm<br />
Nouveau plateau en HPL (laminé haute<br />
pression) 12mm compact, pour l’interieur<br />
et pour le exterieur.<br />
Disponible la versión de la mesa con sobre<br />
de vidrio transparente. <strong>stua</strong> 231
SUMMA<br />
JON GASCA, 1993<br />
altura 40 cm h<br />
height 40cm (16”)<br />
Ø 54 cm<br />
Ø 21”<br />
40 cm profundidad taburete<br />
seat depth 40cm (16”)<br />
ancho 40 cm<br />
width 40cm (16”)<br />
Pequeña mesa auxiliar, compuesta por un<br />
taburete de tijera y bandeja superior<br />
redonda. Sus utilidades pueden ser: mesa,<br />
pouff, taburete y bandeja.<br />
Realizada en madera maciza, aluminio<br />
anodizado mate y loneta de algodón.<br />
Los acabados disponibles son: cerezo,<br />
wenge y lacado en blanco.<br />
A single refined product, made of a folding<br />
stool and a round tray, which cleverly<br />
combines several functions : occasional<br />
chair, table, tray or pouf.<br />
The table is made of wood,<br />
anodised aluminium and cotton.<br />
Summa can be finished in cherry, wenge,<br />
or lacquered in white.<br />
Ein kleiner Beistelltisch, bestehend aus<br />
Klappstuhl und rundem Tablett.<br />
Seine Verwendbarkeit: Tisch, Hocker,<br />
Klappstuhl und Tablett in einem<br />
Möbelstück.<br />
Material: Holz aus Kirschbaum, wengefarben<br />
oder weiß lackiert in Verbindung mit<br />
eloxiertem Aluminium und Segeltuch.<br />
Petite table d’appoint composée d’une<br />
structure pliante et d’un plateau rond.<br />
Toutes ses fonctions : table basse, pouf,<br />
tabouret, plateau.<br />
Realisée en bois, aluminium anodisé et<br />
toile.<br />
Finition mérisier, wengé ou laque blanche.<br />
<strong>stua</strong> 233
ECLIPSE<br />
JON GASCA, 2009<br />
Las mesas Eclipse están inspiradas en las<br />
formas orgánicas que se encuentran en la<br />
naturaleza. Eclipse son 4 mesas de diferentes<br />
formas, diferentes tamaños y diferentes<br />
alturas. Esto permite a las mesas<br />
más pequeñas que se oculten bajo las<br />
mayores, como en los eclipses de donde<br />
toman su nombre.<br />
Las diferentes siluetas de las mesas<br />
Eclipse son complementarias entre sí. Así<br />
cada mesa se puede ocultar bajo otra de<br />
diferentes maneras. Las 4 formas de los<br />
sobres se pueden combinar de manera<br />
libre, creando configuraciones fluidas y<br />
originales. Eclipse permite ser creativo a la<br />
hora de posicionar las mesas de una<br />
manera personal.<br />
Con sus formas contemporáneas, Eclipse<br />
es una visión contemporánea de las tradicionales<br />
mesas nido.<br />
Eclipse es un diseño esencial, cuyo carácter<br />
fundamental es la personalidad y<br />
generosidad de sus formas.<br />
Los sobres de las mesas Eclipse tienen los<br />
cantos finos y redondeados.<br />
Las maderas disponibles son: roble, nogal,<br />
wengé y blanco.<br />
Los pies son esenciales varillas de acero<br />
cromadas en mate con fieltro en la parte<br />
inferior para proteger el suelo.<br />
Eclipse has been inspired by the organic<br />
shapes found in nature. Eclipse is composed<br />
of four tables of different shapes, different<br />
sizes, and different heights. The<br />
smaller tables can be concealed under the<br />
larger ones and effectively disappear, just<br />
like a natural eclipse.<br />
The table shapes compliment each other,<br />
and they can be combined to make free<br />
flowing combinations which are personal<br />
