Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Gebrauchsanweisung (German)<br />
Reg. 999852 - <strong>02</strong>/<strong>2011</strong> – V5<br />
- 1 -<br />
CONTENT<br />
• german Page 1<br />
• english 4<br />
• french 7<br />
• greek 10<br />
• italian 13<br />
• portuguese 16<br />
• russian 19<br />
• spanish 22<br />
• czech 25<br />
Bitte alle Angaben sorgfältig lesen! Die nicht ordnungsgemäße Anwendung kann zu ernsthaften chirurgischen Komplikationen<br />
führen.<br />
Einleitung / Indikationen<br />
Das SOMATEX ® – SOFT-DRAINAGE-SET dient als perkutane Drainagevorrichtung zur Ableitung intra-abdomineller<br />
Flüssigkeitsansammlungen. Der Katheter besteht aus einem weichen, knickresistenten, biokompatiblen Kunststoff – das<br />
Material ist röntgendicht.<br />
Die Indikationen zum Einsatz des SOMATEX ® – SOFT-DRAINAGE-SETs liegen in der Behandlung von Zysten, Pseudozysten,<br />
Abszessen, Hämatome, Serome, Urinome, Bilome oder anderen gekapselten Flüssigkeitsansammlungen. Hierbei ist zu<br />
unterscheiden nach dem Katheterdurchmesser (8 – 16F / berücksichtigt unterschiedliche Viskosität der Flüssigkeiten) und der<br />
Lage der Ansammlung.<br />
Diese Entwicklung entspricht dem neuesten Stand der Technik und ist mit einem Höchstmaß an Komfort, Qualität und<br />
Zuverlässigkeit für Arzt und Patienten ausgestattet.<br />
Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen<br />
• Dieses Produkt darf nur von qualifizierten und geschulten Fachkräften angewendet werden.<br />
• Diese Anweisungen für die SOMATEX ® SOFT-DRAINAGE-SETs haben NICHT den Zweck, medizinische oder chirurgische<br />
Methoden festzulegen oder vorzuschlagen. Der jeweilige Arzt ist für die Festlegung der geeigneten Verfahren und<br />
Methoden in Verbindung mit der Anwendung verantwortlich.<br />
• Die SOMATEX ® SOFT-DRAINAGE-SETs wurden ausdrücklich für den einmaligen Gebrauch hergestellt. Das Produkt darf<br />
nach einmaliger Anwendung nicht wieder verwendet werden.<br />
• Die Firma SOMATEX ® lehnt im Falle einer Resterilisation oder Wiederverwendung jede Verantwortung für die Nutzung<br />
dieses Produktes oder einzelner Produktbestandteile ab. Dieses Produkt darf nach einmaliger Anwendung nicht wieder<br />
verwendet werden. Die Qualität der Materialien, Beschichtungen und Klebeverbindungen können sich verschlechtern. Eine<br />
sichere Anwendung ist nicht mehr gewährleistet. Das Produkt ist nach einmaliger Verwendung nicht für die notwendigen<br />
Reinigungs- und Sterilisierungsprozesse ausgelegt. Die Sterilität der wiederaufbereiteten Einmalprodukte ist somit nicht<br />
gewährleistet. Das Risiko von ungewollten Verletzungen und Infektionen, insbesondere Kreuzinfektionen bei Patient und<br />
medizinischem Personal steigt unangemessen.<br />
• Versichern Sie sich vor dem Gebrauch, dass die Verpackung nicht geöffnet und/oder beschädigt ist; überprüfen Sie das<br />
Sterildatum.<br />
• Das Produkt nicht verwenden falls Zweifel an der Sterilität bestehen.<br />
• Überprüfen Sie Durchmesser und Länge des Katheter-Sets.<br />
• Nachdem das Produkt aus der Verpackung entnommen wurde, auf Beschädigungen prüfen.<br />
• Die Einlage der Katheter muss unter Ultraschall-, Röntgen-, oder anderer Bildgebungskontrolle erfolgen.<br />
• Um die Funktionstüchtigkeit zu gewährleisten, müssen Katheter regelmäßig mit sterilem Wasser bzw. isotonischer<br />
Kochsalzlösung gespült werden.<br />
• Patienten mit Drainage-Verweilkatheter sollten regelmäßig untersucht werden, um die ununterbrochene Funktionsfähigkeit<br />
des Katheters zu gewährleisten.<br />
• Der Fixierungsfaden sollte ausreichend gespannt sein, um die Katheterspitze in Position zu halten, er darf jedoch nicht zu<br />
straff gespannt sein. Die Konfiguration ist mit einer geeigneten Bildgebungskontrolle zu überprüfen.<br />
• Es wird empfohlen, bei der Entfernung eines Drainagekatheters mit Fixierfaden, einen Führungsdraht zu verwenden.<br />
• Wenn sich der Katheter verschoben hat oder die Drainageleistung nicht mehr stattfindet, ist der Katheter unverzüglich<br />
auszuwechseln oder zu entfernen.
Reg. 999852 - <strong>02</strong>/<strong>2011</strong> – V5<br />
- 2 -<br />
• Sollte der Katheter in einer anderen Abteilung entfernt werden, empfehlen wir diese Bedienungsanleitung der Patientenakte<br />
beizulegen damit das Personal über den verwendeten Katheter informiert ist. Es ist ratsam den Patienten ebenfalls zu<br />
informieren.<br />
Kontraindikationen:<br />
Für die Anwendung der SOMATEX ® - SOFT-DRAINAGE-SETs gelten insbesondere folgende Kontraindikationen:<br />
Echinococcus-Zyste. Mehrkammerige oder als phlegmonös zu bezeichnende Flüssigkeitsansammlungen lassen sich<br />
zumeist nicht hinreichend in perkutaner Drainagetechnik behandeln. Ebenfalls gelten Blutungsneigungen, Hypertonie<br />
sowie die Einnahme von Antikoagulanzien als Kontraindikation für die Anwendung der perkutanen Drainagetechnik.<br />
Katheterplatzierung (Seldinger Technik + Drainage mit Fixierfaden + Saugspüldrainage)<br />
Die Führungsdraht-Methode "Seldinger-Technik" ist geeignet zur Behandlung tief liegender bzw. schwierig zu erreichender<br />
Lokalisationen. Der Einsatz der Methode ist ebenfalls angezeigt wenn die Flüssigkeitsansammlung von Organen oder<br />
Gedärmen überdeckt ist. Der Einsatz der Saugspüldrainage wird zur Behandlung hochvisköser Flüssigkeitsansammlungen<br />
empfohlen.<br />
Vorgehensweise:<br />
• Strecken Sie den Katheter durch Einführen der Versteifungskanüle und konnektieren Sie die Komponenten miteinander<br />
(weibl. Luer-lock) – anschließend den Obturator mit runder Spitze aus der Versteifungskanüle herausziehen.<br />
• Beim Einführen der Versteifungskanüle in den Drainagekatheter mit Fixierungsfaden, das Fadenende festhalten, damit der<br />
Faden nicht zusammengedrückt oder verwickelt wird.<br />
• Flüssigkeitsansammlung mittels CT-, Ultraschall- oder anderer Bildgebungsverfahren lokalisieren.<br />
• Nach Desinfektion der Eintrittsstelle eine Stichinzision (bspw. mit einem Skalpell) vornehmen.<br />
• Punktion des Zielbereiches mittels Punktionsnadel und Entfernung des Mandrins.<br />
• Einführen des Führungsdrahtes durch die Punktionsnadel in die Höhlung – der Führungsdraht sollte innerhalb der Höhlung<br />
eine Schlaufenform einnehmen. Kontrolle mittels geeigneter Bildgebung.<br />
• Rückzug der Punktionsnadel über den in der Höhlung verbleibenden Führungsdraht.<br />
• Der Punktionskanal kann mittels beiliegender Dilatatoren im Standardverfahren schrittweise aufgedehnt werden.<br />
• Führen Sie nun den Katheter mit innenliegender Versteifungskanüle über den Führungsdraht in den Zielbereich. Beim<br />
Eintritt in die Höhlung die Versteifungskanüle vom Katheter lösen und nur den Katheter weiter über den Führungsdraht in<br />
die Höhlung vorschieben. In diesem Moment tritt häufig schon Sekret aus dem Katheter aus. Der Katheter muss soweit<br />
vorgeschoben werden bis sich alle Öffnungen des Katheters innerhalb der Höhlung befinden.<br />
• Nach Verifizierung der korrekten Katheterlage innerhalb der Höhlung den Führungsdraht entfernen und ggf. die Höhlung<br />
spülen / Sekret aspirieren. Die korrekte Katheterlage ist mithilfe einer geeigneten Bildgebung sicherzustellen und kann<br />
zusätzlich durch die Gabe von Kontrastmittel, durch den Katheter, überprüft werden. Eine Positionskorrektur kann durch<br />
erneutes Einführen eines Führungsdrahtes bzw. der Versteifungskanüle vorgenommen werden.<br />
• Nach korrekter Positionierung des Katheters (alle Seitenlöcher des Katheters liegen in der Höhlung) nun auch die<br />
Versteifungskanüle aus dem Katheter entfernen.<br />
• Den Fixierungsfaden ziehen, sodass sich die Schlaufe des Katheters ausbildet. Anschließend die Schlaufe verriegeln,<br />
indem die weiße Verschlusskappe an dem seitlichen weibl. LuerLok des Katheters befestigt wird.<br />
Hinweis: Zum Entriegeln der Schlaufe, den Fixierungsfaden durch Abnehmen der weißen Verschlusskappe lösen. Es kann<br />
ebenfalls ein Fadenende durchtrennt und mit Zug der Verschlusskappe, der gesamte Faden aus dem Drainagekatheter<br />
entfernt werden.<br />
• Sekretbeutel an den weibl. LuerLok des Katheters anschließen.<br />
• Über den Filter, befindlich am Seitenschenkel des Y-Konnektors, kann die Saugspüldrainage in regelmäßigen Abständen<br />
mit bspw. isotonischer Kochsalzlösung gespült werden.<br />
Katheterplatzierung (Direktpunktions-Methode)<br />
Wichtiger Hinweis:<br />
Die Anwendung der Direktpunktions-Methode ist nur bei Höhlungen zu empfehlen, welche sich nicht mehr als 2 bis 5cm weit<br />
unter der Hautoberfläche befinden und nicht von Organen und/oder Gedärmen überdeckt sind.<br />
Bei oberflächlichen Flüssigkeitsansammlungen ist es unter Umständen vorteilhaft, den Katheter in direkter perkutaner Punktion<br />
einzuführen. Das Direktpunktions-Set ist hierzu mit einem sehr spitzen Trokar versehen. Dies ermöglicht die direkte Punktion,<br />
ohne dass ein Führungsdraht und Dilatatoraustausch notwendig wird. Die Versteifungskanüle besteht im Auslieferungszustand<br />
aus 2 Teilen, der Kanüle selbst und einem Obturator mit runder Spitze.
Reg. 999852 - <strong>02</strong>/<strong>2011</strong> – V5<br />
- 3 -<br />
Vorgehensweise<br />
• Strecken Sie den Katheter durch Einführen der Versteifungskanüle und konnektieren Sie die Komponenten miteinander<br />
(weibl. Luer-lock)<br />
• Dekonnektieren Sie den Obturator und ziehen ihn aus der Versteifungskanüle heraus – die Versteifungskanüle selbst<br />
verbleibt im Katheter. Führen Sie nun den Trokar in die hohle Versteifungskanüle ein und konnektieren die beiden<br />
Komponenten über die LuerLok-Verbindung miteinander. Der Katheter ist somit für die Direktpunktion vorbereitet<br />
• Flüssigkeitsansammlung mittels CT-, Ultraschall- oder anderer Bildgebungsverfahren lokalisieren.<br />
• Nach Desinfektion der Eintrittsstelle eine Stichinzision (bspw. mit einem Skalpell) vornehmen.<br />
• Den vorbereiteten Katheter an die Eintrittsstelle ansetzen und in Richtung der Flüssigkeitsansammlung vorschieben.<br />
• Ist die Höhlungswand passiert worden, kann zunächst der Trokar entfernt werden.<br />
• Beim Eintritt in die Höhlung dann die Versteifungskanüle vom Katheter lösen und nur den Katheter weiter in die Höhlung<br />
vorschieben. In diesem Moment tritt häufig schon Sekret aus dem Katheter aus. Der Katheter muss soweit vorgeschoben<br />
werden bis sich alle Öffnungen des Katheters innerhalb der Höhlung befinden.<br />
• Nach Verifizierung der korrekten Katheterlage innerhalb der Höhlung ggf. die Höhlung spülen / Sekret aspirieren. Die<br />
korrekte Katheterlage ist mithilfe einer geeigneten Bildgebung sicherzustellen und kann zusätzlich durch die Gabe von<br />
Kontrastmittel, durch den Katheter, überprüft werden. Eine Positionskorrektur kann durch erneutes Einführen der<br />
Versteifungskanüle vorgenommen werden.<br />
• Nach korrekter Positionierung des Katheters (alle Seitenlöcher des Katheters liegen in der Höhlung) nun auch die<br />
Versteifungskanüle aus dem Katheter entfernen.<br />
• Je nach Art des Sekrets (Menge/Konsistenz) kann die Drainage der Flüssigkeitsansammlung durch wiederkehrendes<br />
Spülen mit steriler Kochsalzlösung über den Katheter unterstützt werden.<br />
• Katheter fixieren (siehe hierzu auch Abschnitt "Fixierung des Katheters an der Hautoberfläche")<br />
• Sekretbeutel an den weibl. LuerLok des Katheters anschließen<br />
ACHTUNG:<br />
Es ist nicht auszuschließen, dass das Katheterlumen infolge großvolumiger Partikel im Sekret oder Verkrustung infolge längerer<br />
Verweildauer des Katheters im Patienten verstopft und die einwandfreie Drainage somit nicht mehr gewährleistet ist. In diesem<br />
Fall ist es ratsam einen Ersatzdrainagekatheter einzusetzen. Beim Drainagewechsel über den Führungsdraht (Einführhilfe des<br />
Führungsdrahtes in den Katheteransatz bis Anschlag einschieben, Führungsdraht über den im Patienten platzierten Katheter<br />
einführen, Entfernung des platzierten Katheters, anschließend Einlage des Ersatzdrainagekatheters über den im Patienten<br />
verweilenden Führungsdraht) verwenden Sie bitte ausschließlich die von Somatex mitgelieferten Komponenten für eine<br />
erfolgreiche Intervention.<br />
Drainagen mit dem SOMATEX ® ONE STEP – FLEX Kathetersystem<br />
Das SOMATEX ® ONE STEP – FLEX Kathetersystem kann im Falle von räumlichen Limitationen den Punktionsvorgang<br />
erleichtern. Dazu wurde die Versteifungskanüle aus einem flexiblen Kunststoffmaterial hergestellt. Dies ermöglicht die Biegung<br />
des Katheters beim Punktionsvorgang, z.B. in der Nähe der Gantry oder adipösen Patienten. Beim Einführen des Katheters<br />
kann dieser gleichzeitig gebogen und mit einer Hand in Richtung des Zielpunktes vorgeschoben werden.<br />
Nach Erreichen des Zielpunktes wird zur Entfernung der Versteifungskanüle und dem Trokar genau wie beim vorher<br />
beschriebenen Verfahren der Direktpunktions-Methode verfahren.<br />
Fixierung des Katheters an der Hautoberfläche<br />
Nach dem der Katheter platziert worden ist, muss der Katheter noch an der Hautoberfläche in geeigneter Weise fixiert werden.<br />
Dazu ist, sowohl dem Set für die Direktpunktions-Methode als auch dem Set für die Führungsdraht-Methode, ein Fixierungs-<br />
Pflaster beigefügt.<br />
Lagerungsanweisung:<br />
Lagerung an einem dunklen, trockenen Platz (Luftfeuchtigkeit 30% - 60%) bei einer Temperatur zwischen 5°C – 30°C (41°F –<br />
86°F). Hinweis: Vermeiden Sie die Einwirkung von direktem Sonnenlicht. Die Überschreitung der max. empfohlenen<br />
Lagertemperatur kann die Qualität der SOMATEX ® Produkte beeinträchtigen. Schützen Sie die Produkte vor Nässe.
