27.10.2013 Views

Elŝuti la gazetan numeron ĉe gazetejo.org (pezo: 4.0 Mb)

Elŝuti la gazetan numeron ĉe gazetejo.org (pezo: 4.0 Mb)

Elŝuti la gazetan numeron ĉe gazetejo.org (pezo: 4.0 Mb)

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Enhavo:<br />

1384 نﺎﺘﺴﻣز ـ ﺰﻴﻳﺎﭘ 14 و13<br />

هرﺎﻤﺷ<br />

Redaktora noto ……………………………………………………………….….. paĝo 2<br />

La savita martestudo ………………………………………………………………… 3<br />

Vojaĝraporto de Azar Karimi …………………………………………………………....4<br />

Mi estas revemulo … …………………………………………………………..…......7<br />

Maŝino kontraŭ analfabeteco ……………………………………………………….8<br />

Mora<strong>la</strong> Menso kaj Kulturo ………………………………………………………….. 11<br />

La birdo ………………………………………………………………………………15<br />

Is<strong>la</strong>mo kaj irananoj …………………………………………………………………. 18<br />

Irana mond-heredaĵo ………………………………………………………………..23<br />

UK vojaĝraporto………………………………………………………………………... 25<br />

Saĝe kaj Spirite ……...……………………………………………………………………………... 29<br />

Floroj el “<strong>la</strong> florejo” de Sadio …………………………………………………………..21<br />

53 Artikolo pri s-ro<br />

Bronis<strong>la</strong>w Geremek kaj liaj<br />

vidpunktoj ri<strong>la</strong>te EU kaj lia<br />

esperantisteco kiun tradukis<br />

kaj prepares s-ino Behĝat<br />

Mamduhi.<br />

50 Ahmad Reza Mamduhi<br />

atiko<strong>la</strong>s pri G. R. Talkin kaj<br />

lia mondfama verko “Majstro<br />

de Ringoj”. La aŭtoro<br />

priskribas emon de Talkin pri<br />

kreado de diversaj<br />

lingvop<strong>la</strong>noj kaj lia opinio<br />

ri<strong>la</strong>te Esperanto.<br />

47 “Neceso de<br />

multlingvismo” artikolo<br />

tradukita de <strong>la</strong> fama franca<br />

revuo La Monda diplomatio<br />

kiun ni prenis de <strong>la</strong> persa<br />

versio surreta kaj iom <strong>la</strong>ŭ<br />

lingvajo modifies por niaj<br />

perslingvaj legantoj.<br />

Venontnumere vi legos:<br />

43 Raporto pri <strong>la</strong> 90-a UK<br />

kiun skribis Reza Torabi<br />

kiel tagnoto koncize kaj<br />

ankaŭ fotoraportas.<br />

39 “Serĉado de <strong>la</strong> plena<br />

lingvo” Ahmad Reza<br />

Mamduhi al <strong>la</strong> legantoj<br />

k<strong>la</strong>rigas vidpunktojn de<br />

Omberto Eco ita<strong>la</strong><br />

sciencisto pri lingvaj aferoj.<br />

35 Raporto pri <strong>la</strong> 90-a UK<br />

kaj <strong>la</strong> kongres<strong>la</strong>ndo kiun<br />

faris Biĵan Zereŝkian .<br />

Nuntempa persa poeto<br />

Ahmad Reza Ahmadi, kinema poeto<br />

N-ro: 13&14 Aŭtuno 2005 / Vintro 2006<br />

56<br />

1


55<br />

2<br />

1384 نﺎﺘﺴﻣز ـ ﺰﻴﻳﺎﭘ 14 و13<br />

هرﺎﻤﺷ<br />

Paja m-e Sab za ndiŝan (Mesaĝo de Verdpensuloj)<br />

ISSN 1728-6174<br />

IRANA ESPERANTISTO estas kultura kaj<br />

sendependa sezon-revuo internacia kiu<br />

presiĝas en Irano E-e kaj perse.<br />

Respon de ca di rek torin o :<br />

Fariba N. Maĝd<br />

Ĉefredaktoro :<br />

M. Reza Torabi<br />

Kovrilo:<br />

Pri <strong>la</strong> artikolo Irano kaj Is<strong>la</strong>mo<br />

Persa kovrilo:<br />

T emas <strong>la</strong> raporton de <strong>la</strong> UK<br />

***<br />

Grafikaĵo: Babak Torabi<br />

Eldonaj aferoj: Reza Haĝihasanlu<br />

Ekster<strong>la</strong>nda abono: Hamzeh Ŝafii<br />

***<br />

Adresoj:<br />

P.O.Kesto 17765-184,<br />

Tehran, Iran<br />

(0098 21) 88348929<br />

(0098 21) 88348928<br />

TTT-ejo : www.sabzandishan.com<br />

Retpoŝto: info@sabzandishan.com<br />

***<br />

Bonvenas eseoj, artikoloj, raportoj<br />

kaj kontribuaĵoj kondi<strong>ĉe</strong> ke ili ne estu<br />

publikigitaj antaŭe. Bonvenas kulturtemaj<br />

kontribuaĵoj ĉu en Esperanto ĉu en<br />

<strong>la</strong> persa.<br />

***<br />

Ĉia presa aŭ eletronika citado aŭ<br />

eldonado de materialoj de IRANA<br />

ESPERANTISTO, ĉu originale ĉu tradukite<br />

en aliajn lingvojn, estas permesata. Bonvole<br />

menciu pri <strong>la</strong> fonto kaj <strong>la</strong> origina<strong>la</strong> lingvo<br />

(t.e. Esperanto aŭ <strong>la</strong> persa) kaj se eble,<br />

informu nin pri eldonaĵo en kiu aperis io de<br />

aŭ pri IRANA ESPERANTISTO aŭ/kaj<br />

sendu kopion al ni.<br />

N-ro: 13&14 Aŭtuno 2005 / Vintro 2006<br />

Estimataj legantoj!<br />

Ĉi-foje nia revuo aperas en ne kutima<br />

ritmo pro diversaj kialoj. Ni esperas retrovi<br />

nian kutiman ritmon kaj rekompenci <strong>la</strong><br />

okazintan prokraston nedeziratan.<br />

Sincere dirite estas problemoj kiujn<br />

ĉiunumere ni devas trapasi kaj eĉ kelkajn<br />

preterpasi(!) por aperigi nian revuon.<br />

Kultura movadumo en simem estas sufi<strong>ĉe</strong><br />

mon/ temporaba afero kies rezultojn oni ofte<br />

ne povas rekte senti sed malrekte aperas<br />

multaj agrab<strong>la</strong>j aferoj.<br />

Aperado de nia revuo en simem estas<br />

neprofitdona afero kaj dank al tiuj<br />

gesamideanoj kiuj ma<strong>la</strong>vare subtenas mone<br />

aperadon de ĝi, sed apero de <strong>la</strong> revuo<br />

alportas multajn bonajn aspektojn kaj<br />

prestiĝon al nia movado ĉu nacinivele ĉu<br />

internacinivele.<br />

Post 4 jaroj, nun mi konsideras ke al nia<br />

revuo malgraŭ ĝia merito mankas iu grava.<br />

Ni ne sukcesis prezenti nin al Esperantujo<br />

k aj ankoraŭ E-publiko ne sufi<strong>ĉe</strong> konas nian<br />

revuon, multaj eksciante pri ĝia ekzisto<br />

miras kial ni ne varbadas pri ĝi ktp. Simple<br />

dirite, al ni mankas verbiloj kaj varbeblecoj!<br />

Ni esperas tiuj kiuj jam ricevas nian<br />

revuon ili mem estu niaj varbantoj (se <strong>la</strong>ŭ ili<br />

valoras <strong>la</strong> revuo) kaj prezentu <strong>la</strong> revuon al <strong>la</strong><br />

publiko.<br />

Bonan legadon!<br />

La Red.<br />

Kongresejo de <strong>la</strong> 90-a Univers<strong>la</strong> Kongreso


1384 نﺎﺘﺴﻣز ـ ﺰﻴﻳﺎﭘ 14 و13<br />

هرﺎﻤﺷ<br />

La savita<br />

martestudo<br />

Maljuna martestudino apenaŭ povis<br />

naĝi. Ŝi renkontis delfeninon. La<br />

delfenino demandis: “Kien vi naĝas,<br />

mia amikino?” La keloniino respondis:<br />

“Al <strong>la</strong> malgranda<br />

insulo por el<strong>la</strong>si<br />

miajn ovojn.” La<br />

delfenino: “Sed tie<br />

estos danĝera por<br />

viaj idoj ĉar ekzistas<br />

mu ltaj m alsat aj<br />

kraboj, korvoj kaj<br />

aliaj malicaj bestoj.<br />

Kial vi ne iras al <strong>la</strong><br />

granda insulo? Tie<br />

estas pli imuna.” La<br />

granda rampulino:<br />

“Mi scias ĉion sed<br />

mi ne kapab<strong>la</strong>s naĝi<br />

al tiu pli fora insulo.<br />

Mi ne plu estas juna<br />

kaj ankaŭ fariĝis<br />

granda kaj malforta.”<br />

Poste ŝi adiaŭis<br />

kaj daŭrigis sian vojon. Ŝi pene<br />

sukcesis atingi <strong>la</strong> celinsulon kaj borinte<br />

truon sur ties marbordo, ŝi el<strong>la</strong>sis siajn<br />

ovojn en <strong>la</strong> truo.<br />

Pasis tempo kaj malgrandaj idoj<br />

komencis eliri el siaj ovoj kaj arde<br />

klopodi atingi <strong>la</strong> oceanon. Sed kiel<br />

antaŭe diris <strong>la</strong> saĝa delfenino, ekzistis<br />

multaj danĝeroj. Ruĝaj kraboj trovis<br />

tiujn bestidojn taŭgaj manĝaĵoj. Nigraj<br />

korvoj konsumis multe da ili. Multaj el<br />

tiuj kiuj povis atingi oceanon, fariĝis<br />

viktimoj de krue<strong>la</strong>j ŝarkoj. Nur<br />

malmultaj povis savi<br />

sin de danĝero-plena<br />

junaĝo.<br />

Pasis jaroj kaj<br />

jaroj. Ĉiuj el tiuj<br />

iamaj martestudidoj<br />

jam forpasis, kelkaj<br />

pro malsato, kelkaj<br />

pro malsano kaj<br />

kelkaj pro kaptiĝo en<br />

<strong>la</strong> reto de fiŝistoj.<br />

Nur unu el tiuj<br />

gefratoj restis. Nun<br />

tiu ununura savito<br />

havas <strong>la</strong> aĝon de<br />

ĉirkaŭ 118 jaroj. Tiu<br />

verda besto esperas<br />

vivi longe kaj fariĝi<br />

<strong>la</strong> estro de ĉiuj bestoj<br />

en <strong>la</strong> oceano kaj tiam<br />

ordoni ke grandaj fiŝoj ne manĝu <strong>la</strong><br />

malgrandajn, fiŝistoj ne kaptu fiŝojn,<br />

homoj ne malpurigu <strong>la</strong> akvon kaj multe<br />

da aliaj esperoj. Pro tio ĝiaj amikoj<br />

nomas ĝin “Esperanto”.<br />

Kejhan Sajjadpur<br />

(Okaze de <strong>la</strong> jubilea Universa<strong>la</strong> Kongreso en<br />

<strong>la</strong> naskiĝ<strong>la</strong>ndo de Esperanto)<br />

N-ro: 13&14 Aŭtuno 2005 / Vintro 2006<br />

Speciale / هﮋﻳو<br />

54<br />

3


53<br />

4<br />

1384 نﺎﺘﺴﻣز ـ ﺰﻴﻳﺎﭘ 14 و13<br />

هرﺎﻤﺷ<br />

Mia Vojaĝo al <strong>la</strong> Urbo<br />

de Sa<strong>la</strong> Lago (Usono)<br />

Ĉi-printempe Irana E-istino, D-rino Zahra Karimi, vojaĝis al Usono por ekonomia konferenco<br />

kaj ŝi ankaŭ kaptis <strong>la</strong> okazon por renkonti E-istojn. Jen ŝia raporto pri <strong>la</strong> vojaĝo:<br />