and ever changing.<br />
The eclipse tables are a contemporary<br />
interpretation of the traditional nesting<br />
tables.<br />
The essence of Eclipse is the organic nature<br />
of the table shapes and the many nice<br />
spatial combinations which can be created.<br />
The edges of Eclipse are thin and gently<br />
rounded.<br />
The table legs are simply matt chrome<br />
steel rods, with felt protectors on the end.<br />
Available finishes are: oak, walnut, wenge<br />
and white lacquer.<br />
Eclipse tables can be sold separately.<br />
There are 4 different sizes:<br />
77 x 111 cm with height 35 cm<br />
56 x 71 cm with height 30 cm<br />
44 x 55 cm with height 25 cm<br />
37 x 46 cm with height 20 cm<br />
Die Tische Eclipse sind von den organischen<br />
Formen der Natur inspiriert. Eclipse<br />
sind 4 Tische mit verschiedenen Formen,<br />
Größen und Höhen. Dies ermöglicht es<br />
den kleineren Tischen, sich unter den<br />
größeren zu verstecken, so wie bei einer<br />
Finsternis, nach der sie benannt sind.<br />
Die verschiedenen Konturen der Tische<br />
Eclipse ergänzen sich untereinander. So<br />
kann sich jeder Tisch unter einem anderen<br />
auf verschiedenen Weisen verstecken.<br />
Die 4 Formen der Tischplatten lassen sich<br />
frei kombinieren und fließende, originelle<br />
Konfigurationen bilden. Eclipse ermöglicht<br />
Kreativität bei der personalisierten<br />
Positionierung der Tische.<br />
Mit ihren modernen Formen ist Eclipse<br />
eine Gegenwartsvision der traditionellen<br />
Satztische. Eclipse ist ein Basisdesign,<br />
dessen grundlegender Charakter aus der<br />
Persönlichkeit und Großzügigkeit seiner<br />
Formen besteht.<br />
TECHNISCHE DATEN<br />
Die Tischplatten der Eclipse Tische haben<br />
dünne, abgerundete Kanten.<br />
Es sind folgende Holzarten verfügbar:<br />
Eiche, Nussbaum, Wenge und weiß.<br />
Die Füße sind einfache, matt chromierte<br />
Stahlstangen mit Filz auf der Unterseite<br />
zum Schutz des Bodens.<br />
Die Tische haben 4 verschiedene Größen:<br />
77 x 111 cm mit 35 cm Höhe<br />
56 x 71 cm mit 30 cm Höhe<br />
44 x 55 cm mit 25 cm Höhe<br />
Les tables Eclipse sont inspirées dans les<br />
formes organiques qu’on peut trouver<br />
dans la nature. Eclipse sont 4 tables de<br />
différents formes, différents tailles et de<br />
différents hauteurs. Ça permet aux tables<br />
moins petites de se cacher sous les tables<br />
plus grandes, comme dans les éclipsé d’où<br />
viens son nom.<br />
Les différentes silhouettes des tables<br />
Eclipse sont complémentaires entre eux.<br />
Les 4 formes des plateaux on peut combiner<br />
de manière libre, de façon qu’on crée<br />
des configurations fluides et originales.<br />
Eclipse permet être créatif au moment de<br />
mettre les tables d’une manière personnelle.<br />
Avec ses formes contemporaines, Eclipse<br />
est une vision contemporaine des traditionnelles<br />
tables nids.<br />
Eclipse est un design essentiel, dont le<br />
caractère fondamental est la personnalité<br />
et générosité des formes.<br />
Les plateaux des tables Eclipse ont les<br />
chants fins et ronds.<br />
Les bois disponibles sont: chêne, noyer,<br />
wengé et lacqué blanc.<br />
Les pattes sont simples baguettes de acier<br />
chromé matte avec du feutre au-dessous<br />
des pattes pour protéger les sols.<br />
Les tables ont 4 tailles différentes:<br />
77 x 111 cm avec une hauteur de 35 cm<br />