Instructions for use (English)<br />
Please read all instructions carefully! Improper use can lead to serious surgical complications.<br />
Reg. 999852 - <strong>02</strong>/<strong>2011</strong> – V5<br />
- 4 -<br />
Introduction / Indications<br />
SOMATEX ® SOFT DRAINAGE SET serves as percutaneous drainage equipment for discharge of intra-abdominal oedemas.<br />
The catheter is composed of soft, unbendable and biocompatible plastic – the material is radiopaque.<br />
The indication for use of SOMATEX ® SOFT DRAINAGE SET lies in the treatment of cysts, pseudocysts, abscesses,<br />
haematomas, seromas, urinomas, bilomas or other encapsulated oedemas. It is to be differentiated according to the catheter<br />
diameter (8 – 16F / takes the varying viscosity of the liquids into account) and the location of the oedema.<br />
This development corresponds to state of the art and is designed with a high degree of comfort, quality and reliability for<br />
physicians and patients.<br />
Warnings and Precautions<br />
• This product may be used only by qualified and trained specialists.<br />
• These instructions for the use of SOMATEX ® SOFT DRAINAGE SET do NOT have the purpose of defining or proposing<br />
medical or surgical methods. The concerned physician is responsible for the selection of the suitable procedures and<br />
methods for the use of this product.<br />
• SOMATEX ® SOFT DRAINAGE SETs were manufactured as disposable products meant exclusively for single use. The<br />
product may not be reused after a single application.<br />
• The company SOMATEX ® does not assume any liability for the use of this product or its components in case of resterilisation<br />
or reuse. This product may not be reused after a single application. The quality of the materials, coats and<br />
adhesive joints could degrade. Safe use is no longer guaranteed. The product that is already used once is not designed for<br />
the required cleaning and sterilisation processes. The sterility of the reprocessed disposable products is therefore not<br />
guaranteed. The risk of unwanted injuries and infections, especially cross-infections between patient and medical staff<br />
inappropriately increases.<br />
• Prior to use, ensure that the packing is not opened and / or damaged; check the expiry date of sterility.<br />
• Do not use the product if there is suspicion regarding its sterility.<br />
• Check the diameter and length of the catheter set.<br />
• Check the product for damage immediately after removal of the packaging.<br />
• Insertion of the catheter must be done while monitoring with ultrasound, X-ray or other imaging methods.<br />
• The catheters must be rinsed regularly with sterile water or isotonic saline solution to ensure functionality.<br />
• Patients with self-retaining drainage catheters must be examined regularly to ensure uninterrupted functionality of the<br />
catheter.<br />
• The fixation suture shall be sufficiently taut, but not too rigid to maintain the position of the catheter tip. The configuration is<br />
to be checked using a suitable imaging method.<br />
• The use of a guide wire for the removal of a drainage catheter with fixation suture is recommended.<br />
• The catheter must be replaced or removed immediately upon its displacement or interruption of the drainage function.<br />
• If the catheter is to be removed in a different department, we recommend the attachment of this handling instructions<br />
manual to the patient file so as to keep the personnel well-informed on the use of this catheter. It is also recommendable to<br />
inform the patients.<br />
Contraindications:<br />
The following contraindications apply especially to the use of SOMATEX ® SOFT DRAINAGE SET: Echinococcal cysts.<br />
Oedemas with multiple cavities or phlegmonous in nature do not generally allow treatment via percutaneous drainage<br />
method. Likewise bleeding tendency, hypertonia as well as intake of anticoagulants apply as contraindication to the<br />
application of percutaneous drainage method.
Reg. 999852 - <strong>02</strong>/<strong>2011</strong> – V5<br />
- 5 -<br />
Catheter Placement (Seldinger Technique + Drainage with Fixation Suture + Dual-Sump Drainage)<br />
The “Seldinger technique-based” guide wire method is suitable for treatment of low-lying or hardly accessible localisations. The<br />
use of this method is indicated likewise when the oedema is concealed by organs or bowels. The use of dual-sump drainage is<br />
recommended for the treatment of highly viscous fluid accumulations.<br />
Approach:<br />
• Stretch the catheter by introducing the reinforcement cannula and connect the components with one another (female Luerlock)<br />
– remove the obturator with the round tip subsequently from the reinforcement cannula.<br />
• Hold the end of the suture firmly while inserting the reinforcement cannula into the drainage catheter so as to prevent<br />
compression or tangling of the suture.<br />
• Locate oedema using CT, ultrasound or other imaging methods.<br />
• Perform puncture incision (using e.g. a scalpel) after disinfection of the injection site.<br />
• Puncture of the targeted area using puncture needle and removal of the mandrin.<br />
• Insertion of the guide wire via the puncture needle into the cavity – the guide wire shall assume a loop shape within the<br />
cavity. Monitor using suitable imaging method.<br />
• Retraction of the puncture needle via the guide wire remaining in the cavity.<br />
• The puncture channel may be expanded in a stepwise manner using the provided dilators according to a standard method.<br />
• Introduce the catheter with the enclosed reinforcement cannula into the targeted area using the guide wire. Detach the<br />
reinforcement cannula from the catheter upon entry into the cavity and then push only the catheter via the guide wire further<br />
into the cavity. Secretion exudes from the catheter probably at this point. The catheter must be pushed until all catheter<br />
openings lie within the cavity.<br />
• Remove the guide wire and rinse the cavity or aspirate the secretion if necessary, after checking the correct position of the<br />
catheter within the cavity. The correct position of the catheter is to be ensured with the help of a suitable imaging method<br />
and could be checked additionally by applying a contrast agent through the catheter. Correction of the position could be<br />
done through reinsertion of a guide wire or reinforcement cannula.<br />
• Also remove the reinforcement cannula from the catheter following correct positioning of the catheter (all lateral holes of the<br />
catheter lie within the cavity).<br />
• Pull the fixation suture so as to allow formation of a loop by the catheter. Subsequently lock the loop by fastening the white<br />
closure at the lateral female Luer-lock of the catheter.<br />
Note: Loosen the fixation suture by removing the closure, thus unlocking the loop. A single string end can be severed and<br />
the entire string can be removed from the drainage catheter by pulling the screw cap.<br />
• Attach the secretion bag to the female Luer-lock of the catheter.<br />
• The dual-sump drainage can be rinsed with isotonic saline solution at regular intervals via the filter, which is at the side leg<br />
of the Y-Connector.<br />
Catheter Placement (Direct Puncture Method)<br />
Important Note:<br />
The application of direct puncture method is recommended only for cavities that are located not deeper than 2 to 5 cm below the<br />
skin surface and not covered by organs and / or bowels.<br />
It is advantageous to insert the catheter using direct percutaneous puncture in certain cases of superficial oedemas. The direct<br />
puncture set is provided with a very sharp-tipped trocar for this purpose. This facilitates direct puncture without the requirement<br />
of a guide wire and dilator replacement. The delivered reinforcement needle is composed of 2 parts, namely the needle and an<br />
obturator with a round tip.<br />
Approach<br />
• Stretch the catheter by introducing the reinforcement needle and connect the components with one another (female Luerlock)<br />
• Disconnect the obturator and remove it from the reinforcement cannula while retaining the reinforcement cannula in the<br />
catheter. Insert the trocar now into the hollow reinforcement cannula and connect both components via the Luer-lock. The<br />
catheter is prepared for direct puncture in this manner.<br />
• Locate the oedema using CT, ultrasound or other imaging methods.<br />
• Perform puncture incision (using e.g. a scalpel) after disinfection of the injection site.<br />
• Place the prepared catheter at the point of entry and push it while targeting the oedema.<br />
• The trocar can be removed as soon as the wall of the cavity has been traversed.
Reg. 999852 - <strong>02</strong>/<strong>2011</strong> – V5<br />
- 6 -<br />
• Detach the reinforcement cannula from the catheter upon entry into the cavity and push only the catheter into the cavity.<br />
Secretion exudes from the catheter probably at this point. The catheter must be pushed until all catheter openings lie within<br />
the cavity.<br />
• Rinse the cavity or aspirate the secretion if necessary, after checking the correct position of the catheter within the cavity.<br />
The correct position of the catheter is to be ensured with the help of a suitable imaging method and could be checked<br />
additionally by applying a contrast agent through the catheter. Correction of the position could be done through reinsertion<br />
of the reinforcement cannula.<br />
• Also remove the reinforcement cannula from the catheter following correct positioning of the catheter (all lateral holes of the<br />
catheter lie within the cavity).<br />
• Depending on the nature of the secretion (quantity / consistency) drainage of the oedema may be supported by repeated<br />
rinsing with sterile saline solution via the catheter.<br />
• Fix the catheter (refer the “fixation of the catheter at the skin surface” section for this purpose)<br />
• Attach the secretion bag to the female Luer-lock of the catheter.<br />
NOTE:<br />
The clogging of the catheter lumen clogs due to large particles in the secretion or incrustation following longer retention of the<br />
catheter in the patient and thus, leading to obstruction of drainage may not be excluded. The use of a spare drainage catheter is<br />
recommendable in this case. During the change of the drainage via the guide wire (push in the introducer of the guide wire into<br />
the catheter extension up to the end-stop, insert guide wire via the catheter that is placed in the patient, remove the placed<br />
catheter, subsequently insert the new drainage catheter via the guide wire that remains in the patient), please use only the<br />
components included in the packages of Somatex for a successful intervention.<br />
Drainages using the SOMATEX ® ONE STEP FLEX Catheter System<br />
The SOMATEX ® ONE STEP FLEX catheter system may facilitate the puncture procedure in case of spatial limitations. This is<br />
why the reinforcement cannula is made of flexible plastic. This facilitates bending of the catheter during the puncture procedure,<br />
e.g. at the proximity of the gantry or obese patients. This can be bent and pushed manually towards the target area at the same<br />
time while inserting the catheter.<br />
After reaching the targeted area, the same procedure as the above-mentioned direct puncture method is performed for removal<br />
of the reinforcement cannula and the trocar.<br />
Catheter Fixation at the Skin Surface<br />
Following its placement, the catheter must still be fixed at the skin surface in a suitable manner. A fixation tape is delivered for<br />
this purpose along with the sets both for direct puncture as well as the guide wire method respectively.<br />
Storage Instructions:<br />
Store in a dark, dry place (humidity 30 – 60%) at a temperature between 5 and 30°C (41 – 86°F). Note: Avoid exposure to direct<br />
sunlight. The quality of SOMATEX ® products may be affected if the recommended maximum storage temperature is exceeded.<br />
Protect the products from moisture.
Mode d‘emploi (French)<br />
Reg. 999852 - <strong>02</strong>/<strong>2011</strong> – V5<br />
- 7 -<br />
Prière de lire attentivement toutes les indications! Une mauvaise utilisation peut entraîner de graves complications chirurgicales.<br />
Introduction / indications<br />
Le kit SOMATEX ® – SOFT-DRAINAGE est un appareil de drainage percutané qui sert à drainer les collections intraabdominales.<br />
Le cathéter est fabriqué avec un matériau mou, résistent aux chocs et biocompatible, le matériel est radioopaque.<br />
Le kit SOMATEX ® – SOFT-DRAINAGE est indiqué pour le traitement de kystes, de pseudo-kystes, d’abcès, d’hématomes, de<br />
séromes, d’urinomes, de bilomes ou toute autre collection sévère. Il faut procéder différemment en fonction du diamètre du<br />
cathéter (8 – 16F / compte tenu de la viscosité différente) et de la localisation de la collection.<br />
Cette innovation a atteint les nouveaux standards techniques et le plus haut niveau de confort, de qualité et de fiabilité pour les<br />
médecins et les patients.<br />
Mises en garde particulières et instructions de sécurité<br />
• Le produit ne peut être utilisé que par du personnel qualifié et formé.<br />
• Ces instructions du kit SOMATEX ® SOFT-DRAINAGE ne visent pas à établir ou à proposer des méthodes de médicine ou<br />
de chirurgie. Chaque médecin est responsable d’établir les bons comportements et les méthodes pour l’utilisation du kit.<br />
• Le kit SOMATEX ® SOFT-DRAINAGE a été fabriqué pour un usage unique. Le produit ne peut pas être réutilisé.<br />
• La société SOMATEX ® décline toute responsabilité en cas de restérilisation ou de réutilisation du produit ou de ses<br />
constituants. Il ne faut pas réutiliser ce produit après une première utilisation. La qualité des matériels, des revêtements et<br />
assemblages sera amoindrie. La sécurité d’utilisation du produit n’est plus garantie. Le produit n’est pas conçu pour des<br />
processus de nettoyage et de stérilisation après une première utilisation. La stérilité des produits à usage unique<br />
repréparés n’est pas garantie. Le risque de blessures ou d’infections, en particulier d’infections croisées, chez le patient et<br />
le personnel médical n’est pas exclus.<br />
• Assurez-vous avant l’utilisation que l’emballage n’est ouvert et/ ou endommagé et vérifiez la date limite de stérilité.<br />
• Il ne faut pas utiliser le produit si vous avez un doute sur sa stérilité.<br />
• Vérifiez le diamètre et la longueur du kit de cathéter.<br />
• Après avoir enlevé le produit de son emballage, il faut vérifier qu‘il ne soit pas endommagé.<br />
• L’intérieur du cathéter doit être résistant aux ultrasons, aux rayons et aux contrôles par imagerie.<br />
• Pour garantir leur fonctionnalité, les cathéters doivent être régulièrement rincés à l’eau stérile ou avec une solution saline<br />
isotonique.<br />
• Les patients à qui ont a posé une sonde à demeure de drainage doivent être examinés régulièrement pour garantir la<br />
fonctionnalité constante du cathéter.<br />
• Le fil de fixation doit être suffisamment tendu pour maintenir la pointe du cathéter à la bonne position sans pour autant être<br />
trop tendu. La configuration doit être vérifiée au moyen de contrôles par imagerie appropriés.<br />
• En cas de retrait du cathéter de drainage avec le fil de fixation, l’utilisation d’un fil mobilisateur est recommandée.<br />
• Si le cathéter a été décalé ou que le drainage n’est plus assuré, il faut changer ou retirer immédiatement le cathéter.<br />
• Si le cathéter devait être envoyé à un autre service, faites parvenir le mode d’emploi avec le dossier patient pour que le<br />
personnel soit informé du cathéter utilisé. Il est préférable d’informer également les patients.<br />
Contre-indications:<br />
L’utilisation du kit SOMATEX ® - SOFT-DRAINAGE est particulièrement contre-indiquée en cas de kystes<br />
échinocoques. On ne peut traiter non plus les collections multiples ou phlegmoneuses avec la technique de drainage<br />
percutané. L’utilisation de la technique de drainage percutané n’est pas non plus indiquée pour les sujets hémophiles,<br />
hypertoniques ou qui prennent des anticoagulants.