Mi regule ricevas informojn de Monda<br />

Banko (World Bank) pri diversaj ekonomiaj<br />

trejnadaj kursoj en diversaj <strong>la</strong>ndoj. En Nov.<br />

2004, mi ricevis informon pri interesa dusemajna<br />

kurso en Universitato de Utaho en<br />

Usono. La temo de <strong>la</strong> kurso estis: "Genro kaj<br />

Makroekonomio". Mi kompletigis formu<strong>la</strong>ron<br />

kaj petis partopreni en <strong>la</strong> kurso.<br />

La kurso estis senpaga kaj havis financan<br />

helpon por aviadil-bileto, hotelo, manĝaĵoj,<br />

ktp. En <strong>la</strong> formu<strong>la</strong>ro mi akceptis pagi 1000 $<br />

por kovri parton de <strong>la</strong> els<strong>pezo</strong>j.<br />

Pasis kelkaj monatoj kaj mi tute f<strong>org</strong>esis<br />

pri <strong>la</strong> kurso, sed mi ricevis formu<strong>la</strong>ran invitleteron,<br />

kiu anoncis akcepton de mia peto por<br />

partopreni en <strong>la</strong> kurso. Ankaŭ estis informo<br />

pri internacia konferenco post <strong>la</strong> kurso kie ni<br />

povis prezenti artikolon, se <strong>la</strong> temo de <strong>la</strong><br />

artikolo estus konfirmita per specia<strong>la</strong><br />

komitato.<br />

Mi sendis al <strong>la</strong> <strong>ĉe</strong>fo de <strong>la</strong> komitato mian<br />

artikolon. Feli<strong>ĉe</strong> mia artikolo akceptiĝis. Do<br />

mi okupiĝis pri vizo.<br />

La plej malfaci<strong>la</strong> parto de mia vojaĝo<br />

estis viza proceduro. Telefone mi fiksis <strong>la</strong><br />

daton de intervjuo en Usona konsulejo en<br />

Dubai; preparis multajn bezonatajn<br />

dokumentojn, kiujn mi devis montri kiel<br />

konfirmilo por mia reveno al Irano post <strong>la</strong> fino<br />

de <strong>la</strong> konferenco.<br />

Mi petis de vojaĝ-agentejo por aranĝi Dubaivizon<br />

kaj aviadil-bileton por mi. (Vizo de<br />

Dubai kostas ĉirkaŭ 90 do<strong>la</strong>rojn.)<br />

En Usona konsulejo en Dubai estis multaj<br />

atendantoj je <strong>la</strong> 7:30 matene. Mi supozas, ke<br />

ĉirkaŭ duono de <strong>la</strong> atendantoj estis irananoj.<br />

Multaj irananoj aplikas por <strong>la</strong> vizo kaj ne<br />

povas ricevi ĝin. Do ili elspezas multan<br />

monon en Dubai vane.<br />

N-ro: 13&14 Aŭtuno 2005 / Vintro 2006<br />

Ni devis pasi multajn diversajn<br />

procedurojn (speciale sekurecaj aferoj) por<br />

atendi en <strong>la</strong> intervjua ĉambro. Intervjuo estis<br />

mallonga (ĉirkaŭ 5 minutoj), <strong>la</strong> oficistino diris<br />

al mi ke vi ricevos <strong>la</strong> vizon, sed post 10 tagoj.<br />

Do mi denove devis vojaĝi al Dubai por ricevi<br />

mian vizon.<br />

Mi devis kontroli <strong>la</strong> ret-paĝon de <strong>la</strong><br />

konsulejo ĉiu-tage, ĉar kiam mia specia<strong>la</strong><br />

numero estis konfirmita, mi havis permeson<br />

por ricevi vizon. Pasis unu monato, kaj mi<br />

pensis eble ili ne vo<strong>la</strong>s doni vizon al mi, sed<br />

finfine mia numero aperis sur <strong>la</strong> ret-paĝo.<br />

Denove mi ricevis Dubai-vizon kaj vojaĝis<br />

tien, kaj ricevis <strong>la</strong> vizon.<br />

Antaŭ mia vojaĝo, mi skribis leteron al<br />

kelkaj esperantistoj en Usono kaj k<strong>la</strong>rigis pri<br />

mia restado en Salt Lake City. Post kelkaj<br />

tagoj mi ricevis leteron de s-ro Charles Hall<br />

kiu invitis min al sia hejmo en Salt Lake City.<br />

En <strong>la</strong> 25a de Majo mi flugis al Usono tra<br />

Neder<strong>la</strong>ndo. En Amesterdam flug-haveno,<br />

usonaj oficistoj kontrolis ĉiujn pasportojn. Ili<br />

montris mian pasporton al kelkaj kolegoj kaj<br />

poste demandis <strong>la</strong> kialon de mia vojaĝo. Nia<br />

aviadilo havis prokraston en Amesterdamo pli<br />

ol 3 horoj. Kaj ĉiuj pacience sidis en aviadilo<br />

kaj diris nenion.<br />

En aviadilo mi sidis <strong>ĉe</strong> irakano, kaj dum<br />

longa prokrasto kaj flugo ni parolis pri<br />

amikeco inter iranaj kaj irakaj popoloj<br />

malgraŭ <strong>la</strong> milito. Li estis usona civitano. Li<br />

migris al Usono dum <strong>la</strong> milito de Irako<br />

kontraŭ Kuvajto. Li donis min valoraj<br />

informoj pri vivo en Usono, speciale bonegaj<br />

informoj por a<strong>ĉe</strong>tado en malmultekostaj<br />

vendejoj!!<br />

Kiam ni atingis al Detroit flughaveno,<br />

multaj pasaĝeroj facile montris pasportojn kaj


iris eksteren, sed kelkaj, certe mi estis inter ili,<br />

devis atendi en <strong>la</strong> oficejo de enmigrantaj<br />

aferoj. Mi plenigis specia<strong>la</strong>n formu<strong>la</strong>ron kaj ili<br />

denove demandis kelkajn demandojn, fingroprintis<br />

min kaj petis kiam mi vo<strong>la</strong>s <strong>la</strong>si<br />

Usonon, denove certe atendi <strong>la</strong> oficejon de<br />

enmigrantaj aferoj.<br />

Mi finfine atingis "Salt Lake City" <strong>la</strong><br />

Urbo de <strong>la</strong> Sa<strong>la</strong> Lago. Feli<strong>ĉe</strong> studento de<br />

Universitato de Utaho estis en flug-haveno kaj<br />

ni kune veturis al universitata gastodomo.<br />

Salt Lake City estas be<strong>la</strong> urbo apud montaroj.<br />

La universitato situas inter <strong>la</strong> montetoj; simi<strong>la</strong>s<br />

al Beheŝti Universitato en Tehrano, sed pli<br />

be<strong>la</strong>, pli granda kiel urbeto. Granda <strong>la</strong>go estis<br />

videb<strong>la</strong> de <strong>la</strong> universitato.<br />

Nia kurso estis bonega. Mi konatiĝis kun<br />

multaj ekonomiistoj de diversaj <strong>la</strong>ndoj. La<br />

temoj de diskutoj estis ege uti<strong>la</strong>j. Ili aranĝis<br />

interesajn ekskursojn en belegaj montaroj apud<br />

Salt Lake City. Mi prezentis mian artikolon "<br />

Ebleco de <strong>la</strong>bor-kreado en kooperativoj en<br />

Irano". Estis bona sukceso por mi, ĉar multaj<br />

kolegoj interesiĝis pri <strong>la</strong>bor-merkato kaj ni<br />

multe diskutis pri Irano. Usonanoj en <strong>la</strong><br />

universitato havis amikajn ri<strong>la</strong>tojn kun mi.<br />

Multaj bedaŭris pri malbona politika ri<strong>la</strong>to<br />

inter du <strong>la</strong>ndoj. Mi ne vizitis profesorojn kiuj<br />

subtenis <strong>la</strong> politikojn de usona ŝtato en Irako<br />

kaj kontraŭ Irano.<br />

En stratoj, trajnoj, vendejoj, aviadiloj, ...<br />

multaj usonanoj kiuj sciis ke mi estas iranano,<br />

amike parolis kun mi. Mi ne vidis signon de<br />

mal-amikeco kontraŭ Irano.<br />

Dum mia restado, mi kontaktis esperantistojn.<br />

Oni invitis min al jara kunsido de usonaj<br />

esperantistoj en Teksaso en Junio 11, sed<br />

Konferenco en Universitato de Utaho estis ĵus<br />

en 11-13a de Junio, kaj mi ne povis vojaĝi al<br />

Teksaso. Mi kelkfoje parolis telefone kun Dino<br />

Anĝelina Taremi, kiu estas iranano kaj<br />

aktiva esperantisto loĝanta en Arizono kaj<br />

havas Esperanto-domon tie.<br />

Je <strong>la</strong> 14a de junio s-ro. Charles Hall venis<br />

al universitata gasto-domo kaj ni kune iris al<br />

lia hejmo. Estis unua fojo por mi viziti usonan<br />

familion en ilia hejmo. Estis simp<strong>la</strong>, sed be<strong>la</strong><br />

kaj pura domo. Mi vidis lian edzinon kaj<br />

gefilojn kaj gebofilojn. S-ro Charles kaj mi<br />

vizitis <strong>la</strong> hejmojn de kelkaj esperantistoj en <strong>la</strong><br />

urbo. (<strong>la</strong> foto montras s-ron Charles,<br />

esperantistinon kaj ŝian filon, kiu bone parolis<br />

esperanton kaj ŝian edzon. )<br />

S-ro Charles estas murmuno. Murmuno<br />

estas interesa religio, kreita longa tempo antaŭ<br />

1384 نﺎﺘﺴﻣز ـ ﺰﻴﻳﺎﭘ 14 و13<br />

هرﺎﻤﺷ<br />

krist-nasko, sed poste ili akceptis<br />

kristianismon. Murmuno havas riĉajn kaj<br />

gravajn preĝejojn en Salt Lake City kaj Utaho<br />

provinco. Ili sendas misiistojn al diversaj<br />

<strong>la</strong>ndoj, do oni facile ri<strong>la</strong>tas kun fremduloj. Pro<br />

tio Charles interesiĝis pri lingvoj, kaj nun<br />

vo<strong>la</strong>s lerni turkan lingvon ankaŭ. Li montris<br />

min belegajn parkojn, muzeojn,... en <strong>la</strong> urbo.<br />

Ni ankaŭ vizitis irananon (Hassan) kiu loĝas<br />

apud lia hejmo. Do per Esperanto mi trovis<br />

bonegan oportunon por viziti usonajn kaj<br />

iranan familiojn en Salt Lake City.<br />

Mi for<strong>la</strong>sis <strong>la</strong> urbon de Sa<strong>la</strong> Lago je <strong>la</strong> 16a<br />

de Junio. En flug-haveno oficiroj, vidinte mian<br />

pasporton, z<strong>org</strong>eme kontrolis miajn aĵojn kaj<br />

eĉ ordonis min demeti miajn ŝuojn. La flugo<br />

de Salt Lake City al Memfis denove havis pli<br />

ol unu horon da prokrasto. Ni atingis al<br />

Memfis flug-haveno je <strong>la</strong> 7a ptm.<br />

Mi devis atendi denove en <strong>la</strong> oficejo de<br />

enmigrantaj aferoj en Memfis flug-haveno.<br />

Kiam mi iris al <strong>la</strong> oficejo de enmigrantaj<br />

aferoj, neniu estis tie kaj <strong>la</strong> oficejo estis<br />

fermita. La respondeculo de flug-agentejo diris<br />

ke mi devas resti en flug-haveno por informi <strong>la</strong><br />

oficejon pri mia for<strong>la</strong>so. Sed mi ne povis ŝanĝi<br />

mian reven-bileton. Estis stranga afero, ke oni<br />

vo<strong>la</strong>s ricevi informon, sed <strong>la</strong> oficejo estas<br />

fermita!!<br />

Mi decidis ne ŝanĝi mian bileton kaj mi<br />

daŭrigis mian flugon al Tehrano. Eble se mi<br />

volus denove vojaĝi al Usono, mi havos<br />

problemon!!<br />

Entute mi ĝuis belecon, progreson kaj<br />

bonordon de Usono kaj speciale varman kaj<br />

amikan kontakton de multaj ordinaraj homoj.<br />

Ĉiam mi komparis <strong>la</strong> situacion de Irano kun<br />

Usono. Certe ili havas komplikajn problemojn<br />

ri<strong>la</strong>te al junuloj, familioj, ktp, sed ili solvis<br />

multajn sociajn problemojn, kiuj ni en Irano ne<br />

klopodas solvi. Mi ankaŭ multe bedaŭris pri<br />

politikaj obstakloj kiuj malpermesas iranajn<br />

studentojn por studi en Usono. Mi vizitis<br />

multajn studentojn de Turkio, Taj<strong>la</strong>ndo,<br />

Ĉinio,... kiuj studis senpage por doktoriĝi, ili<br />

eĉ ne bezonis ricevi financan helpon de familio<br />

por kovri restadajn els<strong>pezo</strong>jn. Ili mem povas<br />

havi ens<strong>pezo</strong>jn facile kun <strong>la</strong>boro en<br />

universitatoj. Ri<strong>la</strong>te al Esperanto, certe<br />

Anĝelina estas bonega persono por aranĝi pli<br />

bonan ri<strong>la</strong>ton inter irana kaj usona esperantomovadoj.<br />

Zahra Karimi, 2a de Aŭgusto 2005<br />

zakarimi@umz.ac.ir<br />

N-ro: 13&14 Aŭtuno 2005 / Vintro 2006<br />

52<br />

5


51<br />

6<br />

1384 نﺎﺘﺴﻣز ـ ﺰﻴﻳﺎﭘ 14 و13<br />

هرﺎﻤﺷ<br />

Saĝe kaj Spirite<br />

% 99de<br />

advokatoj donas al <strong>la</strong> cetero malbonan nomon.<br />

K<strong>la</strong>ra konsicenco estas signo de malbona memoro.<br />

Biero estas pruvaĵo ke Dio vo<strong>la</strong>s ke ni estu gaja.<br />

Mi neiam vidis elektron, tial mi ne pagas por ĝi.<br />

N-ro: 13&14 Aŭtuno 2005 / Vintro 2006<br />

Steven Wright<br />

Steven Wright<br />

Benjamin Franklin<br />

Steven Wright<br />

Unu nokton mi marŝis hejmen tro malfrue kaj fal-dormis sur <strong>la</strong> satelita<br />

telero de iu. Miaj sonĝoj estis ...tra <strong>la</strong> tuta mondo.<br />

Steven Wright<br />

Nur unu afero pli timigas ol diri <strong>la</strong> veron kaj tio estas ne diri <strong>la</strong> veron.<br />

Naomi Wolf<br />

Estis ja saĝa homo, tiu, kiu inventis bieron.<br />

Enesperantigis: Morteza Mirbaghian<br />

P<strong>la</strong>to<br />

Nur du aferoj estas senfinaj, <strong>la</strong> universo kaj homa stulteco, kaj mi ne<br />

certas pri <strong>la</strong> <strong>la</strong>sta.<br />

Albert Einstein<br />

Metu vian manon sur varmega forno dum unu minuto kaj tio ŝajnas unu<br />

horon, kunsidu kun be<strong>la</strong> knabino dum unu horo kaj tio ŝajnas unu<br />

minuton, Jen re<strong>la</strong>tiveco.<br />

Albert Einstein<br />

Homo, kiu je <strong>la</strong> kvindeka jaraĝo vidas <strong>la</strong> mondon tiel, kiel li kutimis vidi<br />

ĝin je <strong>la</strong> dudeka jaraĝo, perdis tridek jarojn de sia vivo.<br />