56 x 71 cm avec une hauteur de 30 cm<br />
44 x 55 cm avec une hauteur de 25 cm<br />
Las mesas tienen 4 tamaños diferentes:<br />
77 x 111 cm con altura 35 cm<br />
56 x 71 cm con altura 30 cm<br />
44 x 55 cm con altura 25 cm<br />
30” x 44” cm with height 14” cm<br />
22” x 28” cm with height 12” cm<br />
17” x 22” cm with height 10” cm<br />
37 x 46 cm mit 20 cm Höhe<br />
37 x 46 cm avec une hauteur de 20 cm<br />
37 x 46 cm con altura 20 cm 15” x 18” cm with height 8” cm<br />
<strong>stua</strong> 235
ATLAS<br />
JESUS GASCA, 1992<br />
Container de cajones realizado en aluminio<br />
anodizado mate.<br />
Por su gran sobriedad transmite toda la<br />
belleza y la nobleza de ese aluminio.Un<br />
diseño discreto para toda la vida.<br />
Por su modulación puede utilizarse para<br />
infinidad de funciones: aparador, mesilla<br />
de noche, cajonera para mesa, etc.<br />
El exterior está realizado con una chapa<br />
envolvente de aluminio de espesor 3mm,<br />
alrededor de los laterales de MDF de color<br />
aluminio.<br />
Los exclusivos cajones son de aluminio con<br />
interiores redondeados que facitan su limpieza.<br />
The Atlas range of storage units are made<br />
from anodised aluminium, around both<br />
sides of mdf.<br />
Their function is clearly articulated both in<br />
the honest use of materials and in their<br />
restrained and elegant design.<br />
Atlas is a product which can be adapted to<br />
a variety of uses, including discreet storage<br />
cabinet, bedside table, desk pedestal.<br />
The unique aluminium drawers are easy to<br />
clean because of the rounded shapes of<br />
the interior of the drawers.<br />
The sides of each Atlas unit are made of<br />
MDF with aluminium colour finish.<br />
Schubfach-Container aus eloxiertem<br />
Aluminium. Wegen seiner grossen<br />
Einfachheit übermittelt er Klasse und<br />
Schönheit seiner Materiellen. Ein diskreter<br />
Entwurf fürs ganze Leben.<br />
Wegen seiner Möglichkeiten der<br />
Zusammensetzung paBt er sich an viele<br />
Funktionen an: als Anrichte, als<br />
Nachtschränkchen, als Arbeitstisch usw.<br />
Sein Äusscres vesteht aus Aluminiumplatte<br />
3mm dicke, mit Seitenteilen aus<br />
Aluminium Farbe.<br />
Die exclusiven Schubladen sind aus<br />
Aluminium und mit Antistaubsystem<br />
versehen.<br />
Ensemble container avec tiroirs réalisés<br />
en aluminium anodisé. Grâce a sa grande<br />
sobriété il transmet toute la beauté et la<br />
noblesse de ses matériaux.<br />
Un design discret pour la vie entière.<br />
Grace à sa forme il peut être adapté à une<br />
infinité de fonctions: buffet, table de nuit,<br />
classeur pour table de travail.<br />
Extérieur du container est réalisé en<br />
aluminium avec les cotés MDF finition<br />
aluminium.<br />
Les tiroirs sont en aluminium avec des<br />
interieurs arrondi de facon qui nous font<br />
plus facile à nettoyer (système anti<br />
poussière).<br />
<strong>stua</strong> 237
SAPPORO<br />
JESUS GASCA, 1998<br />
Sapporo es un sistema sencillo y versátil.<br />
Se trata de un módulo individual que se<br />
puede componer, apilándolo, desde 1<br />
hasta 6 alturas.<br />
El módulo Sapporo va apoyado sobre una<br />
base de acero fija o de ruedas (las ruedas<br />
sólo hasta dos alturas).<br />
En cada balda lleva una guía de aluminio<br />
para las puertas correderas. Las puertas de<br />
cristal templado pueden ser transparentes<br />