Positionnement du cathéter (technique de Seldinger + drainage avec fil de fixation + drainage par irrigation)<br />
Reg. 999852 - <strong>02</strong>/<strong>2011</strong> – V5<br />
- 8 -<br />
La méthode du fil mobilisateur ou "technique de Seldinger" est indiquée pour le traitement de localisations en profondeur ou<br />
difficiles à atteindre. La méthode est également appropriée quand la collection est recouverte d’organes ou d’intestins. Le<br />
recours au drainage par irrigation est conseillé pour le traitement d’accumulations de liquides très corrosifs.<br />
Mode opératoire:<br />
• Etendez le cathéter en introduisant les canules de raidissement et reliez les composants entre eux (Luer-lock femelle) et<br />
extrayez également l’obturateur à pointe arrondie des canules de raidissement.<br />
• En introduisant les canules de raidissement dans le drainage de cathéter avec le fil de fixation, il faut tenir l’extrémité du fil<br />
pour que celui-ci ne fasse pas de nœuds ou ne soit pas emmêlé.<br />
• Localisez la collection par tomodensitométrie, ultrasons ou d’autres dispositifs d’imagerie.<br />
• Après avoir désinfecté le point d’entrée, il faut faire une incision à la pointe du bistouri (éventuellement au scalpel).<br />
• Ponction de la zone cible avec une aiguille de ponction et en retirant le mandrin.<br />
• Introduction du fil mobilisateur avec l’aiguille de ponction dans la cavité, le fil mobilisateur doit prendre la forme d’une<br />
boucle à l’intérieur de la cavité. Contrôles à effectuer avec des imageries appropriées.<br />
• Retrait de l’aiguille de ponction du fil mobilisateur qui reste dans la cavité.<br />
• Le canal de ponction peut être dilaté progressivement au moyen de dilatateurs types mis à disposition.<br />
• Conduisez le cathéter vers la zone cible avec les canules de raidissement à l’intérieur au-dessus du fil mobilisateur. Après<br />
être entré dans la cavité, défaites les canules de raidissement du cathéter et continuez à pousser le cathéter dans la cavité<br />
au-dessus du fil mobilisateur. A ce point, un liquide de sécrétion sort fréquemment du cathéter. Le cathéter doit toujours<br />
être poussé jusqu’à a ce que toutes les ouvertures du cathéter se trouvent dans la cavité.<br />
• Après avoir vérifié le bon emplacement du cathéter dans la cavité, retirez le fil mobilisateur et rincez la cavité/ aspirez la<br />
sécrétion. Le bon emplacement du cathéter peut être vérifié à l’aide d’imagerie appropriée ou par la donnée d’un produit de<br />
contraste à travers le cathéter. On peut corriger la position en introduisant à nouveau un fil mobilisateur ou éventuellement<br />
les canules de raidissement.<br />
• Après avoir correctement positionné le cathéter (tous les trous latéraux du cathéter se trouvent dans la cavité), retirez<br />
également les canules de refroidissement du cathéter.<br />
• Tirez les fils de fixation jusqu’au ce que la boucle du cathéter se forme. De plus, verrouillez la boucle pour que le die<br />
bouchon blanc soit fixé latéralement à la Luer-lock femelle du cathéter.<br />
Indication: Pour déverrouiller la boucle, il faut défaire les fils de fixation en enlevant le bouchon blanc. Il est également<br />
possible de sectionner l’extrémité d’un fil et de retirer le fil dans son intégralité du cathéter de drainage en tirant sur le<br />
bouchon.<br />
• Reliez la poche de sécrétion à la Luer-lock femelle du cathéter.<br />
• Le filtre, qui se trouve sur le flanc du connecteur Y, permet de réaliser le drainage par irrigation à intervalles réguliers en<br />
utilisant, par exemple, du sérum physiologique isotonique.<br />
Positionnement du cathéter (méthode ponction directe)<br />
Indication importante:<br />
La méthode de ponction directe n’est indiquée que pour les cavités qui ne sont pas à plus de 2 à 5 cm au-dessous de la surface<br />
de la peau et qui ne sont pas recouvertes d’organes ou d‘intestins.<br />
En cas de collections superficielles, il est recommandé de recourir à la méthode de ponction percutanée directe. Le set de<br />
ponction directe est fourni avec un trocart très pointu. Cela permet la ponction directe sans avoir besoin d’un fil mobilisateur ou<br />
d’un dilatateur. A la livraison, les canules de raidissement se composent de deux parties, les canules mêmes et un obturateur à<br />
pointe arrondie.<br />
Mode opératoire<br />
• Etendez le cathéter en introduisant les canules de raidissement et reliez les composants entre eux (Luer-lock femelle)<br />
• Déconnectez l’obturateur et extrayez-le des canules de raidissement, les canules de raidissement resteront<br />
automatiquement dans le cathéter. Introduisez le trocart dans les canules de raidissement creux et reliez les deux<br />
composants entre eux par la connexion Luer-lock. Ainsi, le cathéter est prêt pour la ponction directe.<br />
• Localisez la collection par tomodensitométrie, ultrasons ou d’autres dispositifs d’imagerie.<br />
• Après avoir désinfecté le point d’entrée, il faut faire une incision à la pointe du bistouri (éventuellement au scalpel).<br />
• Placez le cathéter préparé au point d’entrée et poussez-le en direction de la collection.<br />
• Si le mur de la cavité a été traversé, on peut retirer par la suite le trocart.
Reg. 999852 - <strong>02</strong>/<strong>2011</strong> – V5<br />
- 9 -<br />
• Après être entré dans la cavité, défaites les canules de raidissement du cathéter et continuez à pousser le cathéter dans la<br />
cavité au-dessus du fil mobilisateur. A ce point, un liquide de sécrétion sort fréquemment du cathéter. Le cathéter doit<br />
toujours être poussé jusqu’à a ce que toutes les ouvertures du cathéter se trouvent dans la cavité.<br />
• Après avoir vérifié le bon emplacement du cathéter dans la cavité, retirez le fil mobilisateur et rincez la cavité/ aspirez la<br />
sécrétion. Le bon emplacement du cathéter peut être vérifié à l’aide d’imagerie appropriée ou par la donnée d’un produit de<br />
contraste à travers le cathéter. On peut corriger la position en introduisant à nouveau un fil mobilisateur ou éventuellement<br />
les canules de raidissement.<br />
• Après avoir positionné correctement le cathéter (tous les trous latéraux du cathéter se trouvent dans la cavité), retirez les<br />
canules de raidissement du cathéter.<br />
• En fonction de la sécrétion (quantité/consistance), le drainage de la collection est facilité par le rinçage récurrent du<br />
cathéter avec une solution saline stérile.<br />
• Fixez le cathéter (cf. à ce propos le paragraphe "Fixation du cathéter sur la surface de la peau").<br />
• Reliez la poche de sécrétion à la Luer-lock femelle du cathéter.<br />
ATTENTION:<br />
Il n’est pas exclus que la lumière du cathéter soit obstruée en raison de particules volumineuses dans la sécrétion ou de croûte<br />
suite à une utilisation prolongée du cathéter auprès du patient et par conséquent, la performance optimale de drainage n’est<br />
plus garantie. Dans ce cas, il est recommandé d’utiliser un cathéter de drainage de rechange. Lorsque le dispositif de drainage<br />
est remplacé en utilisant le fil de guidage (Insérez le système d’aide à l’insertion du fil de guidage dans le kit du cathéter jusqu’à<br />
la butée, insérez le fil de guidage par le cathéter installé sur le patient, ôtez le cathéter installé, puis posez le cathéter de<br />
drainage de remplacement au moyen du fil de guidage situé dans le corps du patient), veuillez utiliser exclusivement les<br />
composants fournis par Somatex avec le produit afin d’assurer le bon déroulement de l‘intervention.<br />
Drainage avec SOMATEX ® ONE STEP – système de cathéter FLEX<br />
SOMATEX ® ONE STEP – système de cathéter FLEX peut faciliter les opérations de ponction en cas de surfaces limitées.<br />
Aussi, les canules de raidissement sont fabriquées avec un matériau flexible. Cela permet la flexion du cathéter aux opérations<br />
de ponction, par exemple à proximité de portiques ou de patients adipeux. Le cathéter introduit peut être fléchi en même temps<br />
ou poussé avec une main en direction du point cible.<br />
Après avoir atteint la zone cible, il faut retirer les canules de raidissement et le trocart comme décrit précédemment dans la<br />
méthode de ponction directe.<br />
Fixation du cathéter sur la surface de la peau<br />
Après avoir positionné le cathéter, il faut le fixer sur la surface de la peau de façon appropriée. Un emplâtre de fixation est fourni<br />
aussi bien avec le kit de méthode de ponction directe ou celui de méthode du fil mobilisateur.<br />
Instructions de stockage:<br />
Stockage dans un lieu sombre et sec (humidité ambiante 30% - 60%) à une température entre 5°C – 30°C (41°F – 86°F).<br />
Indication: Tenir à l’abri des rayons du soleil. Si la température de stockage maximale recommandée est dépassée, la qualité<br />
des produits SOMATEX ® en sera amoindrie. Protéger les produits de l’eau.
Οδηγίες χρήσης (Greek)<br />
∆ιαβάστε προσεκτικά όλα τα στοιχεία! Η µη ορθή εφαρµογή µπορεί να προκαλέσει σοβαρές χειρουργικές επιπλοκές.<br />
Reg. 999852 - <strong>02</strong>/<strong>2011</strong> – V5<br />
- 10 -<br />
Εισαγωγή / Ενδείξεις<br />
Το SOMATEX ® – SOFT-DRAINAGE-SET χρησιµεύει ως διάταξη διαδερµικής παροχέτευσης σε περίπτωση συλλογής υγρού<br />
στην κοιλιακή χώρα. Ο καθετήρας αποτελείται από ένα µαλακό, ανθεκτικό στην κάµψη, βιοσυµβατό πλαστικό - το υλικό είναι<br />
ακτινοσκιερό.<br />
Το SOMATEX ® – SOFT-DRAINAGE-SET ενδείκνυται για τη θεραπεία κυστών, ψευδοκυστών, αποστηµάτων, αιµατωµάτων,<br />
συλλογής υγρού έπειτα από επέµβαση, ουρινωµάτων, συλλογή χολής ή άλλων συσσωρευµένων υγρών. Να γίνεται διάκριση<br />
σύµφωνα µε τη διατοµή του καθετήρα (8 – 16F / µε συνυπολογισµό του ιξώδους των διαφόρων υγρών) και τον τόπο<br />
συγκέντρωσης του υγρού.<br />
Το σύστηµα αυτό αποτελεί την τελευταία λέξη της τεχνολογίας και παρέχει στο γιατρό και τον ασθενή τη µέγιστη δυνατή άνεση,<br />
ποιότητα και αξιοπιστία.<br />
Προειδοποιήσεις και προληπτικά µέτρα<br />
• Το προϊόν πρέπει να χρησιµοποιείται αποκλειστικά από πιστοποιηµένο και εκπαιδευµένο προσωπικό.<br />
• Οι παρούσες οδηγίες για το SOMATEX ® SOFT-DRAINAGE-SET ∆ΕΝ αποσκοπούν στον προσδιορισµό ή την υπόδειξη<br />
ιατρικών ή χειρουργικών µεθόδων. Την ευθύνη για τον προσδιορισµό των κατάλληλων διαδικασιών και µεθόδων όσον<br />
αφορά την εφαρµογή του παρόντος προϊόντος φέρει ο αρµόδιος γιατρός.<br />
• Το SOMATEX ® SOFT-DRAINAGE-SET κατασκευάζεται αποκλειστικά για µία και µόνη εφαρµογή. Το προϊόν αυτό δεν<br />
πρέπει να χρησιµοποιείται δεύτερη φορά.<br />
• Η εταιρεία SOMATEX ® δεν φέρει καµία ευθύνη για τη χρήση του προϊόντος αυτού ή επιµέρους στοιχείων του σε περίπτωση<br />
νέας απολύµανσης ή νέας χρήσης του. Το προϊόν αυτό δεν πρέπει να χρησιµοποιείται δεύτερη φορά. Μπορεί να<br />
επηρεαστεί η ποιότητα των υλικών, των επιστρώσεων και των κολλητών συνδέσεων. ∆εν παρέχονται πλέον εγγυήσεις για<br />
την ασφαλή χρήση του. Το προϊόν δεν πληροί τις προϋποθέσεις για τις απαιτούµενες διαδικασίες καθαρισµού και<br />
αποστείρωσης µετά την αρχική χρήση του. ∆εν παρέχονται εγγυήσεις για τη στειρότητα των επαναχρησιµοποιούµενων<br />
προϊόντων µιας χρήσεως. Ο κίνδυνος ακούσιων τραυµατισµών και µόλυνσης, ιδίως δε της µετάδοσης λοιµώξεων µεταξύ<br />
ασθενών και ιατρικού προσωπικού, αυξάνεται σηµαντικά.<br />
• Πριν τη χρήση, βεβαιωθείτε ότι η συσκευασία δεν είναι ανοιγµένη και/ή αλλοιωµένη. Ελέγξτε την ηµεροµηνία<br />
αποστείρωσης.<br />
• Μην χρησιµοποιείτε το προϊόν εάν υφίστανται αµφιβολίες για τη στειρότητά του.<br />
• Ελέγξτε τη διατοµή και το µήκος του σετ καθετήρα.<br />
• Μετά την αποµάκρυνση της συσκευασίας ελέγξτε το προϊόν για βλάβες.<br />
• Η τοποθέτηση του καθετήρα πρέπει να πραγµατοποιηθεί υπό υπερηχογραφικό, ακτινογραφικό ή άλλου είδους<br />
απεικονιστικό έλεγχο.<br />
• Για να εξασφαλιστεί η λειτουργική τους ικανότητα, οι καθετήρες πρέπει να εκπλένονται τακτικά µε αποστειρωµένο νερό ή<br />
φυσιολογικό ορό.<br />
• Οι ασθενείς µε µόνιµο καθετήρα παροχέτευσης πρέπει να εξετάζονται τακτικά, ώστε να εξασφαλιστεί η αδιατάρακτη<br />
λειτουργία του καθετήρα.<br />
• Το νήµα στερέωσης πρέπει να είναι επαρκώς σφιγµένο, ώστε η αιχµή του καθετήρα να παραµένει στη θέση της, χωρίς<br />
ωστόσο να είναι πολύ τεντωµένο. Η διάταξη πρέπει να ελέγχεται µε κατάλληλη απεικονιστική µέθοδο.<br />
• Κατά την αφαίρεση ενός καθετήρα παροχέτευσης µε νήµα στερέωσης, συνιστάται η χρήση σύρµατος-οδηγού.<br />
• Εάν µετακινηθεί ο καθετήρας ή διακοπεί η παροχέτευση, ο καθετήρας πρέπει να αντικατασταθεί ή να αφαιρεθεί αµέσως.<br />
• Εάν η αφαίρεση του καθετήρα µπορεί να πραγµατοποιηθεί σε άλλη ιατρική µονάδα, συνιστούµε να επισυναφθούν οι<br />
παρούσες οδηγίες χρήσης στο φάκελο του ασθενούς, ώστε το προσωπικό να είναι ενηµερωµένο για το χρησιµοποιούµενο<br />
καθετήρα. Συνιστάται, επίσης, να ενηµερωθεί ο ασθενής.<br />
Αντενδείξεις:<br />
Για την εφαρµογή του SOMATEX ® - SOFT-DRAINAGE-SET ισχύουν οι εξής ειδικές αντενδείξεις: Εχινόκοκκος κύστη.<br />
Οι περιγραφόµενες ως πολυθαλαµικές ή φλεγµονώδεις συλλογές υγρών κατά κανόνα δεν αντιµετωπίζονται<br />
αποτελεσµατικά µε µεθόδους διαδερµικής παροχέτευσης. Επιπλέον, αντενδείξεις για τη χρήση της µεθόδου<br />
διαδερµικής παροχέτευσης θεωρούνται η αιµορραγική τάση, η υπέρταση, καθώς και η λήψη αντιπηκτικών.