Muhammad Ali


1384 نﺎﺘﺴﻣز ـ ﺰﻴﻳﺎﭘ 14 و13<br />

هرﺎﻤﺷ<br />

Ŝirin Ebadi (Nobel-premiito por Paco):<br />

MI ESTAS<br />

REVEMULO<br />

Refoje eksplodoj faritaj per teroristoj<br />

en Londono kaŭzis multe da diskuto en <strong>la</strong><br />

amasko mun ikilo j kaj inter opin ioinfluantoj<br />

pri <strong>la</strong> detrua forto de ekstremista<br />

religia kredo.<br />

Mi multfoje priskribis mian<br />

konvinkiĝon ke nedemokrataj medioj<br />

subtenas individuoj sentema al ekstremista<br />

kredaro. Senigita je (voĉdon)rajto civitanoj<br />

ne estas altigita en toleremaj socioj, ne<br />

estas prosperitaj de propraj<br />

liberoj kiel libera penso<br />

kaj paro<strong>la</strong>do. Homoj<br />

vivanta sub tirana regulo,<br />

ĉu estas religia aŭ politika<br />

diktatorado, multe pli vole<br />

akceptus ekstremistaj<br />

pensoj.<br />

Se ĉi tiuj individuoj<br />

estus altigitaj en <strong>la</strong>ndo kun<br />

sana kaj demokrata<br />

registaro, se ili estus<br />

alkutimiĝitaj al esti<br />

aŭdataj tra justaj politikaj<br />

procedoj anstataŭ bomboj<br />

kaj komandaj taktikoj,<br />

eble <strong>la</strong> mondo estus sur<br />

bazo de malsama<br />

paradigmo. En sanaj demokrataj socioj kie<br />

homaj postuloj estas plenumataj tra<br />

bonorda politika diskurso certaj membroj<br />

ne sentas neceson sin turni al armiloj kaj<br />

terorismo.<br />

Bonŝance, unuiĝinta fronto de<br />

antaŭenigajn pensantajn Is<strong>la</strong>manojn estas<br />

formit sen rigardi <strong>la</strong> politikajn <strong>la</strong>ndlimojn.<br />

Ĉi tiu estas antaŭsigno de libereco por<br />

Is<strong>la</strong>manoj de religia ekstremismo. Ĉi tiu<br />

movado ne havas nomon aŭ iu gvidanton,<br />

aŭ centra administro kun filioj. Ĝi loĝas en<br />

<strong>la</strong> koro de ĉiu Is<strong>la</strong>mano kiu ne povas toleri<br />

maljuston kaj ne vo<strong>la</strong>s akcepti ĉiu nevalida<br />

aserto kiel religia. Relig iaj progresemuloj<br />

kies nombroj bonŝance estas plimultiĝanta<br />

en Is<strong>la</strong>maj <strong>la</strong>ndoj, defias <strong>la</strong> ekstremistojn.<br />

Kun logiko kiu estas <strong>ĉe</strong> <strong>la</strong> koro de religio<br />

ili pruvas ke ĉiu ago de administrado, eĉ se<br />

ĝi asertas <strong>la</strong> nomon, ne faras ĝin Is<strong>la</strong>ma. Ili<br />

penas malhelpi <strong>la</strong> fitrakton de ilia religio<br />

per prok<strong>la</strong>mi ke Is<strong>la</strong>mo kaj demokratio<br />

iras manon <strong>ĉe</strong> mano: ni povas esti<br />

Is<strong>la</strong>manoj kaj respekti demokration kaj<br />

homajn rajtojn ĉar nia<br />

religio estas sur baze de<br />

egaleco. Is<strong>la</strong>mo estas<br />

kontraŭ direkte al<br />

diktatoreco kaj terorismo<br />

portita en <strong>la</strong> Is<strong>la</strong>ma<br />

mondo.<br />

Meze de ĉiuj tumu ltoj<br />

en <strong>la</strong> Is<strong>la</strong>ma mondo, Mi<br />

havas revon. Mi revas de<br />

progresanta Is<strong>la</strong>mo ke ne<br />

nur estas tute konforme al<br />

demokratio kaj homaj<br />

rajtoj, sed portas <strong>la</strong> f<strong>la</strong>gon<br />

de ĉi tiuj valoroj<br />

tutmonde. En ĉi tiu revo,<br />

Mi vidas <strong>la</strong> unuecon de<br />

ĉiuj homaj koroj. tio m, ke<br />

ĉiu individuo sentas <strong>la</strong> doloron kaj suferon<br />

de alia kvazaŭ ĝi estas sia propra.<br />

Mi estas revemulo kaj Mi kredas<br />

atingi niajn idealojn estas havenda parto<br />

de <strong>la</strong> homa historio kaj ĉiam estos tiel.<br />

Multe de tio, kion ni spertas nunepoke<br />

estas sur bazo de revo aŭ idealo.<br />

Tradukis: Hamze Ŝafii<br />

Fonto:<br />

http://www.ashena.com/modules.php?name=news&file=article&sid=266<br />

Desegnaĵo:<br />

http://sicknick.<strong>org</strong>/archives/03/he_nobel_peace_prize_goes_to_iran.shtml<br />

N-ro: 13&14 Aŭtuno 2005 / Vintro 2006<br />

50<br />

7


Irana novelo / ﻲﻧاﺮﻳا نﺎﺘﺳاد<br />

49<br />

8<br />

1384 نﺎﺘﺴﻣز ـ ﺰﻴﻳﺎﭘ 14 و13<br />

هرﺎﻤﺷ<br />

Ferejdun Tonkaboni (1937-), unu el <strong>la</strong> nuntempaj verkistoj de <strong>la</strong> persa, ne estas<br />

tute nekonata en Esperantujo. Almenaŭ traduko de unu el liaj noveloj aperis en <strong>la</strong><br />

beletra gazeto Fonto antaŭ ĉ. 20 jaroj: Vojiri sur <strong>la</strong> Reloj far A.R. Mamduhi.<br />

Maŝino kontraŭ<br />

analfabeteco<br />

Nuntempa novelo satira<br />

Estis <strong>la</strong> jaro 2045 (1). La kampanjo kontraŭ<br />

analfabeco estis tre forta kaj furora. La ŝtato<br />

dediĉis ĉiujn siajn budĝetojn ĉu militajn ĉu<br />

civi<strong>la</strong>jn, kaj ĉu kaŝajn ĉu malkaŝajn al <strong>la</strong><br />

bata<strong>la</strong>do kontraŭ <strong>la</strong> analfabeteco. Policistoj<br />

anstataŭ bastono pendigis de sia zono<br />

gigantan krajonon, per kiu ili batis <strong>la</strong> kapon<br />

de tiuj, kiuj ĝenis <strong>la</strong> publikan ordon. La<br />

bajonetoj de <strong>la</strong> soldatoj uziĝis por pintigi<br />

krajonojn. Oni plu ne punis per monpago,<br />

vipo, prizono kaj ekzekuto. Se aŭta<br />

kondukisto ne obeis <strong>la</strong> ruĝan <strong>la</strong>mpon de<br />

semaforo, oni devigis lin eksidi <strong>ĉe</strong> <strong>la</strong><br />

skribotablon de <strong>la</strong> plej proksima policejo, kaj<br />

kvincent fojojn skribi: “Mi plu ne malobeos<br />

ruĝan signalon de semaforo”. Fotistoj ne<br />

fotis analfabetojn kaj <strong>la</strong> Statistika Oficejo ne<br />

donis al ili transskribon de <strong>la</strong> identigilo.<br />

(Kvankam por enskribiĝo <strong>ĉe</strong> <strong>la</strong> kursoj<br />

kontraŭ <strong>la</strong> analfabeteco, oni postulis de ili<br />

kvar fotojn kaj du transskribojn de <strong>la</strong><br />

identigilo.)<br />

Kiam atendantaj en <strong>la</strong> vicoj por<br />

aŭtobusoj kaj taksioj, oni legis malkarajn,<br />

grandajn aŭ malgrandajn librojn, kiujn<br />

eldonis “Centro por Preparado de Legaĵoj<br />

por <strong>la</strong> Analfabetoj”. Tiajn librojn oni abunde<br />

trovis en razejoj, ŝuistejoj kaj atendoĉambroj<br />

de kuracistoj. La ŝtataj oficistoj anstataŭ<br />

unutagan sa<strong>la</strong>jron, memvole kaj kontente<br />

N-ro: 13&14 Aŭtuno 2005 / Vintro 2006<br />

dediĉis sian 30-tagan sa<strong>la</strong>jon al <strong>la</strong> sankta<br />

programo kontraŭ <strong>la</strong> analfabeteco, kaj poste,<br />

kolektive, kun siaj edzino kaj gefiloj,<br />

formortis, kaj <strong>la</strong> ŝtato por glori ilin aranĝis<br />

funebrajn ceremoniojn. Tiuj, kiuj havis<br />

liberajn profesiojn monigis ĉion sian kaj<br />

transigis <strong>la</strong> sumon en konton KM-7-7<br />

(Kontraŭ-analfabeteca Movado <strong>la</strong>ŭ <strong>la</strong> sepa<br />

sepjara programo). Ankaŭ ili formortis unu<br />

post <strong>la</strong> alia, kaj rekompence sepdek<br />

aŭtomobiloj, kiujn ili estis gajnintaj komune,<br />

postsekvis iliajn kadavrojn, kaj per sepcent<br />

menoj*(2) da oro kaj sepcent menoj da<br />

arĝento, kion ili akiris kiel premion, oni<br />

konstruis por ili grandiozan maŭzoleon, por<br />

ke ĝi estu pilgrimejo por <strong>la</strong> venontoj kiel <strong>la</strong><br />

simbolo de sindonemo kaj sinofero.<br />

Oni aranĝis konkurson por elekti<br />

poemon kiel frapfrazo de <strong>la</strong> Kontraŭ-<br />

Analfabeteca Asocio, kaj fine tiu ĉi verso<br />

venkis:<br />

Da manĝaĵoj tenu malplena <strong>la</strong> internon<br />

Por ke en ĝi de l’ saĝo vi vidu <strong>la</strong> lumon (3)<br />

Ekde tiam oni presis <strong>la</strong> verson sur ĉiujn<br />

paperaĵojn kaj lernejajn librojn, kaj oni<br />

grande skribis ĝin sur <strong>la</strong> murojn kaj por<br />

eternigi <strong>la</strong> kontraŭ-analfabetecan movadon<br />

en <strong>la</strong> historio de <strong>la</strong> <strong>la</strong>ndo, oni gravuris <strong>la</strong><br />

verson tiel grandlitere sur <strong>la</strong> trunko de <strong>la</strong><br />

Damavand-monto, ke ĝi tre facile legeblis de


<strong>la</strong> <strong>ĉe</strong>furbo.<br />

Pro ĉio ĉi, logike plu ne devus ekzisti<br />

analfabeta homo. Sed kaŭze de treeco de<br />

naskado kaj reproduktado (kio mem estis<br />

rezulto de pliiĝantaj progresadoj de <strong>la</strong> <strong>la</strong>ndo,<br />

kaj plialtiĝo de <strong>la</strong> popo<strong>la</strong> vivnivelo kaj<br />

foriĝo de sen<strong>la</strong>boreco kaj solvo de <strong>la</strong><br />

loĝejproblemo) ankoraŭ ekzistis<br />

kelkmilionoj da analfabetoj en <strong>la</strong> <strong>la</strong>ndo (<strong>la</strong>ŭ<br />

<strong>la</strong> plej nova popol-nombrado, <strong>la</strong> <strong>la</strong>nda<br />

popu<strong>la</strong>cio estis pli ol ducent milionoj) kaj<br />

ĉar <strong>la</strong> Unuiĝinta Naciaro <strong>la</strong>sis <strong>la</strong> mondan<br />

kontraŭ-analfabetecan bata<strong>la</strong>don al nia<br />

<strong>la</strong>ndo, <strong>la</strong> koncernaj<br />

respondeculoj<br />

rapidis fintrakti<br />

tiun ĉi analfabetan<br />

grupon, kaj poste<br />

okupiĝi pri <strong>la</strong> aliaj<br />

<strong>la</strong>ndoj de <strong>la</strong><br />

mondo. Do, post<br />

longaj pripensadoj<br />

kaj meditadoj, oni<br />

elpensis rimedon<br />

kaj difinis tre<br />

grandajn premiojn<br />

por tiuj, kiuj<br />

helpas al rapida<br />

neniigo de<br />

analfabeteco.<br />

Komparate kun<br />

tiuj ĉi premioj,<br />

sepdek aŭtoj kaj<br />

sepcent menoj da<br />

oro estis mokindaj kaj infanaĵaj.<br />

Post ses monatoj <strong>la</strong> nova ideo<br />

fruktodonis kaj juna inventisto, kiu finis<br />

politektikon, inventis kontraŭ-analfabetecan<br />

maŝinon. La maŝino produktiĝis en divers aj<br />

grandecoj: unupersona, kelkpersona kaj<br />

multpersona, <strong>la</strong> plej malgranda estis kiel<br />

telefonkiosko. Ni ne scias pri <strong>la</strong> teknikaĵoj<br />

de <strong>la</strong> aparato (<strong>la</strong> juna inventisto tute<br />

malkaŝis tion kaj estis registrinta <strong>la</strong> aparaton<br />

kiel sian inventaĵon), sed ĝia funkciigado<br />

estis tre faci<strong>la</strong>: oni metis analfabeton en <strong>la</strong><br />

aparaton, ekfunkciigis ĝin (<strong>la</strong> aparato<br />

funkciis per ducent dudek-volta elektro),<br />

post unu minuto, oni eligis <strong>la</strong> personon jam<br />

kapab<strong>la</strong>n legi kaj skribi, el <strong>la</strong> aparato. Do,<br />

