Proyección de «Don Quijote» en Alemania - Centro Virtual Cervantes
Proyección de «Don Quijote» en Alemania - Centro Virtual Cervantes
Proyección de «Don Quijote» en Alemania - Centro Virtual Cervantes
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
hidalgo Caballero <strong>de</strong> la Mancha, se consume <strong>en</strong> tristezas <strong>de</strong> amor, mi<strong>en</strong>tras que Pedrillo<br />
manti<strong>en</strong>e un estado casi perman<strong>en</strong>te <strong>de</strong> alegre <strong>de</strong>spreocupación. Con todo, las<br />
amargas pláticas <strong>de</strong> su señor conmoverán fácilm<strong>en</strong>te su ánimo, tal y como sucediera<br />
con Sancho: WI, p. 79 22 : "Die Tran<strong>en</strong> kam<strong>en</strong> ihm in die Aug<strong>en</strong>, da er sein<strong>en</strong> Herrn<br />
so re<strong>de</strong>n harte, und er <strong>en</strong>tschlo~ sich <strong>en</strong>dlich. all<strong>en</strong> Gesp<strong>en</strong>stern, Fanferlüsch<strong>en</strong> und<br />
Schmergelin<strong>en</strong> zum Trotz mit ihm davonzugeh<strong>en</strong>, in welcher Stun<strong>de</strong> <strong>de</strong>r Nacht es<br />
ihm belieb<strong>en</strong> wer<strong>de</strong>". CI, p. 253: "( ... ) tomó a llorar Sancho oy<strong>en</strong>do <strong>de</strong> nuevo las<br />
lastimeras razones <strong>de</strong> su bu<strong>en</strong> señor, y <strong>de</strong>terminó <strong>de</strong> no <strong>de</strong>jarle hasta el último tránsito<br />
y fin <strong>de</strong> aquel negocio".<br />
Una última oposición, la <strong>de</strong> la cobardía <strong>de</strong> Pedrillo fr<strong>en</strong>te a la val<strong>en</strong>tía <strong>de</strong> don<br />
Sylvio, aparece también recogida por Wieland: WI, pp. 95/6 23 : "-(..•)Was mich betrifft,<br />
so schwar'ich dir, da~ alle Baume in diesem Wal<strong>de</strong> zu Ries<strong>en</strong> wer<strong>de</strong>n<br />
kannt<strong>en</strong>, ohne da~ ich sie fürcht<strong>en</strong> wür<strong>de</strong>. -Ich bitte Sie, lieber gnadiger Herr (. ..),<br />
re<strong>de</strong>n Sie nicht so laut! Die Haare steh<strong>en</strong> mir zu Berge, w<strong>en</strong>n ich Euer Gna<strong>de</strong>n so<br />
re<strong>de</strong>n hare. Die Ries<strong>en</strong> kúnnt<strong>en</strong> Sie beim Wort nehm<strong>en</strong>".<br />
3.2. En cuanto al uso <strong>de</strong>l l<strong>en</strong>guaje por parte <strong>de</strong> don Sylvio y <strong>de</strong> Pedrillo. la correspon<strong>de</strong>ncia<br />
con la expresión <strong>de</strong> don Quijote y Sancho respectivam<strong>en</strong>te es absoluta.<br />
Así. el l<strong>en</strong>guaje <strong>de</strong> don Sylvio. como correspon<strong>de</strong> al <strong>de</strong> los héroes <strong>de</strong> los cu<strong>en</strong>tos<br />
que cree protagonizar, es tan elegante y cargado <strong>de</strong> alusiones literarias aue el bu<strong>en</strong><br />
Pedríllo ap<strong>en</strong>as alcanza a seguir los razonami<strong>en</strong>tos <strong>de</strong> su amo: WI, p. 43 2 : "Pedrillo<br />
verstand kein Wort von dies<strong>en</strong> Re<strong>de</strong>n. aber das machte ihn eb<strong>en</strong> <strong>de</strong>sto neugieriger".<br />
La expresión <strong>de</strong>purada <strong>de</strong>l hidalgo manchego provocaba idénticas situaciones <strong>en</strong> el<br />
Don Quijote: CI, p. 211: "Confusas estaban la v<strong>en</strong>tera y su hija y la bu<strong>en</strong>a <strong>de</strong> Maritornes<br />
oy<strong>en</strong>do las razones <strong>de</strong>l andante caballero, que así las <strong>en</strong>t<strong>en</strong><strong>de</strong>ndían como si<br />
hablara <strong>en</strong> griego ( ... )". Por su ~arte, Pedrillo habla <strong>en</strong> exceso interrumpi<strong>en</strong>do constantem<strong>en</strong>te<br />
a su amo: WI, p. 51 5: "-Zum H<strong>en</strong>ker, rief Don Sylvio, ( ... ) Du fangstja<br />
wie<strong>de</strong>r von vorn an .... -Nein, Herr, sagte Pedrillo, ich wollte nur sag<strong>en</strong>, da~ ich kein<br />
22 "Acudieron a sus ojos las lásgrimas oy<strong>en</strong>do hablar a su señor <strong>de</strong> esta manera y finalm<strong>en</strong>te <strong>de</strong>terminó<br />
que. a pesar <strong>de</strong> todos los fantasmas. Fanferluches y Schmergelinas. lo acompañaría a cualquier<br />
hora <strong>de</strong> la noche que él quisiere".<br />
23 "-En lo que a mí concierne, así te juro que ya pue<strong>de</strong>n conv<strong>en</strong>irse todos los árboles <strong>de</strong> este bosque<br />
<strong>en</strong> gigantes sin que yo los temiere. -Le ruego, bu<strong>en</strong> señor, e .. ) que no hable tan alto. Los pelos se<br />
me pon<strong>en</strong> <strong>de</strong> punta cuando oigo hablar a vuestra merced <strong>de</strong> esta manera. Los gigantes podrían tomarle<br />
la palabra".<br />
24 "Pedrillo no <strong>en</strong>t<strong>en</strong>dió una palabra <strong>de</strong> esta plática, pero eso le picó más aún la curiosidad".<br />
25 "¡Diablos!, gritó don Sylvio, ( ... ) Ya vuelves a empezar <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el principio ... -No señor. dijo Pedrillo,<br />
sólo quería <strong>de</strong>cir que no quiero <strong>de</strong>cir ni una palabra más".<br />
457