Reg. 999852 - <strong>02</strong>/<strong>2011</strong> – V5<br />
- 11 -<br />
Τοποθέτηση του καθετήρα (µέθοδος Seldinger + παροχέτευση µε νήµα στερέωσης + Καθετήρας παροχέτευσης µε<br />
δυνατότητα αναρρόφησης και έκπλυσης)<br />
Η µέθοδος σύρµατος-οδηγού "Seldinger" ενδείκνυται για τη θεραπεία εστιών σε µεγάλο βάθος ή σε δύσκολα προσβάσιµα<br />
σηµεία. Η χρήση της µεθόδου ενδείκνυται όταν το συσσωρευµένο υγρό βρίσκεται κάτω από όργανα ή εντόσθια. Η χρήση του<br />
καθετήρα παροχέτευσης µε δυνατότητα αναρρόφηση και έκπλυση συνιστάται για την αποβολή συσσωρευµένων υγρών υψηλού<br />
ιξώδους.<br />
∆ιαδικασία:<br />
• Τεντώστε τον καθετήρα µε εισαγωγή της βελόνης στήριξης και συνδέστε τα στοιχεία µεταξύ τους (θηλ. άκρο Luer-lock). Στη<br />
συνέχεια τραβήξτε τον επιπωµατιστή µε τη στρογγυλή αιχµή από τη βελόνη στήριξης.<br />
• Κατά την εισαγωγή της βελόνης στήριξης στον καθετήρα παροχέτευσης µε νήµα στερέωσης, κρατήστε σταθερά το άκρο<br />
του νήµατος, ώστε να µην µαζευτεί ή µπερδευτεί το νήµα.<br />
• Εντοπίστε το συσσωρευµένο υγρό µε αξονική τοµογραφία, υπέρηχο ή άλλη απεικονιστική µέθοδο.<br />
• Μετά την απολύµανση του σηµείου εισόδου, διενεργήστε µια µικρή τοµή (π.χ. µε νυστέρι).<br />
• Παρακέντηση του σηµείου στόχου µε βελόνη και αφαίρεση του σύρµατος-οδηγού.<br />
• Εισαγωγή του σύρµατος-οδηγού µέσα από τη βελόνη παρακέντησης στην κοιλότητα – το σύρµα-οδηγός πρέπει να πάρει<br />
σχήµα θηλιάς µέσα στην κοιλότητα. Έλεγχος µε την κατάλληλη απεικονιστική µέθοδο.<br />
• Απόσυρση της βελόνης παρακέντησης µέσω του σύρµατος-οδηγού που παραµένει στην κοιλότητα.<br />
• Η δίοδος παρακέντησης µπορεί να διευρυνθεί σταδιακά στην τυπική διαδικασία µε χρήση των συνοδευτικών διαστολέων.<br />
• Τώρα µπορείτε να εισαγάγετε τον καθετήρα µε την εσωτερική βελόνη στήριξης µέσω του σύρµατος-οδηγού στο σηµείο<br />
στόχο. Κατά την είσοδο στην κοιλότητα, αποσυνδέστε τη βελόνη στήριξης από τον καθετήρα και ωθήστε µόνο τον καθετήρα<br />
στην κοιλότητα µέσω του σύρµατος-οδηγού. Από αυτή τη στιγµή συχνά αρχίζει ήδη να εκρέει υγρό από τον καθετήρα. Ο<br />
καθετήρας πρέπει να προωθηθεί τόσο, ώστε όλες οι οπές του να βρίσκονται µέσα στην κοιλότητα.<br />
• Μετά την επαλήθευση της ορθής θέσης του καθετήρα µέσα στην κοιλότητα, αποµακρύνετε το σύρµα-οδηγό και εκπλύνετε<br />
την κοιλότητα / αναρροφήστε το έκκριµα. Επιβεβαιώστε την ορθή θέση του καθετήρα µε τη βοήθεια µιας κατάλληλης<br />
απεικονιστικής µεθόδου. Για τον έλεγχο µπορείτε επιπροσθέτως να χορηγήσετε σκιαστικό µέσω του καθετήρα. Η διόρθωση<br />
της θέσης µπορεί να πραγµατοποιηθεί µε εκ νέου εισαγωγή ενός σύρµατος-οδηγού ή µιας βελόνης στήριξης.<br />
• Μετά την ορθή τοποθέτηση του καθετήρα (όλες οι πλευρικές οπές του καθετήρα βρίσκονται µέσα στην κοιλότητα),<br />
αφαιρέστε τη βελόνη στήριξης από τον καθετήρα.<br />
• Τραβήξτε το νήµα στερέωσης, έτσι ώστε να δηµιουργηθεί µια θηλιά. Έπειτα ασφαλίστε τη θηλιά, στερεώνοντας το λευκό<br />
σφράγιστρο στο πλευρικό θηλυκό άκρο LuerLok του καθετήρα.<br />
• Υπόδειξη: Για το άνοιγµα της θηλιάς, λύστε το νήµα στερέωσης αφαιρώντας το λευκό σφράγιστρο. Επιπλέον,<br />
περιλαµβάνει νηµάτινο άκρο που µπορεί να αποσπαστεί, ώστε να αφαιρεθεί ολόκληρο το νήµα από τον καθετήρα<br />
παροχέτευσης µε τράβηγµα του πώµατος.<br />
• Συνδέστε το σάκο συλλογής στο θηλυκό άκρο LuerLok του καθετήρα.<br />
• Μέσω του φίλτρου στο πλαϊνό σκέλος του συνδέσµου σχήµατος Y καθίστανται δυνατή η έκπλυση του καθετήρα, π.χ. µε<br />
ισοτονικό αλατούχο διάλυµα, σε τακτά χρονικά διαστήµατα.<br />
Τοποθέτηση του καθετήρα (µέθοδος άµεσης παρακέντησης)<br />
Σηµαντική υπόδειξη:<br />
Η εφαρµογή της άµεσης παρακέντησης συνιστάται µόνο για κοιλότητες, οι οποίες δεν υπερβαίνουν σε βάθος τα 2 έως 5 cm<br />
κάτω από την επιφάνεια του δέρµατος και δεν καλύπτονται από όργανα και/ή εντόσθια.<br />
Υπό ορισµένες συνθήκες, στις επιφανειακές συγκεντρώσεις υγρών είναι προτιµότερη η τοποθέτηση του καθετήρα µε άµεση<br />
διαδερµική παρακέντηση. Για το σκοπό αυτόν, το σετ άµεσης παρακέντησης διαθέτει ένα πολύ αιχµηρό τροκάρ. Έτσι,<br />
διευκολύνεται η άµεση παρακέντηση, χωρίς να είναι αναγκαία η χρήση σύρµατος-οδηγού και η αλλαγή διαστολέων. Στην αρχική<br />
της κατάσταση, η βελόνη στήριξης αποτελείται από 2 τµήµατα, την ίδια τη βελόνη και έναν επιπωµατιστή µε στρογγυλό άκρο.<br />
∆ιαδικασία<br />
• Τεντώστε τον καθετήρα µε εισαγωγή της βελόνης στήριξης και σύνδεση των στοιχείων µεταξύ τους (θηλ. άκρο Luer-lock)<br />
• Αποσυνδέστε τον επιπωµατιστή και τραβήξτε τον έξω από τη βελόνη στήριξης – η ίδια η βελόνη παραµένει στον καθετήρα.<br />
Τώρα εισαγάγετε το τροκάρ µέσα στη κενή βελόνη και συνδέστε τα δύο στοιχεία µέσω της σύνδεσης Luer-lok. Ο<br />
καθετήρας είναι έτοιµος για την άµεση παρακέντηση<br />
• Εντοπίστε το συσσωρευµένο υγρό µε αξονική τοµογραφία, υπέρηχο ή άλλη απεικονιστική µέθοδο.<br />
• Μετά την απολύµανση του σηµείου εισόδου, διενεργήστε µια µικρή τοµή (π.χ. µε νυστέρι).<br />
• Τοποθετήστε τον έτοιµο καθετήρα στο σηµείο εισόδου και ωθήστε τον προς την κατεύθυνση του συσσωρευµένου υγρού.
Reg. 999852 - <strong>02</strong>/<strong>2011</strong> – V5<br />
- 12 -<br />
• Μπορείτε να αφαιρέσετε το τροκάρ µόλις περάσετε το τοίχωµα της κοιλότητας.<br />
• Μετά την είσοδο στην κοιλότητα, αποσυνδέστε τη βελόνη στήριξης από τον καθετήρα και ωθήστε µόνο τον καθετήρα πιο<br />
βαθιά στην κοιλότητα. Από αυτή τη στιγµή συχνά αρχίζει ήδη να εκρέει υγρό από τον καθετήρα. Ο καθετήρας πρέπει να<br />
προωθηθεί τόσο, ώστε όλες οι οπές του να βρίσκονται µέσα στην κοιλότητα.<br />
• Μετά την επαλήθευση της ορθής θέσης του καθετήρα µέσα στην κοιλότητα, εκπλύνετε την κοιλότητα / αναρροφήστε το<br />
έκκριµα. Επιβεβαιώστε την ορθή θέση του καθετήρα µε τη βοήθεια µιας κατάλληλης απεικονιστικής µεθόδου. Για τον έλεγχο<br />
µπορείτε επιπροσθέτως να χορηγήσετε σκιαστικό µέσω του καθετήρα. Η διόρθωση της θέσης µπορεί να πραγµατοποιηθεί<br />
µε εκ νέου εισαγωγή της βελόνης στήριξης.<br />
• Μετά την ορθή τοποθέτηση του καθετήρα (όλες οι πλευρικές οπές του καθετήρα βρίσκονται µέσα στην κοιλότητα),<br />
αφαιρέστε τη βελόνη στήριξης από τον καθετήρα.<br />
• Ανάλογα µε τον τύπο του εκκρίµατος (ποσότητα/σύνθεση), η παροχέτευση του συσσωρευµένου υγρού µπορεί να ενισχυθεί<br />
µε επαναλαµβανόµενες εκπλύσεις µε ένα στείρο φυσιολογικό ορό µέσω του καθετήρα.<br />
• Στερεώστε τον καθετήρα (βλ. ενότητα "Στερέωση του καθετήρα στην επιφάνεια του δέρµατος").<br />
• Συνδέστε το σάκο συλλογής στο θηλυκό άκρο LuerLok του καθετήρα.<br />
ΠΡΟΣΟΧΗ:<br />
∆εν µπορεί να αποκλειστεί η πιθανότητα φραγής του αυλού του καθετήρα λόγω της παρουσίας ογκωδών σωµατιδίων στο<br />
έκκριµα ή κρούστας συνεπεία µακροχρόνιας παραµονής του καθετήρα στον ασθενή, έτσι ώστε να µην είναι πλέον εγγυηµένη η<br />
απρόσκοπτη παροχέτευση. Στην περίπτωση αυτή συνιστάται να αντικατασταθεί ο καθετήρας παροχέτευσης. Κατά την αλλαγή<br />
της παροχέτευσης µέσω του σύρµατος-οδηγού (ωθήστε το βοήθηµα εισαγωγής του σύρµατος-οδηγού στη βάση του καθετήρα<br />
ως το τέρµα, εισαγάγετε το σύρµα-οδηγό στον καθετήρα του ασθενούς, αφαιρέστε τον καθετήρα και τοποθετήστε το νέο<br />
καθετήρα παροχέτευσης µέσω του σύρµατος-οδηγού µέσα στον ασθενή) χρησιµοποιείτε αποκλειστικά τα συνοδευτικά<br />
εξαρτήµατα της Somatex για επιτυχή αποτελέσµατα.<br />
Παροχέτευση µε το σύστηµα καθετηριασµού SOMATEX ® ONE STEP – FLEX<br />
Το σύστηµα καθετηριασµού SOMATEX ® ONE STEP – FLEX µπορεί να διευκολύνει τη διαδικασία παρακέντησης σε περίπτωση<br />
περιορισµών χώρου. Για το σκοπό αυτόν, η βελόνη στήριξης είναι κατασκευασµένη από ένα εύκαµπτο πλαστικό υλικό. Το υλικό<br />
διευκολύνει την κάµψη του καθετήρα κατά την παρακέντηση, π.χ. κοντά στον πάγκο ή σε παχύσαρκους ασθενείς. Κατά την<br />
εισαγωγή ο καθετήρας µπορεί να καµφθεί και να ωθηθεί µε το ένα χέρι προς το σηµείο στόχο.<br />
Όταν φθάσουν στο σηµείο στόχο, η βελόνη στήριξης και το τροκάρ µπορούν να αφαιρεθούν µε τη συνήθη διαδικασία άµεσης<br />
παρακέντησης που περιγράφεται παραπάνω.<br />
Στερέωση του καθετήρα στην επιφάνεια του δέρµατος<br />
Μετά την τοποθέτησή του, ο καθετήρας πρέπει να στερεωθεί στην επιφάνεια του δέρµατος µε τον κατάλληλο τρόπο. Για το<br />
σκοπό αυτόν, το σετ άµεσης παρακέντησης και το σετ σύρµατος-οδηγού περιλαµβάνουν µια κολλητική ταινία στερέωσης.<br />
Οδηγίες φύλαξης:<br />
Φύλαξη σε σκοτεινό, ξηρό (ατµοσφαιρική υγρασία 30% - 60%) χώρο, σε θερµοκρασίες 5°C – 30°C (41°F – 86°F).<br />
Υπόδειξη: Αποφύγετε την επίδραση της άµεσης ηλιακής ακτινοβολίας. Η υπέρβαση της µέγ. συνιστώµενης<br />
θερµοκρασίας φύλαξης µπορεί να έχει αρνητική επίδραση στην ποιότητα των προϊόντων SOMATEX ® . Προστατέψτε τα<br />
προϊόντα από την υγρασία.
Istruzioni per l'uso (Italian)<br />
Reg. 999852 - <strong>02</strong>/<strong>2011</strong> – V5<br />
- 13 -<br />
Leggere attentamente tutte le indicazioni! L'uso non conforme alle disposizioni può causare gravi complicazioni chirurgiche.<br />
Introduzione/Indicazioni<br />
Il SOMATEX® – SOFT-DRAINAGE-SET è un dispositivo di drenaggio percutaneo per l'aspirazione di formazioni liquide nella<br />
zona intra-addominale. Il catetere è composto di materiale plastico morbido, resistente e biocompatibile: il materiale è<br />
radiopaco.<br />
Il SOMATEX® – SOFT-DRAINAGE-SET è indicato per il trattamento di cisti, pseudocisti, ascessi, ematomi, sieromi, urinomi,<br />
bilomi o altri accumuli di liquidi incapsulati. Bisogna distinguere in base al diametro del catetere (8-16F/ in base alla diversa<br />
viscosità dei liquidi) e alla zona in cui si è formato l'accumulo.<br />
Questo sviluppo rispecchia i più nuovi livelli tecnici raggiunti ed è creato per dare il massimo comfort, qualità e affidabilità sia al<br />
medico che al paziente.<br />
Avvertenze e misure cautelative:<br />
• Questo prodotto deve essere utilizzato solo da personale qualificato e istruito all'uso.<br />
• Le presenti istruzioni del SOMATEX ® SOFT-DRAINAGE-SET NON hanno lo scopo di proporre o dettare metodi medicochirurgici.<br />
Il medico interessato è responsabile dell'adozione delle appropriate procedure e metodi associati all'uso di<br />
questo prodotto.<br />
• Il SOMATEX ® SOFT-DRAINAGE-SET è stato espressamente creato per essere usato una sola volta. Il prodotto non deve<br />
essere riutilizzato dopo il primo uso.<br />
• La SOMATEX ® nega qualsiasi responsabilità per l'uso di questo prodotto o di singoli componenti del prodotto in caso di<br />
risterilizzazione o riutilizzo. Il prodotto non deve essere riutilizzato dopo il primo uso. La qualità dei materiali, del<br />
rivestimento e dei collanti potrebbe peggiorare. In caso di riutilizzo non è più possibile garantire un uso sicuro. Il prodotto<br />
non è pensato per i processi di lavaggio e sterilizzazione necessari dopo il primo uso. La sterilità dei prodotti monouso<br />
risterilizzati non è in tal caso garantita. Il rischio di lesioni e infezioni indesiderate, in particolare di infezioni incrociate nel<br />
paziente e nel personale medico cresce a dismisura.<br />
• Prima dell'uso, accertarsi che la confezione non sia aperta e/o danneggiata; verificare la data di sterilizzazione.<br />
• Non utilizzare il prodotto in caso sussistano dubbi sulla sterilità.<br />
• Verificare il diametro e la lunghezza del catetere.<br />
• Dopo aver rimosso il prodotto dalla confezione, accertarsi che non sia danneggiato.<br />
• L'inserimento del catetere deve avvenire sotto controllo con ultrasuoni, raggi x o altri dispositivi di diagnostica per immagini.<br />
• Per assicurare il corretto funzionamento, il catetere deve essere costantemente lavato con acqua sterile, cioè soluzione<br />
isotonica salina.<br />
• I pazienti con catetere per drenaggio fisso devono essere visitati regolarmente per assicurarsi della continua funzionalità<br />
del catetere stesso.<br />
• I fili per il fissaggio devono essere tesi a sufficienza, per mantenere la punta del catetere in posizione, ma non devono<br />
essere eccessivamente tirati. Bisogna controllare la configurazione con un dispositivo di diagnostica per immagini.<br />
• Si consiglia di utilizzare un filo guida per la rimozione di un catetere fissato con fili di sutura.<br />
• Quando il catetere si è spostato e la funzione di drenaggio non ha più luogo, il catetere deve essere assolutamente<br />
sostituito o rimosso.<br />
• In caso il catetere venga rimosso in un'altra sezione, si consiglia di allegare queste istruzioni alla cartella del paziente in<br />
modo che il personale sia informato del catetere utilizzato. Si consiglia di informare il paziente.<br />
Controindicazioni:<br />
Per l'utilizzo del SOMATEX® - SOFT-DRAINAGE-SET valgono le seguenti controindicazioni: Ciste da echinococco. In<br />
caso l'accumulo di liquidi sia classificato come flemmonoso o si presenti in più cavità non si riesce solitamente a<br />
curare il problema a sufficienza con la tecnica di drenaggio percutaneo. La tecnica di drenaggio percutaneo non è<br />
indicata in caso di emorragie frequenti, ipertonia e in caso si assumano anticoagulanti.