anstataŭ unu monato aŭ unu jaro, oni<br />

bezonis nur unu minuton por ‘kuraci’ ĉiun<br />

1384 نﺎﺘﺴﻣز ـ ﺰﻴﻳﺎﭘ 14 و13<br />

هرﺎﻤﺷ<br />

analfabeton, kaj tia ŝparado en tempo estis<br />

eksterordinare grava.<br />

Post kiam <strong>la</strong> profesiuloj testis <strong>la</strong><br />

specimenon de <strong>la</strong> maŝino, kaj ties enorda<br />

funkciado konfirmiĝis kaj garantiiĝis, oni<br />

instalis <strong>la</strong> <strong>ĉe</strong>fan grandan maŝinon kaj<br />

ekfunkciigis ĝin. F<strong>la</strong>nke de <strong>la</strong> maŝino<br />

ekzistis stirilo, sur kiu vidiĝis numeroj.<br />

Simile al <strong>la</strong> fridujoj, kies temperaturon oni<br />

povas kontroli per turnado de butono, ankaŭ<br />

tiu ĉi aparato havis diversajn gradojn. Se oni<br />

elektis gradon unu, post unu minuto ĝi eligis<br />

leg- kaj skrib-kapab<strong>la</strong>n personon. Se oni<br />

elektis gradon ses,<br />

post ses minutoj<br />

elvenis persono,<br />

kiu kleriĝis kiel<br />

sesjarstudinta<br />

lernejano. La grado<br />

naŭ estis por<br />

mezlernejanoj, dek<br />

du por diplomitoj<br />

kaj dek ses por<br />

licenciuloj. Por pli<br />

altaj studniveloj,<br />

oni devis duoble<br />

kuiri ilin, t.e. post<br />

<strong>la</strong> unua etapo,<br />

denove meti ilin en<br />

alian kuirejon por<br />

du aŭ kvar minutoj.<br />

En <strong>la</strong> unua kazo,<br />

elvenis magistroj<br />

kaj en <strong>la</strong> dua kazo<br />

doktoroj.<br />

Post funkciado de <strong>la</strong> maŝino, <strong>la</strong> juna<br />

inventisto tiel famiĝis en <strong>la</strong> tuta mondo.<br />

Inunde alvenis lin premioj, medaloj,<br />

insignoj kaj oficia<strong>la</strong>j invitiloj. De ĉiuj <strong>la</strong>ndoj<br />

venis mendoj por a<strong>ĉe</strong>ti <strong>la</strong> maŝinon, kaj ili<br />

devis atendi ses monatojn aŭ jaron por ties<br />

konstruado kaj ricevo.<br />

De Japanio oni mendis aparaton, kiu<br />

anstataŭ elektro funkcias per transistoro kaj<br />

baterio. La maŝino tuj prepariĝis kaj dum<br />

mallonga tempo, granda grupo da<br />

analfabetaj japanoj edukiĝis , kiuj famiĝis je<br />

‘japanaj edukitoj’ aŭ ‘transistoraj edukitoj’.<br />

Unu el <strong>la</strong> petro<strong>la</strong>j kompanioj mendis<br />

aparaton por aziaj kaj afrikaj dezertoj, kio<br />

funkcias per petrolo, ĉar tie elektro ne<br />

ekzistis, aŭ estis tro kara, kaj anstataŭe<br />

N-ro: 13&14 Aŭtuno 2005 / Vintro 2006<br />

48<br />

9


Irana novelo / ﻲﻧاﺮﻳا نﺎﺘﺳاد<br />

47<br />

10<br />

1384 نﺎﺘﺴﻣز ـ ﺰﻴﻳﺎﭘ 14 و13<br />

هرﺎﻤﺷ<br />

petrolo<br />

abundis kaj<br />

malkaris. La<br />

aparato per<br />

grado dek ses<br />

e l i g i s<br />

inĝenieron<br />

k a j<br />

specialiston<br />

pri petrolo.<br />

Sed, iun<br />

tagon pro<br />

neglekto de <strong>la</strong><br />

kontrolisto de<br />

<strong>la</strong> aparato,<br />

ĝia meĉo tre altiĝis, kaj estigis fumaĵon.<br />

Sekve elvenis grupo da fumaĵitoj kaj<br />

nigrigitoj el <strong>la</strong> aparato. La kompanio ne<br />

akceptis ilin kiel inĝen iero jn kaj<br />

specialistojn, kaj <strong>la</strong>borigis ilin kiel simp<strong>la</strong>j<br />

<strong>la</strong>boristoj.<br />

Dume, <strong>la</strong> <strong>ĉe</strong>fa aparato funkciis bone.<br />

Oni kolektis analfabetojn de tie kaj tie, kaj<br />

pogrupe alportis ilin per kamionoj kaj<br />

malplenigis ilin en <strong>la</strong> ujon de <strong>la</strong> aparato, kaj<br />

el ties alia f<strong>la</strong>nko elvenis veraj edukitaj<br />

homoj tute puraj kaj pakitaj (komplete<br />

aŭtomate, senhelpe de manoj). La nombro<br />

de analfabetoj estis nuliĝanta, kiam pro<br />

neglektado de <strong>la</strong> elektro-kontrolisto, du<br />

malbonaj akcidentoj okazis.<br />

La unua akcidento okazis kaŭze de<br />

longaj maldormadoj de <strong>la</strong> kontrolisto, kiu<br />

<strong>la</strong>boris ekstrajn horojn: li tiel <strong>la</strong>ciĝis kaj<br />

dormetis, ke ne atentis pri <strong>la</strong> kontro<strong>la</strong>do de<br />

<strong>la</strong> aparato. Pro nesciataj kialoj, <strong>la</strong> tensio de<br />

<strong>la</strong> elektro eke ma<strong>la</strong>ltiĝis, kaj duoniĝis . Ĝis<br />

kiam <strong>la</strong> kontrolisto eldormiĝis kaj solvis <strong>la</strong><br />

problemon, <strong>la</strong> aparato eligis kelkmilojn da<br />

diplomitoj kaj licenciuloj, kiuj pro <strong>la</strong><br />

nesufiĉa varmo bedaŭrinde ne bone kuiriĝis<br />

kaj ne krustiĝis ; ĉiuj ili estis nebakitaj kaj<br />

krudaj. Kvankam ili bone parkeris ĉiujn<br />

materialojn de <strong>la</strong> lernejaj libroj, kaj povis<br />

reciti ilin sen plej malgranda eraro, tamen ili<br />

ne saĝis eĉ kiom azeno.<br />

La dua akcidento okazis <strong>la</strong> postan<br />

nokton. La elektro-kontrolisto por certiĝi pri<br />

<strong>la</strong> enorda funkciado de <strong>la</strong> aparato, altigis<br />

ĝian tension. Sekve <strong>la</strong> produktoj de <strong>la</strong><br />

aparato tro varmiĝis kaj brulis.<br />

Kiam oni malfermis <strong>la</strong> pordon de <strong>la</strong><br />

N-ro: 13&14 Aŭtuno 2005 / Vintro 2006<br />

elira ujo de <strong>la</strong> aparato - espereble neniam vi<br />

renkontu tiajn katastrofojn - sennombraj<br />

profesoroj elverŝiĝis el <strong>la</strong> aparato: ili estis<br />

tre maldikaj, havis falditajn haŭtojn, kaj iliaj<br />

ostoformoj videblis pro <strong>la</strong> troa maldikeco.<br />

Ili surhavis malnovajn eluzitajn vestaĵojn,<br />

kiuj neniel konvenis al ili. Iliaj okulvitroj<br />

estis tiel dikaj kiel <strong>la</strong> fundo de g<strong>la</strong>soj.<br />

Elvenante, ili estis entuziasme diskutantaj<br />

pri <strong>la</strong> sciencoj kaj literaŭro de <strong>la</strong> ŝtonerao,<br />

kaj ties pralingvoj, kaj <strong>la</strong> etimologio kaj<br />

filologio kaj gramatikaj karakterizaĵoj kaj<br />

diversaj branĉiĝoj de tiamaj lingvoj. Ili nek<br />

<strong>la</strong>ciĝis, nek malsatiĝis, kaj nenio povis ĝeni<br />

ilian koncentradon. Eĉ se oni mortigis<br />

homon <strong>ĉe</strong> ilia orelo, ili nek turnis sian<br />

kapon, nek interrompis sian diskutadon. La<br />

kompatinduloj kvazaŭ ne apartenis al tiu ĉi<br />

terglobo.<br />

Piednotoj:<br />

( 1)<br />

La novelon Ferejdun Tonkaboni (1937-)<br />

verkis en 1966, kaj <strong>la</strong> tepmon de <strong>la</strong><br />

historio menciis 2006, do kun 40-jara<br />

distanco. Tial ankaŭ en <strong>la</strong> traduko saman<br />

distancon <strong>la</strong> tradukinto menciis ekde <strong>la</strong><br />

nuna tempo.<br />

(2) Malnova mezurunuo de Persujo; ĉiu<br />

meno ega<strong>la</strong>s preskaŭ 3 kg.<br />

(3) Tre fama verso el La Golestano (La<br />

Florejo) de Sadio (1184-1281), kion oni<br />

citas ankaŭ kiel proverbon en <strong>la</strong> persa.<br />

Fonto:<br />

TONKABONI, Ferejdun. Setare-haje ŝabe<br />

tire (La steloj de malluma nokto),<br />

Tehrano: AmirKabir, 1978. Citita en:<br />

Ĉehel dastane kutahe irani az <strong>ĉe</strong>hel<br />

nevisandeje moaser (Kvardek iranaj<br />

noveloj de kvardek nuntempaj verkistoj),<br />

komp. Hasan Zolfagari, Tehrano: Nima,<br />

2004 (2-a eld.), 505 p., p. 338-341.<br />

Desegnaĵo:<br />

Far Tim Brinton el: http://<br />

www.newsart.com/tb/personal/tb1512.jpg<br />

Bildo de Nombranta infano el: http://<br />

static.nycwp.<strong>org</strong>/images/ginamoss/<br />

addingmachine.jpg<br />

Tradukis: Asad Mahbub


1384 نﺎﺘﺴﻣز ـ ﺰﻴﻳﺎﭘ 14 و13<br />

هرﺎﻤﺷ<br />

Soci-patologia rigardo al <strong>la</strong> irana literaturo<br />

Mora<strong>la</strong> Menso kaj Admona Kulturo<br />

Samkiel jam menciiĝis, <strong>la</strong> moralo kaj <strong>la</strong><br />

admonoj depende de variaĵoj kiel tempo kaj<br />

loko estas ŝanĝeb<strong>la</strong>j, tamen ri<strong>la</strong>te al du aferoj<br />

ili estas preskaŭ senŝanĝaj. Unue <strong>la</strong><br />

parolmaniera strukturo de <strong>la</strong> admonoj ri<strong>la</strong>tiĝas<br />

al <strong>la</strong> maljunaĝo de <strong>la</strong> admonanta homo, ekz-e<br />

<strong>la</strong> admonoj de Ĥosro Gobadijan skribiĝis<br />

kiam li mortontis (Mahmud Ĝafari 1992),<br />

Anuŝirvanaj admonoj, fakte estas lia<br />

testamento, <strong>la</strong> admonoj de<br />

Saboktakin al Sultano<br />

Mahmud verkiĝis post kiam li<br />

transdonis <strong>la</strong> regadon al<br />

Mahmud, kaj ankaŭ Golestano<br />

kaj Bustano, <strong>la</strong> mora<strong>la</strong>j verkoj<br />

de Sadio, <strong>la</strong> mezaĝa<br />

mondvojaĝinto, kies motivo de<br />

ilia verkado estis plibonigado<br />

kaj instruado de <strong>la</strong> individuo.<br />

Due <strong>la</strong> admonado kaj<br />

konsi<strong>la</strong>do estis <strong>la</strong> specia<strong>la</strong><br />

rimedo de <strong>la</strong> politikaj kaj<br />

religiaj aŭtoritatoj kaj<br />

gvidantoj. Tiel, <strong>la</strong> kondutaj<br />

principoj skribiĝis aŭ diriĝis<br />

per <strong>la</strong> granduloj, potenculoj kaj religiaj<br />

sciuloj, por ke ĉiuj popolk<strong>la</strong>soj prisciĝu kaj<br />

utiligu ilin. La origino kaj deveno de <strong>la</strong><br />

hierarkia sintenado, kio ekzistas en tuta irana<br />

kulturo, tiel montris sin en <strong>la</strong> admona kaj<br />

mora<strong>la</strong> literaturo, “La popolo ĉiam devas havi<br />

pligrandulon, ĉar <strong>la</strong> hegemonio de <strong>la</strong> pli<br />

Dua kaj fina parto<br />

En <strong>la</strong> antaŭa revunumero vi legis <strong>la</strong> unuan parton de <strong>la</strong> artikolo de Ruhangiz Karaĉi, kiu<br />

serĉas <strong>la</strong> radikojn de <strong>la</strong> nuntempaj sociaj problemoj de Irano en <strong>la</strong> antikvaj literaturaĵoj de<br />