o acabado hielo seco o de plexiglas de<br />
colores: rojo, rosa, naranja o antracita.<br />
Nuevas puertas reversibles de roble y nogal.<br />
El mueble siempre es acabado en color<br />
blanco (como las nieves de la ciudad japonesa<br />
de Sapporo) con una anchura de<br />
120cm y profundidad de 35cm.<br />
Sapporo is a refined and versatile storage<br />
system. It can be used as an individual<br />
element, or can be stacked up to six units<br />
high. The units sit on a steel base, which<br />
can be either fixed or on castors (castors<br />
only until 2 units high).<br />
The sliding doors can be of tempered glass<br />
in a transparent or frosted finish. Plexiglass<br />
doors are also available in the following<br />
colours: red, pink, orange & charcoal.<br />
New oak and walnut reversible doors.<br />
The doors can be added or removed from<br />
the unit without altering the structure.<br />
Sapporo is always finished in white, like<br />
the snows of Sapporo in Japan, and it is<br />
made in a standard width of 120cm and<br />
width of 35cm.<br />
Dieses Regal ist ein einfach aufzubauendes<br />
Mehrzwecksystem aus Einzelmodulen, stapelbar<br />
von einer bis zu sechs Höhen.<br />
Die Module können durch ihre stabile<br />
Rückwand auch wechselseitig übereinandergebaut<br />
werden, so dass ein<br />
Raumtrenner für beidseitige Verwendung<br />
entsteht.<br />
Es ruht auf einer stabilen Stahlbasis, die<br />
alternativ mit Rädern versehen sein kann<br />
(bis zu 2 Höhen).<br />
Die Regale können mit Schiebetüren ausgestattet<br />
werden aus durchsichtigem oder<br />
gesäuertem Glas, sowie aus plexiglas in<br />
rot, rose, orange oder anthrazit.<br />
Neue Umkehrbartüre auf Nussbaum und<br />
aus Eiche.<br />
Sapporo est un système simple et modulable.<br />
Il s’agit d’un module individuel qu’on<br />
peut assembler en empilant jusqu’a 6 élements.<br />
Le module Sapporo est monté sur<br />
une base en acier fixe ou sur roulettes.<br />
System Sapporo sur roulettes pour 2<br />
étages maximum.<br />
On peut y adapter des portes coulissantes<br />
en verre transparent ou translucide.<br />
Ou plastique-plexiglas: rouge, orange,<br />
rose ou noir.<br />
Des nouvelles portes réversible en noyer<br />
et chêne reversible.<br />
Dimension: 120 cm.<br />
Colour: blanche.<br />
TAMAÑOS DE SAPPORO<br />
Ancho siempre: 120cm<br />
Profundidad siempre: 35cm<br />
Sapporo 1 cuerpo: h=54 cm (con base)<br />
Sapporo 2 cuerpos: h=92 cm (con base)<br />
Sapporo 3 cuerpos: h=130 cm (con base)<br />
Sapporo 4 cuerpos: h=168 cm (con base)<br />
Sapporo 5 cuerpos: h=206 cm (con base)<br />
Sapporo 6 cuerpos: h=244 cm (con base)<br />
Altura de la base fija: 13 cm<br />
Altura de la base de ruedas: 13 cm<br />
Diámetro de las ruedas: 7 cm<br />
Dimensiones interiores :<br />
altura interior: 35 cm<br />
anchura interior: 114 cm<br />
profundidad interior: 31.3 cm<br />
SIZES OF SAPPORO<br />
width always: 120cm (47”)<br />
depth always: 35cm (14”)<br />
Sapporo 1 unit: h=54 cm (with base) (21”)<br />
Sapporo 2 units: h=92 cm (with base) (36”)<br />
Sapporo 3 units: h=130 cm (with base) (51”)<br />
Sapporo 4 units: h=168 cm (with base) (66”)<br />
Sapporo 5 units: h=206 cm (with base) (51”)<br />
Sapporo 6 units: h=244 cm (with base) (96”)<br />
Height of the fixed base: 13 cm (5”)<br />
Height of the wheeled base: 13 cm (5”)<br />
Diameter of the wheels: 7 cm (3”)<br />