Inserimento del catetere (tecnica di Seldinger + drenaggio con fili di sutura + drenaggio aspirativo)<br />
Reg. 999852 - <strong>02</strong>/<strong>2011</strong> – V5<br />
- 14 -<br />
Il metodo del filo guida "Tecnica di Seldinger" è adatto per il trattamento di accumuli localizzati in profondità e difficili da<br />
raggiungere. L'utilizzo di questo metodo è adatto anche in caso l'accumulo di liquidi sia coperto da organi o intestini. Si consiglia<br />
la procedura con drenaggio aspirativo per il trattamento di accumuli di liquido altamente viscosi.<br />
Come procedere:<br />
• Allungare il catetere tramite l'introduzione di una cannula di rinforzo e collegare insieme i componenti (Luer-lock estremità<br />
femmina). Infine estrarre l'otturatore con punta arrotondata dalla cannula di rinforzo.<br />
• Mentre si introduce la cannula di rinforzo nel catetere di drenaggio con fili di sutura tenere saldi i fili stessi in modo che non<br />
si comprimano e non si aggroviglino.<br />
• Localizzare l'accumulo di liquidi tramite CT-, ultrasuoni o altri dispositivi di diagnostica per immagini.<br />
• Dopo aver disinfettato il punto di ingresso effettuare un'incisione (ad esempio con un bisturi).<br />
• Eseguire la puntura della zona interessata tramite un ago per punture e rimuovere il mandrino.<br />
• Attraverso l'ago inserire il filo guida nella cavità. All'interno della cavità il filo guida dovrebbe assumere la forma di un anello.<br />
Controllare tramite un dispositivo di diagnostica per immagini adeguato.<br />
• Ritirare l'ago dalla cavità facendolo passare sopra il filo guida che invece rimane inserito.<br />
• Il canale di punzione può essere aperto gradualmente tramite i dilatatori usati normalmente nelle procedure standard.<br />
• Accompagnare il catetere con la cannula di rinforzo al suo interno nella zona predisposta facendolo passare sopra il filo<br />
guida. Nel momento in cui entra nella cavità togliere la cannula di rinforzo dal catetere e far scorrere solo il catetere ancora<br />
nella cavità sopra il filo guida. Spesso già in questo momento inizia ad uscire della secrezione dal catetere. Il catetere deve<br />
essere introdotto fino a che tutte le aperture del catetere stesso si trovano all'interno della cavità.<br />
• Dopo aver verificato che il catetere sia in posizione corretta all'interno della cavità, rimuovere il filo guida ed eventualmente<br />
pulire la cavità/ aspirare la secrezione. Si può verificare il corretto posizionamento del catetere tramite un dispositivo di<br />
diagnostica per immagini adatto e l'introduzione di liquidi di contrasto attraverso il catetere. Inoltre si può correggere la<br />
posizione introducendo nuovamente il filo guida e la cannula di rinforzo.<br />
• Dopo aver posizionato correttamente il catetere (tutti i fori laterali del catetere si trovano nella cavità) estrarre la cannula di<br />
rinforzo dal catetere.<br />
• Tirare i fili di sutura in modo che formino un anello intorno al catetere. Infine chiudere l'anello in modo che il cappuccio<br />
bianco si fissi all'estremità femmina del LuerLok del catetere.<br />
Nota: Per allentare l'anello, sciogliere i fili di sutura rimuovendo il cappuccio bianco. È anche possibile tagliare un'estremità<br />
del filo e rimuovere l’intero filo dal catetere di drenaggio tirando il cappuccio.<br />
• Congiungere la sacca della secrezione all'estremità femmina del LuerLok del catetere.<br />
• Tramite il filtro, che si trova sul lato del connettore a Y, è possibile pulire il drenaggio aspirativo a intervalli regolari con, ad<br />
esempio, una soluzione isotonica di sale da cucina.<br />
Inserimento del catetere (metodo tramite puntura diretta)<br />
Nota importante:<br />
L'utilizzo del metodo della puntura diretta è consigliato solo per le cavità che si trovano a non più di 2-5 cm sotto la superficie<br />
della pelle e che non sono coperte da organi e/o intestini.<br />
In caso di ammassi di liquidi superficiali è vantaggioso, in alcuni casi, introdurre il catetere tramite puntura percutanea diretta. Il<br />
set per il metodo della puntura diretta è fornito di un trocar molto appuntito. Questo permette di effettuare la puntura diretta<br />
senza che sia necessario il filo guida e senza bisogno di sostituire il dilatatore. La cannula di rinforzo in dotazione consiste di 2<br />
parti, la cannula stessa e un otturatore con punta arrotondata.<br />
Come procedere:<br />
• Allungare il catetere tramite l'introduzione di una cannula di rinforzo e collegare insieme i componenti (Luer-lock estremità<br />
femmina).<br />
• Scollegare l'otturatore ed estrarlo dalla cannula di rinforzo; la cannula di rinforzo rimane all'interno del catetere. Inserire<br />
adesso il trocar nella cannula di rinforzo cava e connettere entrambi i componenti tramite la connessione Luer-Lok. In<br />
questo modo il catetere è pronto per la puntura diretta.<br />
• Localizzare l'accumulo di liquidi tramite CT-, ultrasuoni o altri dispositivi di diagnostica per immagini.<br />
• Dopo aver disinfettato il punto di ingresso effettuare un'incisione (ad esempio con un bisturi).<br />
• Posizionare il catetere così preparato nel punto di ingresso e inserirlo in direzione dell'accumulo di liquido.<br />
• Una volta oltrepassata la parete della cavità è possibile rimuovere il trocar.
Reg. 999852 - <strong>02</strong>/<strong>2011</strong> – V5<br />
- 15 -<br />
• Nel momento in cui entra nella cavità, togliere la cannula di rinforzo dal catetere e far scorrere solo il catetere ancora<br />
all'interno della cavità. Spesso già in questo momento inizia ad uscire della secrezione dal catetere. Il catetere deve essere<br />
introdotto fino a che tutte le aperture del catetere stesso si trovano all'interno della cavità.<br />
• Dopo aver verificato che il catetere sia in posizione corretta all'interno della cavità eventualmente pulire la cavità/ aspirare<br />
la secrezione. Si può verificare il corretto posizionamento del catetere tramite un dispositivo di diagnostica per immagini<br />
adatto e l'introduzione di liquidi di contrasto attraverso il catetere. Inoltre si può correggere la posizione introducendo<br />
nuovamente il filo guida e la cannula di rinforzo.<br />
• Dopo aver posizionato correttamente il catetere (tutti i fori laterali del catetere si trovano nella cavità) estrarre la cannula di<br />
rinforzo dal catetere.<br />
• A seconda del tipo di secrezione (quantità/consistenza) è possibile aiutare il drenaggio dell'accumulo di liquidi tramite un<br />
costante lavaggio del catetere con soluzioni saline sterili.<br />
• Fissare il catetere (vedere anche la sezione: "Fissare il catetere alla superficie della pelle")<br />
• Congiungere la sacca della secrezione all'estremità femmina del LuerLok del catetere.<br />
ATTENZIONE:<br />
Non bisogna escludere l'eventualità che il lumen del catetere, a causa di particelle voluminose nella secrezione o delle<br />
incrostazioni causate da un inserimento prolungato del catetere stesso nel paziente, possa otturarsi e non consentire più un<br />
drenaggio corretto. In questo caso è consigliabile inserire un catetere per il drenaggio sostitutivo. In caso di sostituzione del<br />
drenaggio tramite il filo guida (spingere il supporto per inserimento del filo guida nel raccordo del catetere fino all’arresto,<br />
inserire il filo guida nel catetere inserito nel paziente, rimuovere il catetere inserito, successivamente inserimento del catetere<br />
sostitutivo tramite il filo guida rimasto nel paziente) utilizzare esclusivamente componenti Somatex per fare in modo che<br />
l'intervento avvenga regolarmente.<br />
Drenaggio con il sistema SOMATEX ® ONE STEP – FLEX<br />
Il sistema di catetere SOMATEX® ONE STEP – FLEX può rendere più agevole la procedura di puntura in caso di spazio<br />
limitato. La cannula di rinforzo è pertanto fatta in materiale plastico flessibile. Questo permette al catetere di piegarsi durante la<br />
procedura, ad esempio in prossimità dell'apertura o nei pazienti con un consistente strato adiposo. Quando si inserisce il<br />
catetere lo si può piegare e contemporaneamente spingere con una mano verso la zona indicata.<br />
Dopo aver raggiunto il punto indicato bisogna rimuovere la cannula di rinforzo e il trocar, esattamente come descritto<br />
precedentemente nel metodo della puntura diretta.<br />
Fissaggio del catetere sulla superficie della pelle<br />
Dopo aver posizionato il catetere, il catetere stesso deve essere fissato alla superficie della pelle in modo appropriato. Pertanto<br />
sia il set per il metodo della puntura diretta che il set per il metodo del filo guida, sono dotati di un cerotto di fissaggio.<br />
Istruzioni di conservazione:<br />
Conservare in un luogo buio e asciutto (umidità tra il 30% e il 60%) e ad una temperatura compresa tra 5°C e 30°C (41°F –<br />
86°F). Nota: Evitare di esporlo alla luce del sole diretta. Superare la temperatura di immagazzinaggio consigliata potrebbe<br />
intaccare la qualità dei prodotti SOMATEX ® . Tenere il prodotto al riparo dall'umidità.
Manual de instruções (Portuguese)<br />
Reg. 999852 - <strong>02</strong>/<strong>2011</strong> – V5<br />
- 16 -<br />
Leia todos os dados com atenção! A utilização inadequada do equipamento pode provocar complicações cirúrgicas graves.<br />
Apresentação / Indicações<br />
O Conjunto SOMATEX ® – SOFT-DRAINAGE serve como dispositivo de drenagem percutânea para drenar a acumulação de<br />
líquidos intra-abdominais. O cateter é composto de um tubo macio, resistente à torção, em plástico biocompatível - o material é<br />
radiopaco.<br />
As indicações para a utilização do Conjunto SOMATEX ® – SOFT-DRAINAGE são no tratamento de cistos, pseudocistos,<br />
abcessos, hematomas, seromas, urinomas ou Bilomas e outras acumulações de líquidos encapsuladas. Deve ser feita uma<br />
distinção de acordo com o diâmetro do cateter (8 – 16F / tendo em consideração a viscosidade dos diferentes líquidos) e o<br />
local de recolha<br />
O desenvolvimento deste produto está em linha com as últimas tecnologias e está equipado com um elevado grau de conforto,<br />
qualidade e segurança para médicos e pacientes.<br />
Precauções e Medidas Preventivas<br />
• Este produto só deve ser utilizado por pessoal com qualificação e formação adequadas.<br />
• Estas instruções para o Conjunto SOMATEX ® SOFT-DRAINAGE não têm o propósito de estabelecer ou propor métodos<br />
cirúrgicos ou médicos. O médico em questão é responsável por determinar o processo e os métodos apropriados para o<br />
uso deste produto.<br />
• O Conjunto SOMATEX ® SOFT-DRAINAGE foi fabricado especificamente para uso individual. O produto não pode ser<br />
reutilizado.<br />
• A SOMATEX ® não assume quaisquer responsabilidades no caso de reesterilização ou reutilização desse produto, seja<br />
pelo produto como um todo ou pelas suas peças. Este produto não pode ser reutilizado. A qualidade dos materiais,<br />
revestimentos e adesivos pode deteriorar-se. O uso seguro deixa de ser garantido. O produto não foi concebido para ser<br />
sujeitado aos processos de limpeza e esterilização após a primeira utilização. O nível de esterilização do produto<br />
descartável reutilizado não é garantido. O risco de ferimentos indesejados e infecções, especialmente infecções cruzadas<br />
entre pacientes e equipa médica aumenta brutalmente.<br />
• Antes de usar, certifique-se de que a embalagem não foi aberta ou danificada; verifique a data de esterilização.<br />
• Não utilizar o produto em caso de dúvidas quanto à esterilidade.<br />
• Verifique o comprimento e o diâmetro do conjunto do cateter.<br />
• Depois de retirar o produto da embalagem, verifique também se existem danos.<br />
• A inserção do cateter deve ser feita com ultra-som, raio-X ou outros exames imagiológicos.<br />
• Para assegurar um funcionamento correcto, os cateteres devem ser lavados regularmente com água esterilizada ou soro<br />
fisiológico.<br />
• Os pacientes com cateter de drenagem devem ser examinados regularmente para assegurar o funcionamento ininterrupto<br />
do cateter.<br />
• A sutura de fixação deve ser espaçosa o suficiente para manter a ponta do cateter na posição - não pode estar muito<br />
apertado. A configuração deve ser verificada com um controlo de imagem adequado.<br />
• É recomendado que use um fio-guia para a remoção de um cateter de drenagem com sutura de fixação.<br />
• Se o cateter foi movido ou não serve mais para drenagem na posição em que está, deve ser imediatamente substituído ou<br />
removido.<br />
• Se o cateter for retirado de outro departamento, recomendamos que consulte este manual para verificar a utilização do<br />
produto no paciente e garantir que o pessoal está informado sobre o cateter que é utilizado. É aconselhável também<br />
informar o paciente.<br />
Contra-indicações:<br />
Para a utilização do Conjunto SOMATEX ® - SOFT-DRAINAGE específico, existem as seguintes contra-indicações:<br />
Cisto Echinococcus. Na maioria das vezes, a acumulação significava de líquidos multiloculares ou flegmonosas não<br />
pode ser alcançada razoavelmente pela técnica de drenagem percutânea. Como uma contra-indicação para o uso de<br />
técnicas de drenagem percutânea, também se aplicam tendências hemorrágicas, hipertensão e toma de anticoagulantes.