Persujo kaj ties reganta atmosfero. Jen <strong>la</strong> dua kaj <strong>la</strong> fina parto, kiu daŭriĝas ĝis nuntempa<br />

poetino Parvin Etesami, kies patro, Josof Etesami (1874-1937), fama je Etesam-ol-molk, estis<br />

unu el <strong>la</strong> verkistoj kaj tradukistoj de <strong>la</strong> tepmo, kiu multe kontribuis al konigado de ekster<strong>la</strong>ndo,<br />

precipe Eŭropo al irananoj. Li ankaŭ en nia afero okupas specia<strong>la</strong>n lokon historian: li skribis <strong>la</strong><br />

unuan pri-Esperantan artikolon en Irano. La Red.<br />

granda super <strong>la</strong> malpli granda ekzistas en <strong>la</strong><br />

naturo de <strong>la</strong> homo” (1). Estas notinde ke<br />

virinoj neniam sin trovis pligrandaj, por ke<br />

admonu <strong>la</strong> aliajn; kvankam praktike virinoj de<br />

longe faris tion, tamen nenia admonlibro<br />

ekzistas far virino. La verkinto de Aĥ<strong>la</strong>ge<br />

Ĝa<strong>la</strong>li (Ĝa<strong>la</strong>lia Moralo) evitigis <strong>la</strong> junajn<br />

virinojn de <strong>la</strong> maljunulinoj akuzitaj je<br />

kontraŭmora<strong>la</strong>j agoj kaj ankaŭ rekomendis al<br />

ili ne interkonsiliĝi kun ili, ĉar<br />

ilia ma<strong>la</strong>lta saĝo kondukus al<br />

malmoralo (Ĝa<strong>la</strong>l-ed-din<br />

Davani 1922, p. 201).<br />

Verŝajne <strong>la</strong> ekzisto de <strong>la</strong><br />

instrua literaturo kaj tiom<br />

multe da mora<strong>la</strong>j kaj admonaj<br />

libroj en <strong>la</strong> persa literaturo,<br />

estas unu el <strong>la</strong> atestaĵoj<br />

montrantaj, ke <strong>la</strong> irana socio en<br />

<strong>la</strong> pasinteco estis efikita per <strong>la</strong><br />

malmora<strong>la</strong>j bazoj, kaj pluraj<br />

kontraŭvaloroj furoris: ŝte<strong>la</strong>do,<br />

hipokrit eco, rabado,<br />

prostituado, pederastio kaj<br />

ignorado. Por kontraŭi tiajn<br />

maldeziratajn elementojn, <strong>la</strong> poetoj kaj<br />

verkistoj kulture sentis <strong>la</strong> neceson por atenti al<br />

tiaj problemoj, kaj per esprimado de admonoj<br />

ekmilitis kontraŭ ili. Sendube libroj kiel Hijalol-nesa<br />

(Virinaj ruzoj) kaj Hijal-ol-losus<br />

(Ŝtelistaj ruzoj) kaj admonverkoj kaj mora<strong>la</strong>j<br />

libroj estas produktaĵoj de socio plenplena da<br />

N-ro: 13&14 Aŭtuno 2005 / Vintro 2006<br />

Artikolo / ﻪﻟﺎﻘﻣ<br />

46<br />

11


Artikolo / ﻪﻟﺎﻘﻣ<br />

45<br />

12<br />

1384 نﺎﺘﺴﻣز ـ ﺰﻴﻳﺎﭘ 14 و13<br />

هرﺎﻤﺷ<br />

malmora<strong>la</strong>j elementoj, kiuj verkiĝis kun <strong>la</strong><br />

celo moralecigi <strong>la</strong> socion kaj eduki<br />

moraleman homon. La riĉa fluado de <strong>la</strong><br />

admonema literaturo, kio komenciĝis de unuaj<br />

skribitaj verkoj, atingas al <strong>la</strong> grandioza mora<strong>la</strong><br />

verko de <strong>la</strong> nuntempa poetino, Parvin<br />

Etesami, kio kvankam ne verkiĝis tiutempe,<br />

tamen povas esti bona finanto por tia verkado.<br />

Antaŭ 66 jaroj publikiĝis poemkolekto, kio<br />

ankoraŭ estas sur <strong>la</strong> plej alta loko, kaj kio<br />

malkiel aliaj admonlibroj, kiujn verkis<br />

maljunaj viroj, verkiĝis per juna virino, Parvin<br />

Etesami, kiu nek havis aŭtoritaton politike,<br />

nek havis potencon religie, kaj<br />

kiu alif<strong>la</strong>nke kredis ankaŭ al<br />

fatalismo, kaj ni scias, ke <strong>la</strong><br />

fatalismo kaj moralo kontraŭas<br />

unu <strong>la</strong> alian. Estas dirinde, ke<br />

tiuj ĉi du kontraŭaj kredoj<br />

ekzistas tra <strong>la</strong> tuta poemlibro de<br />

ŝi. Sed antaŭ atenti al <strong>la</strong><br />

internaj emoj de <strong>la</strong> poetino al<br />

admonado kaj moralo, ni<br />

anentu al <strong>la</strong> eksteraj faktoroj,<br />

kaj al <strong>la</strong> socio, kiu estis<br />

ŝanĝiĝanta, por vidi kiel ili,<br />

ĉirkaŭante <strong>la</strong> poetinon, efektis<br />

sur ŝi.<br />

Estas tute nature, ke dum<br />

<strong>la</strong> socipolitikaj ŝanĝiĝoj, kaj sekve de<br />

penetrado de <strong>la</strong> fremdaj kulturoj - kaj <strong>la</strong><br />

renkontiĝo de <strong>la</strong> tradicio kun <strong>la</strong> moderneco -<br />

kriterioj de <strong>la</strong> malnovaj mora<strong>la</strong>j valoroj iom<br />

post iom ŝanĝiĝu. Inter <strong>la</strong> idealoj kaj <strong>la</strong> realoj<br />

de <strong>la</strong> socio ekestiĝas kontraŭeco, kaj,<br />

nenorma<strong>la</strong>ĵoj kaj malvaloroj anstataŭiĝas <strong>la</strong><br />

antaŭajn norma<strong>la</strong>ĵojn kaj valorojn, kaj<br />

ĝenerale <strong>la</strong> kriterio por valoroj ŝanĝiĝas, kaj<br />

ĉar <strong>la</strong> valoroj estas dependaj de <strong>la</strong> politikaj,<br />

sociaj kaj kulturaj faktoroj de <strong>la</strong> socio, kaj<br />

efikas sur <strong>la</strong> homoj, sekve, ankaŭ <strong>la</strong> mora<strong>la</strong>j<br />

sintenoj de <strong>la</strong> homoj en <strong>la</strong> socio iom post iom<br />

aliiĝas.<br />

La pozitivaj kaj negativaj reagoj de<br />

artistoj, devenantaj de iliaj eksterordinaraj<br />

sentivecoj, estas unu el <strong>la</strong> faktoroj<br />

kondukantaj al <strong>la</strong> moralema literaturo. Parvin<br />

Etesami dum <strong>la</strong> tempo de <strong>la</strong> aliiĝado de <strong>la</strong><br />

mora<strong>la</strong>j valoroj, volis ekvilibrigi kaj<br />

konvenigi socion, kiu jam estis deformiĝinta<br />

kaj kontraŭmora<strong>la</strong>j elementoj en ĝi estis<br />

N-ro: 13&14 Aŭtuno 2005 / Vintro 2006<br />

plimultiĝantaj. La alta frekvenco de <strong>la</strong> mora<strong>la</strong>j<br />

temoj en ŝiaj poemoj montras ŝian kredon al <strong>la</strong><br />

plibonigado de <strong>la</strong> individuo en <strong>la</strong> malsana<br />

socio. En ĉiu el <strong>la</strong> 209 poemoj de ŝi, oni povas<br />

trovi mora<strong>la</strong>jn temojn; iam unu verso aŭ<br />

kelkaj versoj, kaj iam <strong>la</strong> tuta poemo estas pri<br />

mora<strong>la</strong> temo, admonante kaj invitante al<br />

boneco (2). Eĉ <strong>la</strong> frekvenco de <strong>la</strong> mora<strong>la</strong>j<br />

vortoj montras ŝian sindediĉon al <strong>la</strong><br />

plibonigado de moralo: en ŝiaj 42 odoj <strong>la</strong><br />

vorto vero 10foje, justeco 17foje, boneco<br />

15foje, sci(enc)o 39foje, prudento kaj pensado<br />

8foje ripetiĝis. Kvankam tempo, okazo kaj<br />

oportuno ne estas mora<strong>la</strong>j<br />

vortoj, tamen por ŝi bona<br />

utiligado de <strong>la</strong> tempo kaj okazo<br />

tiel multe gravis, ke 25foje<br />

ripetis ilin. Alif<strong>la</strong>nke, en tuta<br />

ŝia poemaro oni ne povas trovi<br />

vorton aŭ temon kontraŭa al nia<br />

malnova moralo kaj tradicio, aŭ<br />

ion, kio povus interpretiĝi kiel<br />

malmora<strong>la</strong>ĵo aŭ malvaloro.<br />

La poemoj de Parvin ne<br />

estis nur simp<strong>la</strong>j mora<strong>la</strong>j<br />

admonoj, ŝi en tiu malsana<br />

socio kaj kun tiom multe da<br />

pikantaj sociaj realoj, sentis<br />

respondecon por si, kaj ĉar ŝi<br />

ne povis krii anstataŭ <strong>la</strong> silentaj subpremataj<br />

homoj, kaj trovis <strong>la</strong> vojojn por bata<strong>la</strong>do kaj<br />

sciigado baritaj, enpoemigis admonojn<br />

devenintaj de siaj spertoj. Tamen, atentado al<br />

<strong>la</strong> mora<strong>la</strong>j problemoj, neniam forigis ŝin al<br />

rigardado al <strong>la</strong> politikaj problemoj. Ŝia<br />

angorado pri <strong>la</strong> deformiĝintaj mora<strong>la</strong>j valoroj,<br />

instigis ŝin al ilustrado de pura medio kaj<br />

idea<strong>la</strong> homo, kiuj ĝuis justecon, honestecon,<br />

verdiremon, purecon, bonecon kaj<br />

grandanimecon, kaj ŝi imagigis <strong>la</strong> homojn en<br />

Utopio, kiun ŝi kreis plej bone kaj dezirinde<br />

pere de arto kaj scienco, kiuj estas <strong>la</strong> nuraj du<br />

faktoroj formantaj <strong>la</strong> homan moralon.<br />

La enhavo de ŝiaj poemoj konsistis el<br />

valoroj, al kiuj ŝi kredis, kiuj baziĝis sur ŝiaj<br />

mora<strong>la</strong>j kaj homecaj devontigoj, kaj kiuj<br />

devenis de ŝia humanista sintenado. Parvin pli<br />

estis logika kaj raciista homo ol sentema<br />

poeto; ŝi simpatiis kun aliaj homoj, kaj ilies<br />

problemojn ne konsideris aparte de siaj<br />

problemoj; alies suferado kvazaŭ estis ŝia


suferado, kaj ŝi plenpove strebis por ma<strong>la</strong>ltigi<br />

<strong>la</strong> suferadon de <strong>la</strong> homoj kaj instituciigi <strong>la</strong><br />

justecon kaj verdiremon. Kvankam ŝi sciis, ke<br />

<strong>la</strong> arto ne havas nur edukadan rolon, tamen<br />

kredis, ke ĝi povas esti instruanta kaj helpi al<br />

estigado kaj konservado de <strong>la</strong> korekta moralo.<br />

Ŝia mora<strong>la</strong> kaj homeca tasko, kiel poeto por <strong>la</strong><br />

socio, estis racia konfirmado de mora<strong>la</strong>j<br />

kutimoj kaj juĝoj, kiam ŝi disponis nenian<br />

rimedon krom <strong>la</strong> poemo, per kiu ŝi kapablis<br />

disvastigi bonkonduton kaj indan moralon kaj<br />

kion ajn alian <strong>la</strong>ŭ ŝi korektan. Sendube en tiuj<br />

sociaj kondiĉoj, <strong>la</strong> poemo estis <strong>la</strong> plej konvena<br />

ilo en <strong>la</strong> manoj de virino, kiu neniel rajtis<br />

sinesprimi en <strong>la</strong> virrega (patriarkeca) socio.<br />

Kiel ajn, Parvin klopodis por fortikigado<br />

de mora<strong>la</strong> socio, sed kial ŝi tion volis fari kaj<br />

kial tian sintenon ŝi prezentis en siaj poemoj?<br />

Certe tio dependis de ŝia intovertemo kaj<br />

mora<strong>la</strong> edukado kaj sintenado, kio devontigis<br />

ŝin ri<strong>la</strong>te al <strong>la</strong> mora<strong>la</strong>j principoj de <strong>la</strong> socio,<br />

kaj kio estigis en ŝi specia<strong>la</strong>n senton por<br />

respondeco kaj eksterordinaran sentemon por<br />

strebi kiom eble plej multe cele al plibonigado<br />

de <strong>la</strong> socio kaj estigado de moralema medio.<br />

La homo pro sia sociemo, ĝuas simpation kaj<br />

kompaton al aliaj, kaj ankaŭ pro iliaj suferoj<br />

kaj doloroj reagemas. Sed <strong>la</strong> sentemaj kaj<br />

emociaj reagoj de <strong>la</strong> poetino kontraŭ <strong>la</strong><br />

suferoj, doloroj kaj deprimiĝoj de <strong>la</strong> homoj,<br />

me<strong>la</strong>nkoliigis <strong>la</strong> etoson de ŝiaj poemoj kaj ĉar<br />

<strong>la</strong> poemo estas reflektaĵo de <strong>la</strong> rea<strong>la</strong> mondo,<br />

tio transformis ŝian poemon en admonojn kaj<br />

konsilojn, kaj tiel konigis ŝin kiel <strong>la</strong> plej<br />

moraleman poeton de nuntempo.<br />

La simpatio de Parvin pri <strong>la</strong> suferoj de<br />

aliaj homoj, devenis de ŝiaj introvertaj sentoj,<br />

kiuj forte dependis de ŝiaj menso kaj<br />

personeco, kaj sendube unu el <strong>la</strong> plej gravaj<br />

faktoroj, kiuj pliigis <strong>la</strong> moralemon de Parvin<br />

estis ŝia introverta personeco. Laŭ skribaĵo:<br />

“Ŝi pro subigado de ĝio (id), kio estas <strong>la</strong> fonto<br />

de deziroj, far subigantaj egoo kaj superegoo,<br />

kaj psika kaŝado, havis personecon, kiu agis<br />

<strong>la</strong>ŭ <strong>la</strong> volo de <strong>la</strong> patro, kaj tial ŝi lian metodon<br />

alprenis por si; kaj malgraŭ nespertado de<br />

patrineco, <strong>la</strong> imagado pri esti patrino kaj havi<br />

tian sperton tiel ekregis ŝin, ke ĉiuj ŝiaj<br />

poemoj plenpleniĝis de patrina sento, kio en<br />

psikologio de C. G. Jung, famas je ‘granda<br />

patrino’” (Alireza Mozaffari 1993).<br />

Ho koro, vane ne angoru pri <strong>la</strong> mond’<br />

1384 نﺎﺘﺴﻣز ـ ﺰﻴﻳﺎﭘ 14 و13<br />

هرﺎﻤﺷ<br />

Ne pripensadu ne venintan m<strong>org</strong>aŭon<br />

Se vi ĝuste pensas, <strong>la</strong> angulo de <strong>la</strong> kaĝo,<br />

