20.01.2014 Views

Proyección de «Don Quijote» en Alemania - Centro Virtual Cervantes

Proyección de «Don Quijote» en Alemania - Centro Virtual Cervantes

Proyección de «Don Quijote» en Alemania - Centro Virtual Cervantes

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

wach<strong>en</strong>d nichts an<strong>de</strong>res sehe als sie ( ... ). Er gestand auch, da~ das, was in ihm vorgehe,<br />

seit<strong>de</strong>m er sie k<strong>en</strong>ne, ihn beinahe ganzlich überzeuge, da es keine an<strong>de</strong>re Verzauberung<br />

gebe als die Liebe".<br />

3. Con todo, tal y como se <strong>de</strong>spr<strong>en</strong><strong>de</strong> <strong>en</strong> parte <strong>de</strong>l análisis <strong>de</strong> la estructura interna<br />

<strong>de</strong> la obra, las similitu<strong>de</strong>s con la novela <strong>de</strong> <strong>Cervantes</strong> no se reduc<strong>en</strong> a una simple<br />

analogía argum<strong>en</strong>tal, sino que afectan también a la caracterización psicológica y lingüística<br />

<strong>de</strong> los dos personajes principales. De esta manera, Wieland nos va <strong>de</strong>scubri<strong>en</strong>do<br />

poco a poco la personalidad <strong>de</strong> don Sylvio y <strong>de</strong> Pedrillo a través <strong>de</strong> las<br />

conversaciones que <strong>en</strong>tablan <strong>en</strong>tre ellos. La comicidad <strong>de</strong> los diálogos, tan similares<br />

<strong>de</strong> fondo y forma a los <strong>de</strong> don Quijote y Sancho, revelan un mismo gusto por el humor<br />

satírico. Todo ello constituye, sin duda alguna, la analogía más notable con el<br />

Don Quijote.<br />

3.1. Respecto <strong>de</strong> la caracterización psicológica, los dos protagonistas pres<strong>en</strong>tan<br />

los mismos rasgos 20 que oponían a don Quijote y a su escu<strong>de</strong>ro. De esta manera, el<br />

jov<strong>en</strong> don Sylvio, como cabía esperar, se muestra a m<strong>en</strong>udo i<strong>de</strong>alista y <strong>de</strong>spegado<br />

<strong>de</strong> la realidad, mi<strong>en</strong>tras que Pedrillo se preocupa <strong>de</strong> cosas más prácticas, como la comida<br />

y la bebida: WI, p. 56 21 : "-Sie <strong>de</strong>nk<strong>en</strong> nicht daran, da~ man auf Reis<strong>en</strong><br />

allerhand Dinge braucht, mit <strong>de</strong>n<strong>en</strong> man auf <strong>de</strong>n Notfall verseh<strong>en</strong> sein mu~ ... -Du<br />

wei~t nicht, was du sagst (... ). Wo hast du jemals gehort o<strong>de</strong>r geles<strong>en</strong>, da~ ein Prinz<br />

o<strong>de</strong>r Ritter, <strong>de</strong>r unter <strong>de</strong>m Schutz <strong>de</strong>r Fe<strong>en</strong> in <strong>de</strong>r Welt herumreist, eine solche Vorsicht<br />

gebraucht hatte?". Esta doble cosmovisión, opuesta y complem<strong>en</strong>taria a la vez,<br />

ti<strong>en</strong>e su orig<strong>en</strong> <strong>en</strong> la distinta concepción <strong>de</strong> la vida por parte <strong>de</strong> don Quijote y Sancho:<br />

el, p. 316: "No te dé p<strong>en</strong>a ese cuidado (...) porque, aunque tuviera, no comiera<br />

otra cosa que las yerbas y frutos que este prado y estos árboles me dier<strong>en</strong>; que la fineza<br />

<strong>de</strong> mi negocio está <strong>en</strong> no comer y <strong>en</strong> hacer otras asperezas equival<strong>en</strong>tes".<br />

También el ánimo opuesto <strong>de</strong> los dos protagonistas recupera otro <strong>de</strong> los rasgos<br />

que caracterizaban a don Quijote y a Sancho. El corazón <strong>de</strong> don Sylvio, como el <strong>de</strong>l<br />

20 Con todo, se echa <strong>en</strong> falta <strong>en</strong> el Don Sylvio la evolución psicológica y, por lo mismo, expresiva<br />

<strong>de</strong> don Quijote y Sancho: CII, p. 537: "Nunca te oído hablar, Sancho (oO.), tan elegantem<strong>en</strong>te<br />

como ahora; por don<strong>de</strong> v<strong>en</strong>go a conocer ser verdad el refrán que tú algunas veces sueles <strong>de</strong>cir<br />

"No con qui<strong>en</strong> naces, sino con qui<strong>en</strong> paces". -¡Ah, pesia tal -replicó Sancho-o señor nuestro amo!<br />

No soy yo ahora el que <strong>en</strong>sarta refranes; que también a vuestra merced se le ca<strong>en</strong> <strong>de</strong> la boca <strong>de</strong><br />

dos <strong>en</strong> dos mejor que a mí (. .. l".<br />

21 "-No cae <strong>en</strong> la cu<strong>en</strong>ta <strong>de</strong> que <strong>en</strong> los viajes se necesita toda clase <strong>de</strong> cosas, <strong>de</strong> las que se <strong>de</strong>be disponer<br />

<strong>en</strong> caso <strong>de</strong> necesidad ... -No sabes lo que dices. ( ... ) ¿Dón<strong>de</strong> has oído o leído nunca que un<br />

príncipe o un caballero, que viaja por el mundo bajo la protección <strong>de</strong> las hadas, hubiera necesitado<br />

semejante precaución?".<br />

456

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!