Reg. 999852 - <strong>02</strong>/<strong>2011</strong> – V5<br />
- 17 -<br />
Posicionamento do cateter (Técnica de Seldinger + Drenagem com sutura de fixação + Sucção de drenagem de<br />
lavagem)<br />
A técnica de fio-guia, "técnica de Seldinger", é adequada para o tratamento de profundidade ou em locais de difícil alcance. A<br />
utilização do método é apropriada se a recolha de fluidos de órgãos ou intestinos estiver coberta. O uso da sucção de<br />
drenagem de lavagem é recomendado para o tratamento da acumulação de líquidos de alta viscosidade.<br />
Método de utilização:<br />
• Estique o cateter através da inserção da parte rígida da agulha e ligue os componentes um com o outro (fem. Luer-lock) –<br />
em seguida, remova o obturador com uma ponta redonda da parte rígida da agulha.<br />
• Ao introduzir a parte rígida da agulha na fixação do cateter de drenagem com sutura, verifique se a ponta da linha para<br />
prender o fio não está dobrada ou enrolada.<br />
• Localize a acumulação de líquidos através de ressonância magnética, ultra-som ou outro exame imagiológico.<br />
• Após a desinfecção, realize uma incisão (por exemplo, com um bisturi) para ser o ponto de entrada.<br />
• Faça uma punção na zona-alvo com uma agulha e remova o estilete.<br />
• Introduza o fio-guia na cavidade através da agulha - o fio-guia deve ocupar dentro da cavidade uma forma de entrelaçado.<br />
Controle utilizando uma imagem adequada.<br />
• Retire a agulha pelo espaço vazio que fica entre o fio-guia no buraco.<br />
• O canal da punção pode ser expandido através de dilatadores inscritos num processo padrão passo a passo.<br />
• Agora insira o cateter com uma agulha rígida interna, sobre o fio-guia até à área-alvo. Ao entrar na cavidade, remova a<br />
agulha rígida do cateter e avance apenas o cateter sobre o fio-guia para o interior da cavidade. Nesse momento, muitas<br />
vezes saem secreções pelo cateter. O cateter deve ser empurrado o máximo possível até que todas as aberturas do<br />
cateter fiquem colocadas dentro da cavidade.<br />
• Após verificar a correcta posição do cateter retire o fio-guia da cavidade e pode lavar a cavidade / aspirar as secreções. A<br />
posição correcta do cateter pode ser verificada através de imagens adequadas e pode ainda ser revista através da<br />
administração do meio de contraste através do cateter. A correcção da posição pode ser feita pela nova inserção de um<br />
fio-guia ou de uma agulha rígida.<br />
• Depois do posicionamento correcto do cateter (todos os orifícios laterais do cateter estão dispostos na cavidade) remova<br />
então a agulha rígida do cateter.<br />
• A sutura de fixação é puxada, até que se forme a alça do cateter. Em seguida, bloqueie a alça até a tampa branca do lado<br />
feminino LuerLok do cateter estar ligada.<br />
Nota: Para libertar a alça, retire a sutura de fixação ao tirar a tampa branca. Também pode cortar uma ponta da linha e<br />
treinar com a tampa, retirar toda a sutura do cateter de drenagem.<br />
• Ligue o saco de secreção ao lado fem. Luer-lock do cateter.<br />
• Através do filtro que está localizado na perna lateral do conector em Y, a sucção de drenagem de lavagem pode, em<br />
intervalos regulares, por exemplo ser lavada com solução salina isotónica.<br />
Colocação do cateter (Método de punção directa)<br />
Nova Importante:<br />
A aplicação do método de punção directa é recomendada apenas para as cavidades que não são mais do que 2 a 5<br />
centímetros abaixo da superfície da pele e que não estão cobertas por órgãos e/ou os intestinos.<br />
Em acumulação de líquidos superficial, em determinadas circunstâncias é vantajoso introduzir o cateter na punção percutânea<br />
directa. O conjunto de punção directa está, por esse motivo, dotado de um trocarte bastante aguçado. Isto permite a punção<br />
directa, para a qual não é necessário um fio-guia e um substituto de dilatador. A agulha rígida é constituída, no estado inicial,<br />
em 2 partes: a própria agulha e um obturador com ponta redonda.<br />
Método de utilização<br />
• Estique o cateter através da inserção da parte rígida da agulha e ligue os componentes um com o outro (fem. Luer-lock)<br />
• Remova o obturador e retire da agulha rígida - a agulha rígida permanece no cateter. Agora insira um trocarte pela parte<br />
oca da agulha rígida e junte os dois componentes da conexão LuerLok um com o outro. Desse modo, o cateter está<br />
preparado para a punção directa.<br />
• Localize a acumulação de líquidos através de ressonância magnética, ultra-som ou outro exame imagiológico.<br />
• Após a desinfecção, realize uma incisão (por exemplo, com um bisturi) para ser o ponto de entrada.<br />
• O cateter preparado fica posicionado no local de entrada e avança na direcção do líquido acumulado.<br />
• Se ocorrer passar a parede da cavidade, pode primeiro remover o trocarte.<br />
• Ao entrar na cavidade, remova então a agulha rígida do cateter e avance apenas o cateter para o interior da cavidade.<br />
Nesse momento, muitas vezes saem secreções pelo cateter. O cateter deve ser empurrado o máximo possível até que<br />
todas as aberturas do cateter fiquem colocadas dentro da cavidade.
Reg. 999852 - <strong>02</strong>/<strong>2011</strong> – V5<br />
- 18 -<br />
• Após verificar a correcta posição do cateter dentro da cavidade e pode lavar a cavidade / aspirar as secreções. A posição<br />
correcta do cateter pode ser verificada através de imagens adequadas e ainda pode ser revista através da administração<br />
do meio de contraste através do cateter. A correcção de posição pode ser feita pela nova inserção de uma agulha rígida.<br />
• Depois do posicionamento correcto do cateter (todos os orifícios laterais do cateter estão dispostos na cavidade) remova<br />
então a agulha rígida do cateter.<br />
• Dependendo da natureza da secreção (quantidade/consistência), a drenagem da acumulação de líquidos pode ser<br />
suportada pela repetição da lavagem com uma solução salina esterilizada através do cateter.<br />
• Fixação do cateter (consulte aqui o capítulo "Fixação do cateter na superfície da pele")<br />
• Ligue o saco de secreção ao lado fem. Luer-lock do cateter.<br />
ATENÇÃO:<br />
Não é de excluir, que o lúmen do cateter fique obstruído devido ao grande volume de partículas ou maior retenção de crostas<br />
do cateter em pacientes e que, portanto, não esteja garantida a drenagem adequada. Neste caso, é aconselhável usar um<br />
cateter de drenagem de substituição. Ao substituir os drenos, através do cateter de drenagem (Insira o cateter de drenagem na<br />
entrada do cateter e avance até parar, passe o cateter de drenagem através do local do cateter, no paciente, remova o cateter<br />
colocado e, de seguida, insira o cateter de drenagem de substituição sobre o cateter de drenagem remanescente no paciente),<br />
utilize apenas os componentes fornecidos pela Somatex, para uma intervenção bem sucedida.<br />
Drenagem com o sistema de cateter SOMATEX ® ONE STEP – FLEX<br />
O sistema de cateter SOMATEX® ONE STEP – FLEX pode facilitar no caso de limitação espacial da punção. Além disso, a<br />
agulha rígida foi preparada num material plástico flexível. Isto permite a dobra do cateter na punção, por exemplo, nas<br />
proximidades do pórtico ou em pacientes obesos. Ao inserir o cateter, este pode ser dobrado e empurrado com as mãos ao<br />
mesmo tempo na direcção do ponto de destino.<br />
Após atingir o ponto de destino, basta remover a agulha rígida e o trocarte de acordo com o procedimento descrito<br />
anteriormente pelo método de punção directa.<br />
Fixação do cateter na superfície da pele<br />
Depois do cateter ser colocado, o cateter deve ser devidamente fixo à superfície da pele. Além disso, tanto no conjunto para<br />
definir o método de punção directa como também no conjunto para a técnica de fio-guia, está incluído um emplastro de fixação.<br />
Instruções de armazenamento:<br />
Armazenar num local escuro, seco (humidade relativa do ar entre 30% e 60%) a uma temperatura entre 5°C - 30°C (41°F –<br />
86°F). Nota: Evite a exposição à luz solar directa. O armazenamento a uma temperatura superior ao máximo indicado<br />
pode afectar a qualidade dos produtos SOMATEX ® . Proteja o produto da humidade.
Руководство по применению (Russian)<br />
Reg. 999852 - <strong>02</strong>/<strong>2011</strong> – V5<br />
- 19 -<br />
Просьба внимательно прочитать все данные! Ненадлежащее использование может привести к серьезным хирургическим<br />
осложнениям.<br />
Введение / Показания к применению<br />
SOMATEX ® – SOFT-DRAINAGE-SET служит в качестве чрезкожного приспособления для интро-абдоминального отвода<br />
скоплений жидкости. Катетер состоит из мягкого, устойчивого к перегибам, биологически совместимого полимера –<br />
материал непроницаем для рентгеновских лучей.<br />
Показанием к применению SOMATEX ® – SOFT-DRAINAGE-SET является лечение кист, ложных кист, абсцессов,<br />
гематом, сером, урином, билом и прочих окруженных капсулой жидкостей. При этом следует использовать катетер<br />
разного диаметра (8 – 16F / в зависимости от вязкости жидкости) и расположения скопления.<br />
Данная разработка соответствует самому современному уровню развития техники и характеризуется максимальным<br />
комфортом, качеством и надежностью для врача и пациента.<br />
Рекомендации и меры предосторожности<br />
• Данный продукт может использоваться исключительно квалифицированными и обученными профессионалами.<br />
• Целью рекомендаций для SOMATEX ® SOFT-DRAINAGE-SETs НЕ является определение или назначение<br />
медицинских или хирургических методов вмешательства. За назначение подходящего лечения и применяемого<br />
метода ответственность несет лечащий врач.<br />
• Продукты SOMATEX ® SOFT-DRAINAGE-SET предназначены только для одноразового использования. Запрещено<br />
повторно использовать продукт после однократного применения.<br />
• В случае нарушения стерильности или повторного применения фирма SOMATEX ® не несет ответственности за<br />
использование данного продукта полностью или частями. Данное изделие предназначено для однократного<br />
использования и не может быть использовано повторно. Возможно ухудшение качества материалов, покрытий и<br />
клеевых соединений. Безопасное применение не может быть гарантировано. Изделие не рассчитано на<br />
выполнение очистки и стерилизации после однократного использования. Стерильность изделия, рассчитанного на<br />
одноразовое использование, после соответствующих мероприятий по очистке не гарантируется. Это влечет за<br />
собой значительное повышение риска нежелательных повреждений и инфекций, а также повышает вероятность<br />
перекрестной инфекции между пациентом и медицинским персоналом.<br />
• Перед использованием убедитесь, что упаковка не была открыта и/или повреждена; проверьте дату стерилизации.<br />
• Не использовать продукт при сомнениях в стерильности.<br />
• Проверьте диаметр и длину набора катетера.<br />
• После вынимания продукта из упаковки проверить на наличие повреждений.<br />
• Установка катетера должна происходить под контролем УЗИ, рентгена или прочего прибора с контролем<br />
изображения.<br />
• Для обеспечения гарантии функционирования необходимо регулярно промывать катетер дистиллированной водой<br />
или изотоническим раствором поваренной соли.<br />
• Необходимо проводить регулярные обследования пациентов с постоянным дренажным катетером для обеспечения<br />
его бесперебойного функционирования.<br />
• Фиксатор должен быть достаточно натянут, чтобы удержать наконечник катетера в необходимом положении, но<br />
следует избегать чрезмерного натяжения. Конфигурацию необходимо проверять при помощи подходящего прибора<br />
с контролем изображения.<br />
• При удалении дренирующего катетера с фиксирующей нитью рекомендуется использовать мандрен.<br />
• В случае сдвига катетера или нарушения дренирования необходимо срочно заменить или удалить катетер.<br />
• В случае удаления катетера в другом отделении больницы рекомендуется приложить к карте пациента данную<br />
инструкцию для информирования персонала об используемом катетере. Также необходимо оповестить пациента.<br />
Противопоказания:<br />
Противопоказанием к применению SOMATEX ® - SOFT-DRAINAGE-SET являются следующее: Эхинококковая киста.<br />
Многокамерные или флегмонозные скопления жидкости чаще всего не могут быть вылечены при помощи чрезкожной<br />
дренирующей техники. Противопоказаниями для использования чрезкожной дренирующей техники также является<br />
склонность к кровотечениям, гипертония и прием антикоагулянтов.
Reg. 999852 - <strong>02</strong>/<strong>2011</strong> – V5<br />
- 20 -<br />
Размещение катетера (Зельдингер Техник + дренирование с фиксирующей нитью + Всасывающе-промывной<br />
дренаж)<br />
Метод мандрена «Зельдингер Техник» предназначен для лечения глубоко расположенных или труднодоступных<br />
локализаций. Указанный метод также показан, если скопление жидкости перекрывается внутренними органами или<br />
кишечником. Применение всасывающе-промывного дренажа рекомендуется в случаях скопления высоковязких<br />
жидкостей.<br />
Метод действия:<br />
• Вытяните катетер путем введения канюли и соедините компоненты друг с другом (Luer-lock) – в заключение<br />
вытащить обтуратор из канюли.<br />
• При введении канюли в дренирующий катетер с фиксирующей нитью необходимо крепко держать конец нити,<br />
чтобы избежать спутывания или скручивания нити.<br />
• Определить местоположение скопления жидкости при помощи компьютерной томографии, ультразвука или<br />
подобного прибора с контролем изображения.<br />
• После дезинфекции места ввода произвести прокол-надрез (возможно, при помощи скальпеля).<br />
• Прокол обозначенного участка иглой для пункций и удаление мандрена.<br />
• Введение в полость мандрена через иглу для пункций – вне отверстия мандрен должен иметь форму петли.<br />
Контроль при помощи подходящего прибора с контролем изображения.<br />
• Вывод иглы для пункций над оставшимся в полости мандреном.<br />
• Канал прокола при стандартном процессе может быть увеличен при помощи прилагающегося расширителя.<br />
• Введите катетер с расположенной внутри канюлей через мандрен в намеченное место. При введении в полость<br />
отсоединить канюлю от катетера и далее продвигать в полость с помощью мандрена только катетер. В данный<br />
момент зачастую из катетера выступает секрет. Необходимо настолько далеко продвинуть катетер, чтобы все его<br />
отверстия находились внутри полости.<br />
• Удостоверившись, что катетер занял нужное положение внутри полости, необходимо удалить мандрен и при<br />
необходимости обмыть полость/ удалить секрет. Правильное расположение катетера проверить при помощи<br />
подходящего отображения, дополнительно возможно введение контрастного вещества через катетер. Коррекция<br />
расположения проводится путем повторного введения мандрена или канюли.<br />
• После правильной установки катетера (все боковые отверстия катетера находятся в полости) удалить канюлю из<br />
катетера.<br />
• Потянуть фиксирующую нить, чтобы образовалась петля катетера. В заключение зафиксировать петлю путем<br />
закрепления белого колпачка на боковом LuerLok катетера.<br />
Примечание: Для снятия петли необходимо снять белый колпачок и ослабить фиксирующую нить. Также можно<br />
разделить один конец нити и, потянув за колпачок, полностью удалить нить из дренажного катетера.<br />
• Подсоединить карман для сбора секрета к Luer-lok катетера.<br />
• Через фильтр, который находится на боковой части Y-образного коннектора, может регулярно проводиться<br />
всасывающе-промывной дренаж, например, с физиологическим раствором.<br />
Размещение катетера (метод прямой пункции)<br />
Важная рекомендация:<br />
Метод прямой пункции можно использовать только для полостей, расположенных на глубине не более, чем 2-5 см от<br />
поверхности кожи и не перекрывающихся внутренними органами или кишечником.<br />
При поверхностных скоплениях жидкости иногда предпочтительно вводить катетер в прямой прокол через кожу. В<br />
комплект для прямой пункции входит очень острый троакар. Он делает возможным прямой прокол без применения<br />
мандрена или смены расширителей. Канюля состоит изначально из 2 частей: самой канюли и обтуратора с круглым<br />
наконечником.<br />
Метод действия<br />
• Вытяните катетер путем введения канюли и соедините компоненты друг с другом (Luer-lock).<br />
• Отсоедините обтуратор и вытащите его из канюли – сама канюля остается в катетере. Введите троакар в пустую<br />
канюлю и соедините оба компонента путем соединения LuerLok. Таким образом катетер подготовлен к прямой<br />
пункции.<br />
• Определить местоположение скопления жидкости при помощи компьютерной томографии, ультразвука или<br />
подобного прибора с контролем изображения.<br />
• После дезинфекции места ввода произвести прокол-надрез (возможно, при помощи скальпеля).<br />
• Установить катетер в место ввода и продвигать его в направлении скопления жидкости.<br />
• После встречи со стенкой полости сначала может быть удален троакар.