Estas kiel florejo por pacienca bird’<br />

Fendu <strong>la</strong> teron kaj tiam rigardu<br />

La tempon fifaman senafab<strong>la</strong><br />

Ankaŭ tiu ĉi faktoro estas grava en<br />

distingado inter <strong>la</strong> poemoj de Parvin kaj tiuj<br />

de <strong>la</strong> samtempaj poetoj kaj eĉ poetinoj. La<br />

poemo de Parvin pro ĝia raciema enhavo, kaj<br />

virineca lingvo, kaj <strong>la</strong> specia<strong>la</strong>j temoj, trovis<br />

sian identecon kaj propras al ŝi. Krome, neniu<br />

alia poeto en <strong>la</strong> historio de <strong>la</strong> persa poezio<br />

tiom multe pensokupiĝis pri <strong>la</strong> moralo kaj<br />

admonado.<br />

Piednotoj:<br />

( 1)<br />

Citita el Ŝahnameje AbuMansuri (Ŝahnameo <strong>la</strong>ŭ<br />

AbuMansur), verkita en <strong>la</strong> 346-a lunheĝira jaro,<br />

(Charles Henry de Fuche Core 1998, p.131).<br />

(2) Surbaze de <strong>la</strong> suba eldono de ŝia poemaro:<br />

ETESAMI, Parvin. Divane gasajed va masnavijjat va<br />

tamsi<strong>la</strong>t va magtaat (Poemaro inkluzive odojn,<br />

masnaviojn, alegoriojn kaj fragmentojn), Tehrano:<br />

Abol-fath Etesami, 1962 (<strong>la</strong> 5-a eld.).<br />

Referencoj:<br />

ABOL-GASEMI, Mohsen. Jasne panĝaho sevvom (53a<br />

Jasno), Farhang, vol. 14, n-ro 1 kaj 2, printempo kaj<br />

somero de 2001, p.1<br />

AĤUNDZADE, Fath-ali. Alefbaje ĝadid va maktubat<br />

(Nova alfadeto kaj skribaĵoj), Hamid Mohammadzade<br />

(red.), Tabrizo: Naŝre ehja, 1978.<br />

DAVANI, Ĝa<strong>la</strong>l-ed-din (Mohammad ebne Asad).<br />

Aĥ<strong>la</strong>ge Ĝal ali (Ĝa<strong>la</strong>lia moralo), Lekahnu: Nulkeŝvar,<br />

1923.<br />

FUCHE CORE, Charles de Henry. Aĥ<strong>la</strong>gijjat<br />

(Mora<strong>la</strong>ĵoj, Moralia), trad. persen M. A. Amir-<br />

Moezzi kaj A. Ruh-baĥŝan, Tehrano, Markaze naŝre<br />

daneŝgahi, 1998.<br />

ĜAFARI, Mahmud. Adabijjate andarzi dar motune<br />

farsije mijane (Admona literaturo en <strong>la</strong> tekstoj de <strong>la</strong><br />

mez-persa), Ĉista, vol. 9, n-ro 8, 1992, p.868.<br />

MOĤTARI, Mohammad. Tamrine modara (Praktikado<br />

de tolerado), Tehrano: Vistar, 1998 (2-a eld.).<br />

MOĤTARI, Mohammad. Ĉaŝme morakkab (Kunmetita<br />

okulo/Okulo de inko) Noŭ-andiŝi az negahe ŝe’re<br />

moaser (Novpensado <strong>la</strong>ŭ <strong>la</strong> nuntempa poezio),<br />

Tehrano: Tus, 1999.<br />

MOZAFFARI, Ali Reza. Nagde ŝaĥsijjate Parvin<br />

(Kritiko de personeco de Parvin), aperinta en <strong>la</strong> revuo<br />

de <strong>la</strong> fakultato pri literaturo kaj homaj sciencoj en <strong>la</strong><br />

Ferdoŭsia universitato de Maŝhado, jaro 26, n-ro 1,<br />

1993.<br />

TALEBOF, Abd-ol-rahim ebne Abutaleb Naĝĝar<br />

Tabrizi. Masalek-ol-mohsenin (Principoj de bonuloj),<br />

kun enkonduko de Bager Momeni, Tehrano: Ŝabgir,<br />

1977.<br />

Fonto:<br />

KARAĈI, Ruhangiz. Zehnijjate Aĥ<strong>la</strong>gi va Farhange<br />

Andarzi (Mora<strong>la</strong> Menso kaj Admona Kulturo), Zanan<br />

(Virinoj), 13a vol. Bahman 1383 (Jan. 2005), 112 p.,<br />

p.62-5.<br />

Foto:<br />

http://www.enel.ucalgary. ca/People/far/hobbies/iran/<br />

parvin/left.html<br />

N-ro: 13&14 Aŭtuno 2005 / Vintro 2006<br />

44<br />

13


Irana poezio / ﻲﻧاﺮﻳا ﺮﺜﻧ<br />

43<br />

14<br />

1384 نﺎﺘﺴﻣز ـ ﺰﻴﻳﺎﭘ 14 و13<br />

هرﺎﻤﺷ<br />

La oro akireb<strong>la</strong>s el <strong>la</strong> mino per ago<br />

minista kaj el <strong>la</strong> avarulo per ago insista.<br />

La tero ricevas de l’ ĉiel’ favoron kaj <strong>la</strong><br />

ĉielo ricevas de l’ ter’ pulvoron. El ĉio<br />

sekreciiĝas tio, kio estas en ĝi.<br />

Se <strong>la</strong>ŭ vi mia kondut’ estas fia,<br />

Vi daŭre agu <strong>la</strong>ŭ <strong>la</strong> bona via.<br />

Kiu kun si pacigas ma<strong>la</strong>mikojn, tiu ce<strong>la</strong>s<br />

ĉagreni amikojn.<br />

Ho <strong>la</strong> saĝa! Evitu tiujn amikojn<br />

kiuj rendevuas viajn ma<strong>la</strong>mikojn<br />

Du personoj mortis kaj sopiron<br />

forportis : unu kiu havis kaj ne utiligis<br />

kaj <strong>la</strong> alia kiu sciis kaj ne aplikis.<br />

Ja se iu vidas avaran noblulon<br />

tiu klopodas veki pri li suspektojn.<br />

Sed se ma<strong>la</strong>varul’ faras ducent pekojn,<br />

Lia ma<strong>la</strong>var’ kaŝas liajn difektojn.<br />

La regno pro kleruloj be<strong>la</strong>spektiĝas kaj<br />

<strong>la</strong> religio pro piuloj perfektiĝas. La reĝoj<br />

bezonas maksimon de l’ kleruloj pli ol<br />

tiom, kiom <strong>la</strong> kleruloj bezonas intimon<br />

de l’ reĝoj.<br />

N-ro: 13&14 Aŭtuno 2005 / Vintro 2006<br />

Floroj el<br />

"La La Florejo Florejo" " de Sadio<br />

Por tiu ĉi numero refoje uti<strong>la</strong>j maksimoj estas elektitaj el <strong>la</strong> riĉa mino de <strong>la</strong> <strong>la</strong>sta ĉapitro de<br />

Golestan (<strong>la</strong> Florejo) far Sadio. Legu kaj apliku ilin por pli p<strong>la</strong>ĉa vivado!<br />