Inner dimensions:<br />
inner height: 35 cm (14”)<br />
inner width: 114 cm (45”)<br />
inner depth: 31.3 cm (12.3”)<br />
<strong>stua</strong> 239
LOUNGE<br />
NUBE, design Jesús Gasca & Jon Gasca<br />
MALENA, design Jon Gasca<br />
MALENA SOFA, design Jon Gasca<br />
Pages: 69, 71, 72, 113, 117, 167, 175,<br />
Pages: 114, 122, 147, 149, 157, 208,<br />
Pages: 114, 123, 215<br />
181, 189, 191, 193, 195, 208, 211<br />
213<br />
SEATING<br />
ONDA, design Jesús Gasca<br />
EGOA, design Josep Mora<br />
EGOA ON CASTORS, design Josep Mora<br />
GAS, design Jesús Gasca<br />
GLOBUS, design Jesús Gasca<br />
Pages: 65, 73, 112, 124, 140, 203,<br />
Pages: 35, 39, 43, 63, 118, 131, 137,<br />
Pages: 61, 137, 138, 139, 141, 169,<br />
Pages: 45, 59, 79, 83, 85, 89, 91,<br />
Pages: 25, 29, 31, 33, 64, 114, 118,<br />
207, 208, 217<br />
144, 169, 171, 172, 208, 219<br />
183, 208, 221<br />
95, 97, 99, 101, 103, 105, 107, 115,<br />
145, 225<br />
118, 121, 125, 126, 129, 130, 141,<br />
145. 152, 177, 180, 187, 208, 223<br />
OUTDOOR<br />
GLOBUS, design Jesús Gasca<br />
DENEB TEAK, design Jesús Gasca<br />
Pages: 11, 13, 15, 17, 19, 21, 56,<br />
Pages: 53, 54, 143, 165, 172, 180,<br />
145, 159, 161, 163, 208, 225<br />
197, 201, 208, 227<br />
TABLES<br />
DENEB, design Jesús Gasca<br />
ZERO, design Jesús Gasca<br />
SUMMA, design Jon Gasca<br />
SUMMA, design Jon Gasca<br />
Pages: 154, 169, 171, 173, 180, 183,<br />
Pages: 112, 115, 125, 126, 129, 139,<br />
Pages: 208, 233<br />
Pages: 114, 117, 133, 135, 195, 199,<br />
205, 208, 229<br />
156, 207, 208, 231<br />
235<br />
STORAGE<br />
STUA, S.A.<br />
Polígono 26 Bidebitarte<br />
20115 Astigarraga<br />
Spain<br />
ATLAS, design Jesús Gasca<br />
Pages: 151, 169, 183, 208, 237<br />
SAPPORO, design Jesús Gasca<br />
Pages: 115, 152, 169, 173, 179, 182,<br />
183, 208, 239<br />
T: +34 943 330 188<br />
F: +34 943 556 002<br />
<strong>stua</strong>@<strong>stua</strong>.com<br />
<strong>stua</strong> 240<br />
www.<strong>stua</strong>.com
<strong>stua</strong><br />
TRAVEL JOURNAL<br />
Edited by Jon Gasca<br />
Introduction by Jesús Gasca<br />
Exploring the influence of STUA around the world<br />
STUA is about Scandinavian functionality and also Mediterranean pleasure.<br />
The furnishing of homes and projects with beautiful forms.<br />
Soothing and agreeable environments of spatial versatility to spend time effortlessly.<br />
Cool minimalism.<br />
Wrap-around comfort allowing transparency and space.<br />
Furniture with smooth lines, sober but not severe.<br />
Simple elegance combined with adaptability.<br />
Ergonomics of body and soul to enhance our lives.<br />
DIARIO DE VIAJES<br />
Un viaje alrededor del mundo para ver lugares donde<br />
STUA ha ayudado a crear mejores ambientes.<br />
STUA combina la funcionalidad escandinava y el hedonismo mediterráneo.<br />
Su ideal es la creación de atmósferas sedantes, placenteras.<br />
Minimalismo tranquilo.<br />
Comfort envolvente.<br />
Sobriedad pero no severidad.<br />
Simplicidad elegante integrada con versatilidad.<br />
Ergonomía del cuerpo y del espíritu para hacernos la vida más fácil.<br />
STUA, S.A.<br />
Polígono 26 Bidebitarte<br />
20115 Astigarraga<br />
SPAIN<br />
T: +34 943 330 188<br />
F: +34 943 556 002<br />
PVP 29 €<br />
Retail price 29 €<br />
<strong>stua</strong>@<strong>stua</strong>.com<br />
www.<strong>stua</strong>.com