Reg. 999852 - <strong>02</strong>/<strong>2011</strong> – V5<br />
- 21 -<br />
• При введении в полость отсоединить канюлю от катетера и далее продвигать в полость с помощью мандрена<br />
только катетер. В данный момент зачастую из катетера выступает секрет. Необходимо настолько далеко<br />
продвинуть катетер, чтобы все его отверстия находились внутри полости.<br />
• Удостоверившись, что катетер занял нужное положение внутри полости, необходимо удалить мандрен и при<br />
необходимости обмыть полость/ удалить секрет. Правильное расположение катетера проверить при помощи<br />
подходящего отображения, дополнительно возможно введение контрастного вещества через катетер. Коррекция<br />
расположения проводится путем повторного введения мандрена или канюли.<br />
• После правильной установки катетера (все боковые отверстия катетера находятся в полости) удалить канюлю из<br />
катетера.<br />
• В зависимости от вида секрета (количество/консистенция) дренирование скопления жидкости может быть<br />
дополнено промыванием стерильным раствором поваренной соли через катетер.<br />
• Зафиксировать катетер (смотреть раздел «Фиксация катетера на поверхности кожи»)<br />
• Подсоединить карман для сбора секрета к Luer-lok катетера.<br />
ВНИМАНИЕ:<br />
Нельзя исключить возможность, что внутренний канал катетера может засориться вследствие больших частиц,<br />
содержащихся в секрете, или вследствие чересчур длительного использования катетера пациентом внутри него<br />
образуется корочка. При этом не может гарантироваться безупречное дренирование, и рекомендуется применение<br />
дополнительного дренирующего катетера. Чтобы вмешательство прошло успешно, при смене дренажа через мандрен<br />
(вставить вспомогательный элемент для ввода мандрена в насадку катетера до упора, ввести мандрен через катетер,<br />
который находится в пациенте, удалить размещённый катетер, затем ввести сменный дренажный катетер через<br />
находящийся в пациенте мандрен) использовать исключительно компоненты, поставляемые в комплекте продукции<br />
фирмы Somatex.<br />
Дренирование при помощи катетерной системы SOMATEX ® ONE STEP – FLEX<br />
Катетерная система SOMATEX ® ONE STEP – FLEX может упростить процесс пункции при ограниченном доступе. Для<br />
этого канюля изготавливается из гибкого пластика, что делает возможным подвижность катетера при пункции,<br />
например, рядом с гентри или у тучных пациентов. При введении катетера его можно изогнуть и в то же время<br />
направить рукой к намеченному месту.<br />
После достижения цели назначения удаление канюли и троакара происходит точно так же, как при вышеописанном<br />
процессе метода прямой пункции.<br />
Фиксация катетера на поверхности кожи<br />
После установки катетера его необходимо надлежащим образом зафиксировать на поверхности кожи. Для этой цели в<br />
комплекте как для метода прямой пункции, так и для метода при помощи мандрена, прилагается фиксирующий<br />
пластырь.<br />
Инструкция по хранению:<br />
Хранить в сухом, темном месте (влажность воздуха 30% - 60%) при температуре 5°C – 30°C (41°F – 86°F). Примечание:<br />
Избегать попадания прямых солнечных лучей. Превышение максимально рекомендуемой температуры может<br />
повлиять на качество продуктов SOMATEX ®. Берегите продукты от влажности.
Instrucciones de uso (Spanish)<br />
Léase todo detenidamente! Un uso inadecuado puede provocar serias complicaciones quirúrgicas.<br />
Reg. 999852 - <strong>02</strong>/<strong>2011</strong> – V5<br />
- 22 -<br />
Introducción / Indicaciones<br />
El SOMATEX ® – SOFT-DRAINAGE-SET sirve como dispositivo de drenaje percutáneo para la desviación de acúmulos de<br />
líquidos intra-abdominales. El catéter está formado por un plástico blando, resistente a la flexión, biocompatible, el material no<br />
deja pasar los rayos X.<br />
Las indicaciones para el uso del SOMATEX ® – SOFT-DRAINAGE-SET residen en el tratamiento de quistes, pseudo-quistes,<br />
hematomas, seromas, urinomas, bilomas u otros acúmulos de líquidos encapsulados. En este sentido, hay que diferenciar<br />
entre el diámetro del catéter (8 – 16F / bajo consideración de la diferente viscosidad de los líquidos) y la posición del acúmulo.<br />
Este desarrollo responde al nivel actual de la tecnología y pose un alto grado de confort, calidad y fiabilidad para el médico y el<br />
paciente.<br />
Indicaciones de advertencia y medidas de seguridad<br />
• Este producto sólo puede ser utilizado por especialistas competentes e instruidos.<br />
• Estas instrucciones para el SOMATEX ® SOFT-DRAINAGE-SET NO tienen por finalidad determinar o proponer métodos<br />
médicos o quirúrgicos. El médico correspondiente es responsable de la determinación de los procedimientos y métodos<br />
apropiados en combinación con la utilización.<br />
• Los SOMATEX ® SOFT-DRAINAGE-SET se fabricaron exclusivamente para un uso único. El producto no puede ser<br />
reutilizado tras su primer uso.<br />
• En caso de una reesterilización o reutilización, la empresa SOMATEX ® declina toda responsabilidad por la utilización de<br />
este producto o partes individuales del mismo. Este producto no puede ser reutilizado tras su primer uso. La calidad de los<br />
materiales, revestimientos y uniones adhesivas puede empeorar y, por tanto, no se garantiza una utilización segura. Tras<br />
el primer uso, el producto no está concebido para los procesos de limpieza y esterilización necesarios. En consecuencia,<br />
no se garantiza la esterilidad del producto desechable reacondicionado. El riesgo de lesiones e infecciones accidentales,<br />
especialmente infecciones cruzadas para pacientes y personal médico aumenta de forma desproporcionada.<br />
• Asegúrese antes del uso que el embalaje no esté abierto y/o dañado; compruebe la fecha de esterilización.<br />
• No utilizar el producto cuando existan dudas sobre la esterilidad.<br />
• Compruebe el diámetro y la longitud del set de catéter.<br />
• Una vez retirado el producto del embalaje, compruebe si presenta daños.<br />
• La colocación del catéter debe realizarse bajo control por ultrasonidos, rayos X u otro control de generación de imágenes.<br />
• Para garantizar la capacidad de funcionamiento, el catéter debe enjuagarse regularmente con agua estéril o solución<br />
salina isotónica.<br />
• Los pacientes con catéter permanente de drenaje deberían ser examinados regularmente para garantizar la capacidad de<br />
funcionamiento ininterrumpida del catéter.<br />
• El hilo de fijación debería estar suficientemente tensado para mantener la punta del catéter en su posición, no puede estar<br />
tensado con demasiada rigidez. La configuración debe comprobarse con un control apropiado de generación de imágenes.<br />
• Para la retirada de un catéter de drenaje con hilo de fijación se recomienda utilizar un alambre de guía.<br />
• Si el catéter se ha desplazado o si el drenaje ya no se produce deberá sustituirse o retirarse inmediatamente el catéter.<br />
• Si el catéter se retirase en otra sección, recomendamos adjuntar este manual de instrucciones al expediente del paciente<br />
para que el personal esté informado sobre el catéter utilizado. Se aconseja informar también al cliente.<br />
Contraindicaciones:<br />
Para la utilización del SOMATEX ® - SOFT-DRAINAGE-SET son de validez especialmente las siguientes<br />
contraindicaciones: Quiste equinococo. Los acúmulos de líquido de varias cámaras o caracterizados como<br />
flegmonosos no pueden tratarse suficientemente en la mayoría de las ocasiones con una técnica de drenaje<br />
percutánea. A su vez, las tendencias al sangrado, la hipertonía y la toma de anticoagulantes son contraindicaciones<br />
para la utilización de la técnica de drenaje percutánea.
Reg. 999852 - <strong>02</strong>/<strong>2011</strong> – V5<br />
- 23 -<br />
Colocación del catéter (técnica Seldinger + drenaje con hilo de fijación + Drenaje de succión)<br />
El método de alambre de guía "técnica Seldinger" es indicado para el tratamiento de localizaciones profundas o de difícil<br />
acceso. La utilización del método también es indicada cuando el acúmulo de líquido está cubierto por órganos o intestinos. La<br />
utilización del drenaje de succión se recomienda para el tratamiento de acúmulos de líquido de alta viscosidad.<br />
Procedimiento:<br />
• Extienda el catéter mediante la introducción de la cánula de refuerzo y conecte los componentes entre sí (Luer-lock<br />
hembra); a continuación retire el obturador con punta redonda de la cánula de refuerzo.<br />
• Al introducir la cánula de refuerzo en el catéter de drenaje con hilo de fijación, sujetar el extremo del hilo para que el hilo no<br />
se comprima o se enrede.<br />
• Localizar el acúmulo de líquido mediante procedimiento CT, de ultrasonidos u otro procedimiento de generación de<br />
imágenes.<br />
• Tras la desinfección del punto de entrada, realizar una incisión por pinchazo (por ejemplo, con un escalpelo).<br />
• Punción de la zona objetivo mediante aguja de punción y retirada del mandril.<br />
• Introducción del alambre de guía por la aguja de punción en la cavidad; el alambre de guía debería adoptar una forma de<br />
lazo dentro de la cavidad. Control mediante procedimiento adecuado de generación de imágenes.<br />
• Retirada de la aguja de punción a través del alambre de guía que permanece en la cavidad.<br />
• El canal de punción puede dilatarse gradualmente mediante cualquier dilatador en el procedimiento estándar.<br />
• Introduzca ahora el catéter con la cánula de refuerzo interior por el alambre de guía en la zona objetivo. En la entrada en la<br />
cavidad desprender la cánula de refuerzo del catéter y ahora seguir desplazando el catéter sobre el alambre de guía en la<br />
cavidad. En este momento se sale ya con frecuencia secreción del catéter. El catéter debe seguir desplazándose hasta<br />
que todas las aberturas del catéter se encuentren dentro de la cavidad.<br />
• Tras la verificación de la posición correcta del catéter dentro de la cavidad, retirar el alambre de guía y, en caso necesario,<br />
enjuagar la cavidad/aspirar la secreción. La posición correcta del catéter debe garantizarse con ayuda de un método<br />
adecuado de generación de imágenes y puede comprobarse mediante la agregación de medio de contraste por el catéter.<br />
Puede realizarse una corrección de la posición con la nueva introducción de un alambre de guía o de la cánula de<br />
refuerzo.<br />
• Tras la colocación correcta del catéter (todos los orificios laterales del catéter se encuentran en la cavidad) retirar ahora<br />
también la cánula de refuerzo del catéter.<br />
• Tirar del hilo de fijación de modo que se forme el lazo del catéter. A continuación, enganchar el lazo fijando la caperuza de<br />
cierre blanca en el LuerLok hembra lateral del catéter.<br />
Nota: Para desenganchar el lazo, soltar el hilo de fijación retirando la caperuza de cierre blanca. También puede separarse<br />
un extremo del hilo y tirando de la caperuza de cierre, extraer el hilo completo del catéter de drenaje.<br />
• Conectar la bolsa de secreciones en el LuerLok hembra del catéter.<br />
• Mediante el filtro (éste se encuentra en el lateral del conector en Y) puede enjuagarse el drenaje de succión en intervalos<br />
regulares con, por ejemplo, solución salina isotónica.<br />
Colocación del catéter (método de punción directa)<br />
Nota importante:<br />
La utilización del método de punción directa sólo se recomienda para cavidades que no se encuentren a más de 2-5 cm por<br />
debajo de la superficie de la piel y que no estén cubiertas por órganos y/o intestinos.<br />
Para acúmulos de líquidos superficiales resulta ventajoso en determinadas circunstancias introducir el catéter en punción<br />
percutánea directa. El set de punción directa debe contar para ello con un trocar muy puntiagudo. Ello permite la punción<br />
directa sin que se necesite un alambre de introducción y un cambio dilatatorio. La cánula de refuerzo está formada en el estado<br />
de suministro por 2 piezas, la cánula propiamente dicha y un obturador con punta redonda.<br />
Procedimiento<br />
• Extienda el catéter mediante la introducción de la cánula de refuerzo y conecte los componentes entre sí (Luer-lock)<br />
• Desconecte el obturador y retírelo de la cánula de refuerzo; la cánula de refuerzo propiamente dicha permanece en el<br />
catéter. Introduzca ahora el trocar en la cánula de refuerzo hueca y conecte los dos componentes mediante la conexión<br />
LuerLok. El catéter queda así preparado para la punción directa.<br />
• Localizar el acúmulo de líquido mediante procedimiento CT, de ultrasonidos u otro procedimiento de generación de<br />
imágenes.<br />
• Tras la desinfección del punto de entrada, realizar una incisión por pinchazo (por ejemplo, con un escalpelo).<br />
• Colocar el catéter preparado en el punto de entrada y desplazarlo en dirección al acúmulo de líquido.<br />
• Si se ha atravesado la pared de la cavidad puede retirarse ahora el trocar.
Reg. 999852 - <strong>02</strong>/<strong>2011</strong> – V5<br />
- 24 -<br />
• En la entrada en la cavidad, desprender entonces la cánula de refuerzo del catéter y ahora seguir desplazando el catéter<br />
en la cavidad. En este momento se sale ya con frecuencia secreción del catéter. El catéter debe seguir desplazándose<br />
hasta que todas las aberturas del catéter se encuentren dentro de la cavidad.<br />
• Tras la verificación de la posición correcta del catéter dentro de la cavidad, en caso necesario, enjuagar la cavidad/aspirar<br />
la secreción. La posición correcta del catéter debe garantizarse con ayuda de un método adecuado de generación de<br />
imágenes y puede comprobarse mediante la agregación de medio de contraste por el catéter. Puede realizarse una<br />
corrección de la posición con la nueva introducción de la cánula de refuerzo.<br />
• Tras la colocación correcta del catéter (todos los orificios laterales del catéter se encuentran en la cavidad) retirar ahora<br />
también la cánula de refuerzo del catéter.<br />
• Según el tipo de secreción (cantidad/consistencia) el drenaje del acúmulo de líquido puede verse asistido mediante el<br />
enjuague reiterado con solución salina estéril a través del catéter.<br />
• Fijar el catéter (véase en este sentido también la sección "Fijación del catéter a la superficie de la piel")<br />
• Conectar la bolsa de secreciones en el LuerLok Conectar el LuerLok del catéter<br />
ATENCIÓN:<br />
No se debe descartar que el lumen del catéter se obstruya como consecuencia de partículas de gran volumen en la secreción o<br />
incrustación debido a una permanencia prolongada del catéter en el paciente y que, como resultado, no se garantice un<br />
drenaje perfecto. En este caso, se recomienda utilizar un catéter de drenaje de sustitución. Para el cambio de drenaje por<br />
medio del alambre de guía (deslizar hasta el tope la ayuda de introducción del alambre de guía en la pieza de prolongación del<br />
catéter, introducir el alambre de guía por el catéter colocado en el paciente, retirada del catéter colocado, a continuación,<br />
colocación del catéter de drenaje de sustitución por medio del alambre de guía que permanece en el paciente) utilice<br />
exclusivamente los componentes suministrador por Somatex para una intervención exitosa.<br />
Drenajes con el sistema de catéter SOMATEX ® ONE STEP – FLEX<br />
El sistema de catéter SOMATEX ® ONE STEP – FLEX puede simplificar el proceso de punción en caso de limitaciones<br />
espaciales. Para ello, la cánula de refuerzo se fabricó con un material de plástico flexible. Ello permite la flexión del catéter en<br />
el proceso de punción, p. ej., cerca del gantry o paciente adiposo. Al introducir el catéter, éste puede flexionarse de manera<br />
simultánea y desplazarse con una mano en dirección al punto objetivo.<br />
Al alcanzar el punto objetivo, para la retirada de la cánula de refuerzo y el trocar se procede de la misma forma que en el<br />
procedimiento anteriormente descrito del método de punción directa.<br />
Fijación del catéter en la superficie de la piel<br />
Una vez colocado el catéter, el catéter debe fijarse todavía correctamente en la superficie de la piel. Para ello, se incluye un<br />
esparadrapo de fijación tanto en el set para el método de punción directa como en el set para el método de alambre de guía.<br />
Instrucciones de conservación:<br />
Conservar en un lugar oscuro, seco (humedad del aire 30% - 60%) a una temperatura comprendida entre 5° C - 30° C (41° F –<br />
86° F). Nota: Evite la luz solar directa. La superación de la temperatura de conservación máxima recomendada puede<br />
afectar a la calidad de los productos SOMATEX ® . Proteja los productos contra la humedad.