. نﺪﻨﻛ نﺎﺟ ﻪﺑ ﻞﻴﺨﺑ ﺖﺳدز و ﺪﻳآﺮﺑ نﺪﻨﻛ نﺎﻛ ﻪﺑ نﺪﻌﻣ زا رز<br />

ءﺎـﻧا ﻞـﻛ ،رﺎﺒﻏ ﻦﻴﻣز زا ار نﺎﻤﺳآ و ﺖﺳا رﺎﺜﻧ نﺎﻤﺳآ ز ار ﻦﻴﻣز<br />

. ﻪﻴﻓﺎﻤﺑ ﺢﺷﺮﺘﻳ<br />

راواﺰﺳﺎﻧ ﺪﻣآ ﻦﻣ يﻮﺧ تﺮﮔ<br />

راﺬﮕﻣ ﺖﺳد زا ﺶﻳﻮﺧ يﻮﺧ ﻮﺗ<br />

. دراد نﺎﺘﺳود رازآ ﺮﺳ ﺪﻨﻛ ﻲﻣ ﺢﻠﺻ نﺎﻨﻤﺷد ﺎﺑ ﻪﻛ ﺮﻫ<br />

ﺖﺳد ﺖﺳود نآ زا ﺪﻨﻣدﺮﺧ يﻮﺸﺑ<br />

ﺖﺴﺸﻧ ﻢﻫ دﻮﺑ ﺖﻧﺎﻨﻤﺷد ﺎﺑ ﻪﻛ<br />

و درﻮـﺨـﻧ و ﺖـﺷاد ﻪﻜﻧآ ﻲﻜﻳ : ﺪﻧدﺮﺑ تﺮﺴﺣ و ﺪﻧدﺮﻣ ﺲﻛ ود<br />

. دﺮﻜﻧ و ﺖﺴﻧاد ﻪﻜﻧآ ﺮﮕﻳد<br />

ار ﻞﺿﺎﻓ ﻞﻴﺨﺑ ﺪﻨﻴﺒﻧ ﺲﻛ<br />

ﺪﺷﻮﻛ ﺶﻨﺘﻔﮔ ﺐﻴﻋ رد ﻪﻧ ﻪﻛ<br />

دراد ﻪﻨﮔ ﺪﺻود ﻲﻤﻳﺮﻛ رو<br />

ﺪﺷﻮﭘ وﺮﻓ ﺎﻫ ﺐﻴﻋ ﺶﻣﺮﻛ<br />

لﺎـﻤـﻛ نارﺎـﮔﺰﻴﻫﺮﭘ زا ﻦﻳد و دﺮﻴﮔ لﺎﻤﺟ ناﺪﻨﻣدﺮﺧ زا ﻚﻠﻣ<br />

ﻪـﻛ ﺪـﻧﺮـﺗ جﺎﺘﺤﻣ نآ زا ناﺪﻨﻣدﺮﺧ ﺖﺒﺤﺻ ﻪﺑ نﺎﻫﺎﺷدﺎﭘ . ﺪﺑﺎﻳ<br />

. نﺎﻫﺎﺷدﺎﭘ ﺖﺑﺮﻗ ﻪﺑ ناﺪﻨﻣدﺮﺧ


Troa kolero kaŭzas timon kaj<br />

malĝustatempa favoro detruas estimon;<br />

nek tiom koleru ke oni malŝatu vin, nek<br />

tiom toleru ke oni ekmastru vin.<br />

Kiu kvere<strong>la</strong>s kontraŭ personoj de alta<br />

rango, tiu sekvigas verŝiĝon de sia<br />

sango.<br />

Ĉu vi pensas ke vi altrangas?<br />

Ja <strong>la</strong> strabul’ vidas unun du,<br />

Baldaŭ vundiĝos via frunto,<br />

Kontraŭ virŝafo se vi ludu!<br />

Malmulto sur malmulto fariĝas abundo<br />

kaj guto sur guto fariĝas inundo; tio<br />

signifas ke malfortuloj tenu ŝtonetojn<br />

por ĝustatempe venĝi uzurpulojn.<br />

Guto sur guto fariĝas rivero,<br />

Kaj river’ sur river’ fariĝas maro.<br />

Malmuto sur malmulto fariĝas multo,<br />

Gren’ sur greno, grenejo estas rezulto.<br />

,PvC pwì× Ä¡µ ÚÞlF ¢¡iF<br />

.PwìÛ pwì× Úlì¡iF ÚÞlF Ä¡µ D×C<br />

Ve povas doni sen ami,<br />

sed ne povas ami sen doni.<br />

.lÜOwç ÁDZEßìµ ,lzDF pºÓ Ä¡µ íOÂÞ<br />

kiam amo magras, kulpoj estas dikaj.<br />

.kß¡Ê ÚCßOì×ÚÞok qC ®Ã¾ Coí×kAHÏÂ<br />

La homan koron eb<strong>la</strong>s<br />

malfermi nur elinterne.<br />

, PvC p¿w¾ oßÛ ÚßaØç íOvÞk oÞÛ<br />

.lzDF ÈëoDN ÚA ½Cp¬C éÆ kßz í× ælëk<br />

í×DËÜç ¯Ã¾<br />

<strong>la</strong> lumo de amikeco estas kiel tiu<br />

de Fosforo, vidata kiam ĉirkaŭe mallumas.<br />

1384 نﺎﺘﺴﻣز ـ ﺰﻴﻳﺎﭘ 14 و13<br />

هرﺎﻤﺷ<br />

ﺖـﺒـﻴﻫ ﺖﻗو ﻲﺑ ﻒﻄﻟ و درآ ﺖﺸﺣو ﻦﺘﻓﺮﮔ ﺪﺣ زا ﺶﻴﺑ ﻢﺸﺧ<br />

ناﺪـﻨـﭼ ﻪـﻧ و ﺪﻧدﺮﮔ ﺮﻴﺳ ﻮﺗ زا ﻪﻛ ﻦﻛ ﻲﺘﺷرد ناﺪﻨﭼ ﻪﻧ ،دﺮﺑ<br />

. ﺪﻧﻮﺷ ﺮﻴﻟد ﻮﺗ ﺮﺑ ﻪﻛ ﻲﻣﺮﻧ<br />

. دﺰﻳر دﻮﺧ نﻮﺧ دﺰﻴﺘﺳ نﺎﮔرﺰﺑ ﺎﺑ ﻪﻛﺮﻫ<br />

يراﺪﻨﭘ گرﺰﺑ ار ﻦﺘﺸﻳﻮﺧ<br />

چﻮﻟ ﺪﻨﻴﺑ ود ﻚﻳ ﺪﻨﺘﻔﮔ ﺖﺳار<br />

ﻲﻧﺎﺸﻴﭘ ﻪﺘﺴﻜﺷ ﻲﻨﻴﺑ دوز<br />

چﻮﻗ ﺎﺑ ﺮﺳ ﻪﺑ ﻲﻨﻛ يزﺎﺑ ﻪﻛ ﻮﺗ<br />

نﺎـﻧآ ﻲﻨﻌﻳ ،ددﺮﮔ ﻲﻠﻴﺳ هﺮﻄﻗ هﺮﻄﻗ و دﻮﺷ ﻲﻠﻴﺧ كﺪﻧا كﺪﻧا<br />

ﺖـﻗو ﻪـﺑ ﺎـﺗ ﺪﻧراد ﻪﮕﻧ هدرﻮﺧ ﮓﻨﺳ ﺪﻧراﺪﻧ تﻮﻗ ﺖﺳد ﻪﻛ<br />

. ﺪﻧرآﺮﺑ ﻢﻟﺎﻇ غﺎﻣد زا رﺎﻣد ﺖﺻﺮﻓ<br />

Aforismoj de M.M<br />

ﺮﻬﻧ ﺖﻘﻔﺗا اذا ﺮﻄﻗ ﻲﻠﻋ ﺮﻄﻗ و<br />

ﺮﺤﺑ ﺖﻌﻤﺘﺟا اذا ﺮﻬﻧ ﻲﻠﻋ ﺮﻬﻧو<br />

رﺎﻴﺴﺑ دﻮﺷ ﻢﻫ ﻪﺑ كﺪﻧا كﺪﻧا<br />

رﺎﺒﻧا رد ﻪﻠﻏ ﺖﺳا ﻪﻧاد ﻪﻧاد<br />

lëph ÚCßN í× íOvÞk DF ¯Ã¾ Co íOvÞk<br />

Amikecon nur per amikeco devas a<strong>ĉe</strong>ti.<br />

,lFDë Pvk Ä¡µ ´ßÛ ÝëpNÔµC éF kp¾ Èë pÊC<br />

Dç ÚßìÏì× Mp¿Û ÚkpÆ íSÜh êCpF Ä¡µ ÚA<br />

.kßF lçCßh í¾DÆ p¿Û<br />

Se unuso<strong>la</strong> homo atingas<br />

<strong>la</strong> plej altan specon de amo,<br />

ĝi estos sufiĉa por neutraligi<br />

<strong>la</strong> ma<strong>la</strong>mon de milionoj.<br />

ÚkoÆ kÞFCÛ êCpF Ý~~Ø®× Þ p®h íF æCo<br />

DèÜN<br />

.êqDv kßh PvÞk Co êÞ éÆ PvC ÚA ÝØzk<br />

<strong>la</strong> sole imuna kaj certa maniero neniigi<br />

vian ma<strong>la</strong>mikon estas amikiĝi kun li.<br />

N-ro: 13&14 Aŭtuno 2005 / Vintro 2006<br />

42<br />

15


41<br />

16<br />

1384 نﺎﺘﺴﻣز ـ ﺰﻴﻳﺎﭘ 14 و13<br />

هرﺎﻤﺷ<br />

Tradukita nuntempa novelo<br />

La Birdo<br />

Verkis: (s-ino) Azar Raŝidi<br />

Elpersigis: Asad Mahbub<br />

”Azade! Tiu ĉi kompatinda kaj mizera<br />

pasero rompis sian bekon. Ho, kiom<br />

senkompataj estas vi. Kial vi ne liberigas<br />

ĝin?”<br />

”Onjo, onjo, ĝi ade ekflugas al <strong>la</strong> vitro,<br />

frapiĝas kontraŭ ĝi, kaj fa<strong>la</strong>s teren.<br />

Ekde <strong>la</strong> meteno ĝis nun pli ol dek fojojn<br />

ĝi flugis al <strong>la</strong> fenestro kaj kontraŭfrapis<br />

sin al <strong>la</strong> vitro. Tial ĝia beko eksangis.”<br />

”Oh, vi mem scias tion, kaj ankoraŭ ne<br />

liberigas ĝin?!”<br />

Pari iras al <strong>la</strong> fenestro kaj …<br />

“Onjo Pari, kion vi vo<strong>la</strong>s fari?”<br />

“Mi vo<strong>la</strong>s liberigi <strong>la</strong> mizeran besteton.”<br />

“Ne, onjo, se vi liberigas ĝin, Sijavoŝ<br />

tiel koleriĝos.”<br />

“Tio ne gravos.”<br />

“Pari, nun ne liberigu ĝin, <strong>la</strong>su nin<br />

kuraci ĝian bekon, poste ni forflugigos<br />

ĝin.<br />

Pari ekiras al sia fratino.<br />

”La malbeno de <strong>la</strong> malfeliĉa birdo<br />

trafos vin. Azade kial vi?! Mi ne<br />

atendis, ke vi <strong>la</strong>su <strong>la</strong> infanojn malliberigi<br />

<strong>la</strong> mizeran birdon en <strong>la</strong> ĉambron.”<br />

“Mia oponado ne povis efiki ilin. Nome<br />

mi ne povis konvinki ilian patron. La<br />

<strong>ĉe</strong>fa kulpanto estas ilia patro. Ĉu vi ne<br />

memoras kiom longe li fordonadis sian<br />

monon por a<strong>ĉe</strong>ti najtingalojn, kanariojn<br />

N-ro: 13&14 Aŭtuno 2005 / Vintro 2006<br />

k.s. por teni ilin en <strong>la</strong> kaĝo?! Vi ne<br />

povas diveni kiom multe ni kverelis pri<br />

tio. Li tiel obstinas. Mi neniel povas<br />

konvinki ilin; li ne komprenas kion mi<br />

diras.”<br />

”Se mi estus anstataŭ vi, mi elflugigus<br />

tiujn birdojn tra <strong>la</strong> fenestro kiam li forestis;<br />

kion li povus fari?!”<br />

“Nu, <strong>la</strong> m<strong>org</strong>aŭon de tio li irus kaj anstataŭ<br />

ĉiu birdo, a<strong>ĉe</strong>tus du birdojn!<br />

Fakte li faris tion kelkfoje - plurfoje.<br />

Ĉu li ne kolektis mutajn kolombojn sur<br />

<strong>la</strong> tegmenton?! Kelkajn fojojn mi disrompis<br />

<strong>la</strong> kaĝojn, sed tio nenion<br />

solvis.”<br />

Pari, sekvante sian fratinon, iris en <strong>la</strong><br />

kuirejon kaj staris tie.<br />

”Ĉu li ankoraŭ havas <strong>la</strong> kolombojn?”<br />

”Ja, lia moŝto ĉiutage pasigas kelkajn<br />

horojn sur <strong>la</strong> tegmento. Li okulumas<br />

ĝenante <strong>la</strong> najbarojn…”<br />

“Kiel vi deziras <strong>la</strong> teon? Ĉu en g<strong>la</strong>seto,


Iranologio / ﻲﺳﺎﻨﺸﻧاﺮﻳا<br />

aŭ g<strong>la</strong>so?” Pari respondis ke tio ne<br />

diferencas por ŝi.<br />

”Vi ne scias kio okazis hieraŭ. Li iris<br />

kuŝi sur <strong>la</strong> balkonon. Estas kelke da<br />

tempo, ke iu malfeliĉa birdo faris<br />

neston sur <strong>la</strong> ombrigilo super <strong>la</strong><br />

fenestro kaj demetis ovojn. Nun estas<br />

du tri semajnoj, ke ĝiaj idoj eloviĝis.”<br />

Azade metis <strong>la</strong> te-pleton sur <strong>la</strong> p<strong>la</strong>nkon<br />

antaŭ <strong>la</strong> fratinon kaj petis ŝin eksidiĝi.<br />

Pari metis <strong>la</strong> birdon sur sian manp<strong>la</strong>ton<br />

kaj delikate karesis ĝin. Oni sonoris <strong>ĉe</strong><br />

<strong>la</strong> pordo. Pari iomete moviĝis.<br />

”Estas neniu (fremda); Siavoŝ, kiu iris<br />

a<strong>ĉe</strong>ti fruktojn, revenis; estu komfortaj.”<br />

“Saluton onjo. Onjo ĉu vi vidis mian<br />

paseron. Rigardu kiom be<strong>la</strong>s ĝi.”<br />

“Jes ĝi tre be<strong>la</strong>s, sed <strong>la</strong> birdeto ĝenatas.<br />

Kiel vi havigis ĝin al vi?”<br />

”Onjo, hieraŭ mia patro kaj mi sidis<br />

sur <strong>la</strong> balkono, kiam ni ekvidis ĝin, kiu<br />

falis sur <strong>la</strong> teron elde sia nesto. Ĝi falis<br />

antaŭ nin. Mia patro tuj eksaltis kaj<br />

kaptis ĝin. Ĝi ankoraŭ estas eta paserido<br />

kaj ne povas bone flugi. Onjo,<br />

donu ĝin al mi.”<br />

Pari duon-malfermis sian manon kaj<br />

diris: “Vidu kara, ĝia beko sangis, vi<br />

devas liberigi ĝin, ĝi vere kompatindas.”<br />

“Ne, onjo, mi faris skatolon por ĝi, kaj<br />

metas ĝin en <strong>la</strong> skatolon, vidu!”<br />

Li ekkuris en <strong>la</strong> dormoĉambron kaj revenis<br />

kun distruigita skatolo.<br />

”Vidu, jen ĝia domo. Mi truigis <strong>la</strong><br />

skatolon por ke <strong>la</strong> areo bone atingu<br />

ĝin.”<br />

“Kara Sijavoŝ, <strong>la</strong> mizera besteto tiel<br />

timas. Vidu kiom rapide batas ĝia<br />

koro.”<br />

“Pari, trinku vian teon!”<br />

“Mi trinkos tion. Ne hastemas mi. Mi<br />

ŝatas teon malvarma.”<br />

1384 نﺎﺘﺴﻣز ـ ﺰﻴﻳﺎﭘ 14 و13<br />

هرﺎﻤﺷ<br />

Ŝi metis <strong>la</strong> pasereton en <strong>la</strong> skatolon kaj<br />

diris al Sijavoŝ: “Metu ĝin en iun<br />

angulon, kaj kiam ĝia beko resaniĝis,<br />

<strong>la</strong>su ĝin foriri. Permesu ĝin iri al sia<br />

patrino.”<br />

“Onjo, hieraŭ ĝia patrino flugadis super<br />

niaj kapoj kaj pepegis. Mi patro<br />

diris al mi porti <strong>la</strong> paseridon en <strong>la</strong> domon,<br />

por ke ĝia patrino ne vidu ĝin.<br />

Sed ĝis <strong>la</strong> vespero <strong>la</strong> patrino pepadis<br />

kaj ne foriĝis de antaŭ <strong>la</strong> fenestro.”<br />

”Nu, kion diris via patro? Ĉu li ne diris<br />

al vi el<strong>la</strong>si ĝin ĉar ĝi ĝenatas. Ĝia patrino<br />

estis insultanta kaj malbenanta<br />

vin.”<br />

”Ne, li mem kaptis ĝin por mi.”<br />

La patrino enmanigis <strong>la</strong> skatolon al Sijavoŝ<br />

kaj diris al li meti ĝin en angulon.<br />

Poste ŝi rigardis al Pari kaj diris:<br />

“Mi – kiu mem estas patrino – komprenas<br />

tiun malfeliĉan patrinon. Kredu<br />

min, ĝi volis beki <strong>la</strong> kapon de Sijavoŝ,<br />

kiam li tenis ĝian idon enmane. Ĝi faris<br />

kion ajn ĝi povis. Ĝi volis enveni en<br />

<strong>la</strong> domon kaj sekvi <strong>la</strong> idon.”<br />

Sijavoŝ portis <strong>la</strong> skatolon en <strong>la</strong> dormoĉambon<br />

kaj revenis. Li iris en <strong>la</strong> kuirejon<br />

kaj kunportis bovlon da akvo en<br />

sian ĉambron.<br />

”Ĉion kaŭzis lia patraĉo. Sijavoŝ estas<br />

infano kaj ne komprenas ion. Hieraŭ<br />

mi kverelis lian patron. Mi diris al li:<br />

‘Vi ne estas infano, <strong>la</strong>su ĝin foriri. La<br />

malfeliĉa birdo kompatindas, vi ne<br />

estu tiom senkompata.’ Fine mi diris<br />

lin: ‘Kio ajn, vi estas buĉisto’, li ekridegis<br />

kaj diris: ‘Ja vi estas <strong>la</strong> reĝino<br />

de kompato kaj afablo, ĉu ne?!’”<br />

Pari rigardis sian horloĝon kaj diris:<br />

“Ĉiuj viroj estaj tiaj. Kion ajn ili diras,<br />

tio devas plenumiĝi. Tio ne dependas<br />

de tio ke ili estas buĉistoj aŭ ne.”<br />

“Ne, li estas alio. Li buĉis tiom multe<br />

da bovoj kaj ŝafoj, ke li plu ne havas<br />

N-ro: 13&14 Aŭtuno 2005 / Vintro 2006<br />

40<br />

17


39<br />

18<br />

1384 نﺎﺘﺴﻣز ـ ﺰﻴﻳﺎﭘ 14 و13<br />

هرﺎﻤﺷ<br />

kompaton. Ankaŭ Sijavoŝ ekploradis,<br />

kaj diris, ke li ne deziras el<strong>la</strong>s i <strong>la</strong> birdon.<br />

Nome, li sekvas sian patron. Fine<br />

mi diris al Sijavoŝ ke m<strong>org</strong>aŭ li devas<br />

liberigi ĝin, sed lia patro diris min <strong>la</strong>si<br />

lin teni ĝin.”<br />

Subite ekaŭdiĝis bruado de infanoj el <strong>la</strong><br />

ĉambro. Azade interrompis sian parolon<br />

kaj demandis ilin: “Kio okazis al vi<br />

aĉaj? Kial vi tiel bruadas?”<br />

“Panjo, Sijavoŝ deŝir is mian kajeron. Li<br />

disŝiris ĉiujn miajn hejmtaskojn.”<br />

“Ne, panjo, ŝi mem ekpuŝis min kaj mi<br />

falis sur ŝian kajeron. Ĝi mem<br />

disŝiriĝis, sed ŝi diras ke mi ŝiris ĝin.”<br />

Azade kap-aludis al Pari kaj <strong>la</strong> teo, kaj<br />

diris ŝin: “Via teo jam malvarmas.”<br />

La patrino ekir is al <strong>la</strong> ĉambra pordo. La<br />

krioj de <strong>la</strong> infanoj jam pliiĝis.<br />

”Panjo, vidu kion li faris kontraŭ mia<br />

kajero.”<br />

La filino montris <strong>la</strong> disŝiritajn foliojn al<br />

sia patrino. Sijavoŝ ekbatis <strong>la</strong> stomakon<br />

de <strong>la</strong> fratino per sia pugno, kaj diris:<br />

“Vi, mensogulo! Mi ne ŝiris tion, ĝi<br />

mem ŝiriĝis.” Li ekkuris al krajono, kiu<br />

kuŝis sur <strong>la</strong> tero kaj tenante ĝiajn ekstremojn<br />

en <strong>la</strong> manoj, duonigis ĝin per<br />

<strong>la</strong> frapo de sia genuo. La patrino ekkaptis<br />

lian manon kaj diris: “Vi tre malboniĝis.<br />

Kial vi faris tiel. Kial vi rompis<br />

<strong>la</strong> krajonon? Nun kiel ŝi skribu siajn<br />

taskojn? Verŝajne vi bezonas puniĝi por<br />

pliboniĝi. Nun vi iru en <strong>la</strong> banĉambron<br />

N-ro: 13&14 Aŭtuno 2005 / Vintro 2006<br />

por kelkaj minutoj, por ke vi plu ne<br />

ripetu tiajn fiaĵojn.”<br />

Ŝi trenis lian manon kaj puŝis lin en <strong>la</strong><br />

banĉambron, kaj fermis ĝian pordon.<br />

”Ekde hieraŭ ĝis nun vi ade ĝenis kaj<br />

kolerigis min. Vi, ne kompreniva infanaĉo!”<br />

La banĉambro estis malgranda kaj<br />

malluma. Sijavoŝ forviŝis siajn <strong>la</strong>rmojn<br />

per sia mandorso. Kiom ajn li rigardis<br />

al <strong>la</strong> muro por trovi <strong>la</strong> ŝaltilon de <strong>la</strong><br />

