Resultados De los 87 médicos especialistas en Cirugía General encuestados; el 33.33%(29) desconocía un listado oficial de nombres de estructuras anatómicas en vigencia (Gráfico 2). No efectuaba cirugía programada el 90.80%(79) y el 3.45%(3) no efectuaba cirugía de urgencia en la región (Gráfico 1). Sólo el 2.30%(2) identificaron las estructuras anatómicas según T.A.I. (Gráfico 2). En estos casos, la actualiza- Aplicación de las nomenclaturas en Anatomía quirúrgica del torax ción bibliográfica sobre la región del tórax en los últimos años, condujo al conocimiento de la Terminología Anatómica Internacional. No se encontró correlación entre la edad, año de graduación o años de especialista. carácter internacional, por lo que resulta necesario uniformar la terminología anatómica, siendo esto una responsabilidad conjunta de los especialistas en las disciplinas morfológicas. Palabras claves: terminología anatómica internacional en tórax; enseñanza; aprendizaje. Introducción La formación anatómica en las escuelas médicas argentinas y de algunos países de la región se encontró bajo la influencia de los tratados clásicos franceses, durante el siglo XX(1). El uso de las traducciones al español de esta bibliografía, mantuvo al margen de los términos anatómicos de uso internacional a sus alumnos y graduados(1). En Argentina, la enseñanza de la anatomía adoptó la traducción al español de las estructuras identificadas en francés, juntamente con los epónimos que se describían en los tratados anatómicos clásicos de este origen (1,2,3,4). Las Nomenclaturas A n a t ó m i c a s Internacionales tienen como objetivo la unificación del lenguaje anatómico (1,2). En la actualidad, tanto en la enseñanza de la anatomía humana como en publicaciones de alcance internacional, se prefiere el uso de la Terminología Anatómica Internacional (TAI), en vigencia desde 1998 gestado por el Comité Federal Internacional sobre Terminología Anatómica (FICAT) (3,4). Esta situación genera problemas de comunicación a la hora de considerar la región del tórax, su patología, diagnóstico y tratamiento. El objetivo es conciliar las Nomenclaturas Anatómicas, remarcando el uso de la TAI en el contexto de la creciente globalización de la información médica. Material y método En la III Cátedra de Anatomía Humana, Facultad de Medicina-UBA, se realizo un estudio, observacional, retrospectivo, a 87 médicos especialistas en Cirugía General, por medio de una encuesta anónima (Foto E), considerando años de graduado y especialista, conocimiento de nomenclaturas anatómicas, actualización bibliográfica, actividad quirúrgica programada o de urgencia en la región y la identificación de estructuras anatómicas en cortes esquemáticos, entre marzo/2007-junio/2008. Discusión Las Nomenclaturas Anatómicas Internacionales tienen como objetivo la unificación del lenguaje anatómico. La Terminología Anatómica Internacional (TAI) es el listado oficial de nombres anatómicos en vigencia desde 1998, gestado por el Comité Federativo Internacional sobre Terminología A n a t ó m i c a (FICAT), perteneciente a la Federación Internacional de Asociaciones de Anatomía (IFAA)(3); con las estructuras en latín y su equivalencia en inglés, listado que actualiza y reemplaza a todas las nomenclaturas anteriores. Este nuevo listado oficial de términos anatómicos se basó fundamentalmente en una revisión de la 6ª edición de la Nomina Anatomica. Tiene 7.583 términos, alrededor de 1.000 de ellos son nuevos (1,5). En septiembre de 2001 la Sociedad Anatómica Española tradujo esta Terminología A n a t ó m i c a Internacional al idioma español (publicado por Editorial Médica Panamericana / Madrid). Esta versión está organizada en cuatro columnas para cada término anatómico: Nº identificatorio, nombre en latín, nombre en inglés y nombre en español. Está agrupada en anatomía general y en anatomía por sistemas. Además incluye índices alfabéticos de todos los términos y una lista de epónimos (1,3,5). Si bien el uso de epónimos y términos anatómicos tradicionales es lo más frecuente, actualmente la educación básica de la anatomía y las publicaciones internacionales imponen el uso de la Terminología Anatómica Internacional (TAI) (Tabla 1). El FICAT se reúne aproximadamente dos veces al año y la IFAA organiza sus congresos cada cinco años, el próximo (18º) se realizará en Beijing (China) en 2014 (1). Conclusiones Teniendo en cuenta que la comunicación fluida, efectiva y universal es un tópico de gran trascendencia en el seno de los procesos de enseñanza-aprendizaje de la anatomía quirúrgica del tórax, hace que la Terminología Anatómica Internacional, juegue un rol importante para lograr dicho objetivo. El empleo de los epónimos se encuentra muy arraigado en la comunidad evaluada, si bien está desaconsejado desde la confección de la primera nomenclatura de carácter internacional, por lo que resulta necesario uniformar la terminología anatómica, siendo esto una responsabilidad conjunta de los especialistas en las disciplinas morfológicas. Publicación del <strong>Hospital</strong> <strong>Aeronáutico</strong> <strong>Central</strong> 39
Aplicación de las nomenclaturas en Anatomía quirúrgica del torax Tabla 1. Principales equivalencias entre terminologías – Región torácica- 40 Publicación del <strong>Hospital</strong> <strong>Aeronáutico</strong> <strong>Central</strong>