Návod k použití (Czech)<br />
Všechny údaje si pozorně přečtěte! Nesprávné používání může vést k vážným chirurgickým komplikacím.<br />
Reg. 999852 - <strong>02</strong>/<strong>2011</strong> – V5<br />
- 25 -<br />
Úvod/indikace<br />
DRENÁŽNÍ SOUPRAVA SOFT SOMATEX ® slouží jako perkutánní drenážní zařízení k odvádění intra-abdominálních<br />
nahromaděných tekutin. Katetr je vyroben z měkkého, biokompatibilního plastu odolného vůči zalomení, materiál je rtg<br />
kontrastní.<br />
Indikace k použití DRENÁŽNÍ SOUPRAVY SOFT SOMATEX ® spočívá v ošetřování cyst, pseudocyst, abscesů, hematomů,<br />
seromů, urinomů, bilomů nebo jiných zapouzdřených nahromaděných tekutin. Přitom musíte rozlišovat podle průměru katetru (8<br />
– 16F/zohlednění rozdílné viskozity tekutin) a polohy nahromadění.<br />
Tento vývoj odpovídá nejnovějšímu stavu techniky a je maximálně komfortní, kvalitní a spolehlivý pro lékaře i pro pacienta.<br />
Výstražné pokyny a preventivní opatření<br />
• Tento produkt může být používán jen kvalifikovaným a školeným odborným personálem.<br />
• Tyto pokyny pro DRENÁŽNÍ SOUPRAVU SOFT SOMATEX ® NEMAJÍ za účel stanovovat nebo navrhovat lékařské či<br />
chirurgické postupy. Příslušný lékař je odpovědný za stanovení vhodných postupů a metod ve spojení s používáním.<br />
• DRENÁŽNÍ SOUPRAVY SOFT SOMATEX ® byly vyrobeny výhradně jen pro jednorázové použití. Produkt nesmí být po<br />
jednorázovém použití opětovně aplikován.<br />
• Firma SOMATEX ® v případě opětovné sterilizace nebo opětovného použití odmítá jakoukoli odpovědnost za používání<br />
tohoto produktu nebo jeho jednotlivých částí. Tento produkt nesmí být po jednorázové aplikaci znovu použit. Mohla by se<br />
zhoršit kvalita materiálů, povlaků a lepených spojů. Není pak zaručena bezpečná aplikace. Produkt není vyroben tak, aby<br />
byl po jednorázovém použití vystaven potřebným čistícím a sterilizačním procesům. Není tak zaručena sterilita znovu<br />
vyčištěného jednorázového produktu. Riziko nechtěných zranění a infekcí, zvláště křížových infekcí u pacienta i<br />
zdravotního personálu nepřiměřeně stoupá.<br />
• Před použitím se ujistěte, že obal není otevřen a/nebo poškozen; zkontrolujte datum sterilizace.<br />
• Produkt nepoužívejte, nejste-li si jisti, zda je sterilní.<br />
• Zkontrolujte průměr a délku soupravy katetru.<br />
• Po vyjmutí z obalu zkontrolujte, zda není produkt poškozen.<br />
• Katetr musí být zaváděn pod ultrazvukovou, rentgenovou nebo jinou obrazovou kontrolou.<br />
• K zajištění funkce musí být katetr pravidelně vyplachován sterilní vodou popř. izotonickým fyziologickým roztokem.<br />
• Pacienti s drenážním permanentním katetrem by měli být pravidelně kontrolováni, aby byla zajištěna jeho stálá funkce.<br />
• Fixační vlákno by mělo být dostatečně napnuté k zachování polohy špičky katetru, ale nesmí být moc napnuté. Vhodnou<br />
obrazovou kontrolou sledujte konfiguraci.<br />
• Při odstraňování drenážního katetru s fixačním vláknem se doporučuje použít vodič.<br />
• Pokud se katetr posunul nebo již nedochází k drenáži, musí být katetr ihned vyměněn nebo odstraněn.<br />
• Pokud by byl katetr odstraňován na jiném oddělení, doporučujeme, abyste tento návod k obsluze přiložili k chorobopisu<br />
pacienta, aby byl personál informován o použitém katetru. Také je vhodné informovat pacienta.<br />
Kontraindikace:<br />
Pro používání DRENÁŽNÍ SOUPRAVY SOFT SOMATEX ® platí zejména tyto kontraindikace: Echinococcus cysta.<br />
Tekutiny hromadící se v několika komorách nebo tekutiny označované jako flegmonózní nelze většinou dostatečně<br />
ošetřit perkutánní drenážní technikou. Za kontraindikace pro používání perkutánní drenážní techniky jsou zejména<br />
považovány sklony ke krvácení, hypertonie i užívání antikoagulancií.
Umístění katetru (Seldingerova technika + drenáž s fixačním vláknem + Odsávací a proplachová drenáž)<br />
Reg. 999852 - <strong>02</strong>/<strong>2011</strong> – V5<br />
- 26 -<br />
Metoda s vodičem, tedy „Seldingerova technika“, je vhodná k ošetřování hluboko ležících, popř. těžko dosažitelných lokalizací.<br />
Tato metoda je také vhodná tehdy, když je nahromaděná tekutina překryta orgány nebo vnitřnostmi. Použití odsávací a<br />
proplachové drenáže se doporučuje k léčbě v případě nahromadění vysoce viskózní tekutiny.<br />
Postup:<br />
• Katetr narovnejte zavedením vyztužující kanyly a spojte jednotlivé komponenty (samičí Luer-lock), poté z vyztužující<br />
kanyly vytáhněte obturátor s kulatým hrotem.<br />
• Při zavádění vyztužující kanyly do drenážního katetru s fixačním vláknem pevně držte konec vlákna, aby nebyla nit<br />
stlačena nebo zamotána.<br />
• Nahromaděnou tekutinu lokalizujte pomocí CT, ultrazvuku nebo jiné obrazové metody.<br />
• Po dezinfekci místa vpichu proveďte vpichovou incizi (např. skalpelem).<br />
• Punkce cílové oblasti punkční jehlou a odstranění mandrénu.<br />
• Zavedení vodiče punkční jehlou do dutiny - vodič by měl mít v dutině tvar smyčky. Kontrola vhodnou obrazovou metodou.<br />
• Vytažení punkční jehly přes vodič zůstávající v dutině.<br />
• Punkční kanál můžete postupně standardním způsobem rozšiřovat přiloženými dilatátory.<br />
• Nyní do cílové oblasti zaveďte přes vodič katetr s uvnitř umístěnou vyztužující kanylou. Po průniku do dutiny uvolněte<br />
vyztužující kanylu z katetru a katetr zaveďte dále do dutiny přes vodič. Již v této chvíli často začne z katetru vytékat sekret.<br />
Katetr musíte posunout tak daleko, aby se všechny jeho otvory nacházely v dutině.<br />
• Po ověření správné polohy katetru uvnitř dutiny odstraňte vodič a event. dutinu vypláchněte/vysajte sekret. Správnou<br />
polohu katetru zjistíte vhodnou obrazovou metodou, a navíc můžete jeho polohu zkontrolovat přidáním kontrastního<br />
prostředku přes katetr. Polohu opravíte opětovným zavedením vodiče, popř. vyztužující kanyly.<br />
• Po správném napolohování katetru (všechny boční otvory katetru leží v dutině) nyní odstraňte vyztužující kanylu z katetru.<br />
• Fixační vlákno táhněte tak, aby katetr vytvořil smyčku. Smyčku potom zablokujete tím, že bílou uzavírací krytku upevníte na<br />
boční samičí Luer-lock katetru.<br />
Upozornění: K odblokování smyčky uvolněte fixační vlákno sejmutím bílé uzavírací krytky. Je rovněž možno rozdělit konec<br />
vlákna a tahem uzávěru odstranit celé vlákno z drenážního katétru.<br />
• K samičímu Luer-lock katetru připojte sáček na sekret.<br />
• Přes filtr, který se nachází na bočním ramenu konektoru Y, lze odsávací a proplachovou drenáž proplachovat<br />
v pravidelných intervalech např. izotonickým solným roztokem.<br />
Umístění katetru (metoda přímé punkce)<br />
Důležité upozornění:<br />
Použití metody přímé punkce se doporučuje jen u dutin, které se nachází 2 až 5 cm pod kůží a nejsou překryty orgány a/nebo<br />
vnitřnostmi.<br />
U tekutin nahromaděných při povrchu je za určitých okolností dobré, aby byl katetr zaveden přímou perkutánní punkcí.<br />
Souprava k přímé punkci je k tomu účelu vybavena velmi špičatým trokarem. Ten umožňuje přímou punkci bez toho, že by byl<br />
potřebný vodič či výměna dilatátorů. Vyztužující kanyla se při dodání skládá ze dvou částí, samotné kanyly a jednoho obturátoru<br />
s kulatým hrotem.<br />
Postup<br />
• Katetr narovnejte zavedením vyztužující kanyly a spojte jednotlivé komponenty (samičí Luer-lock)<br />
• Odpojte obturátor a vytáhněte ho z vyztužující kanyly, v katetru zůstane pouze vyztužující kanyla. Nyní do duté vyztužující<br />
kanyly zaveďte trokar a obě komponenty spolu spojte spojkou Luer-lock. Tím je katetr připraven k přímé funkci.<br />
• Nahromaděnou tekutinu lokalizujte pomocí CT, ultrazvuku nebo jiné obrazové metody.<br />
• Po dezinfekci místa vpichu proveďte vpichovou incizi (např. skalpelem).<br />
• Na místo vpichu nasaďte připravený katetr a posouvejte jej směrem k nahromaděné tekutině.<br />
• Po dosažení stěny dutiny můžete nejdříve odstranit trokar.<br />
• Po průniku do dutiny uvolněte vyztužující kanylu z katetru a katetr zaveďte dále do dutiny. Již v této chvíli často začne z<br />
katetru vytékat sekret. Katetr musíte posunout tak daleko, aby se všechny jeho otvory nacházely v dutině.<br />
• Po ověření správné polohy katetru uvnitř dutiny event. vypláchněte dutinu/vysajte sekret. Správnou polohu katetru zjistíte<br />
vhodnou obrazovou metodou, a navíc můžete jeho polohu zkontrolovat přidáním kontrastního prostředku přes katetr.<br />
Polohu opravíte opětovným zavedením vyztužující kanyly.<br />
• Po správném napolohování katetru (všechny boční otvory katetru leží v dutině) odstraňte vyztužující kanylu z katetru.
Reg. 999852 - <strong>02</strong>/<strong>2011</strong> – V5<br />
- 27 -<br />
• Podle druhu sekretu (množství/konzistence) můžete drenáž nahromaděné tekutiny podpořit opakovaným výplachem<br />
sterilním fyziologickým roztokem přes katetr.<br />
• Katetr zafixujte (k tomu také viz část „Fixace katetru na kůži")<br />
• K samičímu Luer-lock katetru připojte sáček na sekret.<br />
POZOR:<br />
Nelze vyloučit, že se lumen katetru kvůli velkým částicím v sekretu nebo krustám při dlouhém setrvání katetru v pacientovi<br />
ucpe, a tím již nebude zajištěna perfektní drenáž. V tomto případě je dobré použít náhradní drenážní katetr. Při výměně<br />
drenáže pomocí vodicího drátu (aplikátor vodicího drátu vsunout do nástavce pro katétr až k zarážce, vodicí drát zavést přes<br />
katétr zavedený do pacienta, odstranění zavedeného katétru, následné vložení náhradního drenážního katétru pomocí vodicího<br />
drátu zavedeného do pacienta) používejte pro úspěšný zákrok výhradně komponenty dodávané společností Somatex.<br />
Drenáže katetrizačním systémem ONE STEP – FLEX SOMATEX ®<br />
Katetrizační systém ONE STEP – FLEX SOMATEX ® může v případě nedostatku místa usnadnit punkci. K tomu účelu byla<br />
ztužující kanyla vyrobena z ohebného plastového materiálu. Což při punkci umožňuje ohnutí katetru, např. v blízkosti gantry<br />
nebo u obézních pacientů. Při zavádění můžete katetr ohýbat a současně jej jednou rukou zavádět směrem k cílovému bodu.<br />
Po dosažení cílového bodu se k odstranění vyztužující kanyly a trokaru použije metoda přímé punkce, viz předchozí popis.<br />
Fixace katetru na kůži<br />
Po umístění musíte katetr ještě vhodným způsobem připevnit ke kůži. K tomu účelu je přiložena fixační náplast, jak k soupravě<br />
pro metodu přímé punkce tak i k soupravě pro zavádění pomocí vodiče.<br />
Pokyny ke skladování:<br />
Skladování na tmavém, suchém místě (vlhkost vzduchu 30% - 60%) při teplotě mezi 5°C – 30°C (41°F – 86°F). Upozornění:<br />
Zabraňte přímému slunečnímu záření. Překročení doporučené max. teploty skladování může negativně ovlivnit kvalitu<br />
produktů SOMATEX ® . Produkty chraňte před vlhkostí.
Reg. 999852 - <strong>02</strong>/<strong>2011</strong> – V5<br />
- 28 -<br />
SOFT-Drainage-Set-Bestell Informationen / Reorder Information:<br />
Seldinger Technique (Fixation string + Dual-Sump drainage)<br />
French Catheter Diameter / Length Additional components<br />
220 012 12 4,0 mm / 330mm dual sump<br />
220 014 14 4,6 mm / 330mm dual sump<br />
220 016 16 5,3 mm / 330mm dual sump<br />
220 108 8,5 3,0 mm / 330mm fixation string<br />
220 110 10 3,3 mm / 330mm fixation string<br />
220 112 12 4,0 mm / 330mm fixation string<br />
220 114 14 4,6 mm / 330mm fixation string<br />
220 116 16 5,3 mm / 330mm fixation string<br />
Packaging unit (VPE): 5pcs.<br />
Seldinger Technique<br />
Article No. French Catheter Diameter / Length Additional components<br />
22<strong>02</strong>08 8 2,8 mm / 350mm<br />
22<strong>02</strong>10 10 3,3 mm / 350mm<br />
22<strong>02</strong>12 12 4,0 mm / 350mm<br />
22<strong>02</strong>14 14 4,6 mm / 350mm<br />
22<strong>02</strong>16 16 5,3 mm / 350mm<br />
Packaging unit (VPE): 5pcs.<br />
Direct Puncture Method (trocar/Stylet)<br />
• Puncture needle 18G / 150mm<br />
• Guidewire 0,035'' (0,89mm) /<br />
1000mm<br />
• Dilators (depending on set)<br />
• Secretion bag 1,5Liter (260µ Filter)<br />
• Fixation tape<br />
• 3 Way-Stopcock<br />
• Puncture needle 17,5G / 220mm<br />
• Guidewire 0,035'' (0,89mm) / 1000mm<br />
• Dilators (depending on set)<br />
• Secretion bag 1,5 Liter (260µ Filter)<br />
• Fixation tape<br />
• 3 Way-Stopcock<br />
Article No. French Catheter Diameter / Length Additional components<br />
32<strong>02</strong>08 8 2,8 mm / 350mm<br />
32<strong>02</strong>10 10 3,3 mm / 350mm<br />
32<strong>02</strong>12 12 4,0 mm / 350mm<br />
32<strong>02</strong>14 14 4,6 mm / 350mm<br />
32<strong>02</strong>16 16 5,3 mm / 350mm<br />
32<strong>02</strong>28 8 2,8 mm / 250mm Short<br />
32<strong>02</strong>30 10 3,3 mm / 250mm Short<br />
32<strong>02</strong>32 12 4,0 mm / 250mm Short<br />
32<strong>02</strong>34 14 4,6 mm / 250mm Short<br />
32<strong>02</strong>36 16 5,3 mm / 250mm Short<br />
320312 12 4,0 mm / 350mm Flex<br />
320314 14 4,6 mm / 350mm Flex<br />
320316 16 5,3 mm / 350mm Flex<br />
Packaging unit (VPE): 5pcs.<br />
• Trocar<br />
• Secretion bag 1,5 Liter (260µ Filter)<br />
• Fixation tape<br />
• 3-Way-Stopcock
Symbole / Symbols:<br />
Reg. 999852 - <strong>02</strong>/<strong>2011</strong> – V5<br />
- 29 -<br />
S Y M B O L E / S Y M B O L S E R K L Ä R U N G / E X P L A N A T I O N<br />
Gebrauchsanweisung beachten /<br />
Pay attention to instructions for use<br />
Bestellnummer /<br />
Order number<br />
Chargenbezeichnung /<br />
LOT / Batch number<br />
Herstellungsdatum /<br />
Date of manufacture<br />
Hersteller /<br />
Manufacturer<br />
Verwendbar bis /<br />
Expiration day<br />
Sterilisation mit Ethylenoxid /<br />
Sterilized by Ethylene oxide<br />
Nicht zur Wiederverwendung /<br />
For single use only<br />
Bei beschädigter Verpackung nicht verwenden /<br />
Do not use damaged goods<br />
Temperaturbegrenzung /<br />
Temperature limit