<strong>la</strong>mpo, li ne povis vidi ĝin. Li kaŭre<br />

sidiĝis en angulon de <strong>la</strong> banĉambro por<br />

ke liaj okuloj kutimiĝu al mallumo kaj<br />

povi vidi ion. Lia spirado malfaciliĝis.<br />

Kio okazus, se <strong>la</strong> b<strong>la</strong>toj de <strong>la</strong> banĉambro<br />

venus al li! Li ĉiam timis de<br />

mallumo. Li eksentis plimalfaci<strong>la</strong>n spiradon.<br />

Li sentis ke <strong>la</strong> muroj proksimiĝas<br />

al li kaj premas lin.<br />

”Panjo, panjo pardonu min. Mi eraris,<br />

malfermu <strong>la</strong> pordon!”<br />

Li pugnofrapis kontraŭ <strong>la</strong> pordo.<br />

”Panjo, mi plu ne disŝiros ŝian kajeron,<br />

Mi promesas tion. Malfermu <strong>la</strong> pordon.”<br />

La patrino malfermis <strong>la</strong> pordon kaj<br />

diris: “Nu, iru al via fratino kaj pardonpetu<br />

de ŝi; neniam plu ripetu tiajn<br />

agojn.”<br />

Sijavoŝ iris al sia fratino kaj preterpasis<br />

ŝin. Li eligis <strong>la</strong> birdon el <strong>la</strong> skatolo kaj<br />

malfermis <strong>la</strong> fenestron. La birdo ma<strong>la</strong>peris<br />

en <strong>la</strong> bluan ĉielon.<br />

Fonto:<br />

RAŜIDI, Azar. Nane-tanha (Sol-panjo),<br />

Tehrano: Naŝre Eŝare, 2004, 107 p., p.<br />

33-38.<br />

Bildoj:<br />

http://www.norsecode.com/mlstudio/images/<br />

yukon/sparrow.jpg<br />

http://www.ha.sad22.us/BenJohnson/sparrowsmall.gif


Antaûparolo<br />

Pasis pli ol 14 jarcentoj ekde <strong>la</strong><br />

kunpuŝiĝo de irananoj kaj muzulmanoj<br />

kaj de is<strong>la</strong>ma eniro en Iranon, sed<br />

malgraŭ tio, ankoraŭ ni alfrontas al<br />

interpretoj kaj juĝoj ne juste mezuritaj<br />

kaj malĝustaj. La publiko elprenas tion<br />

<strong>la</strong>ŭ kredaj vidpunktoj, sed inter <strong>la</strong><br />

edukitoj kiuj bezonas je pruvoj firmaj<br />

kaj logikaj, kelkfoje oni vidas ankaû<br />

juĝojn malĝustajn. Kompreneble al tiuj,<br />

kiuj paŝadas en kultur-historia sfero, <strong>la</strong><br />

problemo estas solvita, sed tiuj, kiuj<br />

malpli konas debatojn ĉi-ri<strong>la</strong>te, aŭ ilia<br />

stud-kampo aŭ <strong>la</strong>boro estas ekster <strong>la</strong><br />

sfero, ili en siaj interpretoj implikiĝas<br />

en troigoj aû maltroigoj kaj ne havas<br />

sincerajn juĝojn.<br />

La motivo havigi ĉi tiun skribaĵon<br />

jam formiĝis alfronte al menciitaj<br />

individuoj kaj estas kolopodo-kvankam<br />

koncize-elmeti <strong>la</strong> kialojn por <strong>la</strong> faci<strong>la</strong><br />

disfalo de monda regnado de Sasanida<br />

dinastio antaŭ <strong>la</strong> atako de arabaj<br />

muzulmano j kaj is<strong>la</strong>man iĝo de<br />

irananoj.<br />

La politika, ekonomia kaj socia<br />

situacioj de Irano en <strong>la</strong> <strong>la</strong>sta-tempo<br />

de sasanidoj<br />

La serioza kaj ĉiu f<strong>la</strong>nka ekmovo de<br />

Arabaj muzulmanoj al Irano<br />

komenciĝis en <strong>la</strong> erao de kalifo Omar<br />

Is<strong>la</strong>mo<br />

kaj<br />

1384 نﺎﺘﺴﻣز ـ ﺰﻴﻳﺎﭘ 14 و13<br />

هرﺎﻤﺷ<br />

Irananoj<br />

kaj mallongtempe post kelkaj gravaj<br />

militoj irananoj estis venkitaj kaj iom<br />

post iom <strong>la</strong> tuta Irano falis en <strong>la</strong> manojn<br />

de muzulmanoj kaj Jazdgerdo <strong>la</strong> 3a, <strong>la</strong><br />

<strong>la</strong>sta ŝaho Sasanida nur gajnis<br />

malvenkojn kaj forkurojn senuti<strong>la</strong>jn.<br />

Ĉi tie ni priskribas nur <strong>la</strong> kondiĉojn kaj<br />

analizante tiujn ni venos al konkludo.<br />

La politika pozicio de Irano en <strong>la</strong> fruaj<br />

tempoj de kalifo Omar estis intensigita<br />

kaj implikita. Post <strong>la</strong> morto de Ĥosroparviz<br />

<strong>la</strong> <strong>la</strong>sta granda Sasanida ŝaho<br />

(628-632p.k), kiam Jazdgerdo <strong>la</strong> 3a<br />

sidis sur tronon, dum kvar jaroj Laû<br />

orde 12 personoj surtroniĝis, kiuj aû<br />

preter<strong>la</strong>siĝis aû estis mortigitaj. Tiu<br />

fenomeno indikis al <strong>la</strong> ne-stabileco de<br />

<strong>la</strong> politiko kaj manko de inda individuo<br />

por <strong>la</strong> regado. Samtempe pro <strong>la</strong><br />

malfortiĝo de ŝtat-potenco centra, <strong>la</strong><br />

komandantoj, nobe<strong>la</strong>ro kaj zoroastraj<br />

sprituloj konkeris kelkajn regionojn kaj<br />

ekregadis, kio pliigis <strong>la</strong> disiĝon kaj <strong>la</strong><br />

sporadon. Kelkaj agadoj de Ĥosroparviz<br />

p<strong>la</strong>ntis <strong>la</strong> semojn de malforteco<br />

kaj estonta dekadenco, ekz. li pro kialoj<br />

iluziaj faligis <strong>la</strong> araban ŝtaton en<br />

“Hireo”, kio situis kiel baraĵo inter<br />

Irano kaj atakemaj araboj kaj bone<br />

konis <strong>la</strong> araban milit-manieron kaj ties<br />

helpo povus esti efika por li.<br />

Ĥosro-parviz kvankam en militoj<br />

kontraû orienta Romo(Bizanco) mirige<br />

N-ro: 13&14 Aŭtuno 2005 / Vintro 2006<br />

Irano kaj Is<strong>la</strong>mo /مﻼﺳا و ناﺮﻳا<br />

38<br />

19


37<br />

20<br />

1384 نﺎﺘﺴﻣز ـ ﺰﻴﻳﺎﭘ 14 و13<br />

هرﺎﻤﺷ<br />

atingis al grandiozaj venkoj, sed li<br />

povus utiligante <strong>la</strong> malfortecon de<br />

Bizanco fari profitan pac-kontrakton<br />

favure al Irano, tamen li daûrigis <strong>la</strong><br />

militadon kaj foruzis <strong>la</strong> forton de siaj<br />

armeanoj kaj perdis multajn regionojn.<br />

Resume <strong>la</strong> Sasanida ŝtato, interne estis<br />

dronita en plenan perverson, korupton<br />

kaj dekadencon.<br />

Ekonomie <strong>la</strong> finacaj reformoj de<br />

Anuŝirvano, provizore plibonigis <strong>la</strong><br />

popol-staton kaj kompreneble en longa<br />

tempo <strong>la</strong> altaj tavoloj profitis.<br />

Alif<strong>la</strong>nke, sennombraj militoj kaj<br />

maltrankviliga situacio kaûzis detruon<br />

en comercado, industrio kaj<br />

agrikulturo. Inundego de riveroj Dajle<br />

(Tigriso) kaj forato (Eufrato) de Irano,<br />

kiuj ruinigis ties okcidentajn kampojn<br />

kaj <strong>la</strong> epidemio de p<strong>la</strong>go en <strong>la</strong> regionoj,<br />

pli gravigis <strong>la</strong> mizeron de <strong>la</strong> popoloj.<br />

La riĉaĵoj kaj postenoj estis centralizitaj<br />

<strong>ĉe</strong> specia<strong>la</strong>jn homojn kaj <strong>la</strong> plejmulto<br />

estis senigitaj de siaj ordinaraj rajtoj kaj<br />

perdante siajn financ-rimedojn pagis pli<br />

kaj pli da impostoj, sed <strong>la</strong> reĝaj<br />

ĉirkaûuloj kaj elitaj tavoloj tute ne<br />

pagis imposton. Tiaj kondiĉoj jam faris<br />

<strong>la</strong> popolojn malkontentaj kaj<br />

malpaciencaj.<br />

Laû socie <strong>la</strong> popoloj estis dividitaj<br />

en kvar k<strong>la</strong>sojn aû soci-tavolojn:<br />

relegiuloj, militistoj, sekretarioj kaj<br />

norma<strong>la</strong>j homoj. La dividiĝo estis tro<br />

kruda kaj estis kalku<strong>la</strong>ta kiel kasta.<br />

Krom esceptaj kaûzoj, <strong>la</strong> ordinaraj<br />

homoj ne kapablis altrangiĝi kaj ili<br />

devus ĝis <strong>la</strong> fino de <strong>la</strong> vivo fikse resti<br />

en siaj k<strong>la</strong>soj aû tavoloj. Tiu afero en <strong>la</strong><br />

komenco kaûzis stabilecon en <strong>la</strong> socio,<br />

sed iom post iom malkun<strong>la</strong>borado kaj<br />

ma<strong>la</strong>kordo inter <strong>la</strong> tavoloj kaûzis<br />

grandan spacon inter ordinaraj popoloj<br />

kaj altaj tavoloj, ĉar ili eltenis <strong>la</strong><br />

premojn de imposto kaj finaco kaj<br />

garantiis <strong>la</strong> infanterion de armeo<br />

estante sengita de ĉiaj rajtoj kaj<br />

avantaĝoj.<br />

N-ro: 13&14 Aŭtuno 2005 / Vintro 2006<br />

La situacio de <strong>la</strong> kulturo, pensado<br />

kaj kredo en Irano<br />

En <strong>la</strong> <strong>la</strong>sta erao de Sasanida dinastio,<br />

<strong>la</strong> edukado preskaû estis monopoligita<br />

nur <strong>ĉe</strong> <strong>la</strong> reĝa familio kaj elitaj tavoloj<br />

kaj <strong>la</strong> publiko estis senigita de tiu rajto<br />

kvankam en <strong>la</strong> mezo kaj sub-tavoloj<br />

ekzistas pli da talentoj, kiuj bezonas<br />

edukadon kaj subtenon.<br />

Se ni juste rigadas, ni vidos, ke ekde<br />

<strong>la</strong> Sasanida erao ni ne estis liverinta ion<br />

rimarkindan en kampon de scienco kaj<br />

havis tre malmultajn sciencistojn, kiuj<br />

ne kompareb<strong>la</strong>s kun <strong>la</strong> amaso da<br />

sciencistoj en <strong>la</strong> is<strong>la</strong>ma periodo en<br />

Persujo.<br />

La subtenado de kristanismo per<br />

Bizanca-ŝtato, havi eklezian bazon en<br />

<strong>la</strong> <strong>la</strong>ndo, ekzisto de judaj centroj inter<br />

<strong>la</strong> limoj de Irano, <strong>la</strong> alesto de Buddistoj<br />

en <strong>la</strong> oriento, ankaû <strong>la</strong> alesto kaj<br />

daûrado de Maniaj (Maniĥeaj) kaj<br />

Mazdakaj pensoj, iomete da greka<br />

filozofio precipe post <strong>la</strong> fondiĝo de<br />

Ĝondiŝapur-universitado en Ĥozestano<br />

kun grekaj profesoroj, cirkuligis fluojn<br />

en <strong>la</strong> socio kiel rivalojn kontraû <strong>la</strong> pens<br />

-maniero de ŝtato, kiu impresis <strong>la</strong><br />

menson de <strong>la</strong> popoloj, kiuj almenaû per<br />

siaj penso kaj kontemp<strong>la</strong>do ekis<br />

kontraûi <strong>la</strong> oficia<strong>la</strong>n relegion kaj<br />

regantan penson.<br />

Bedaûrinde <strong>la</strong> Zaraduŝtra religio<br />

kaptite en <strong>la</strong> manoj de Zoroastraj<br />

spir ituloj oportunistaj, far iĝis jam<br />

faktoro por <strong>la</strong> premado kaj popolsilentigado.<br />

Tiu ĉi ofic ia<strong>la</strong> relegio<br />

subtenis kaj konfirmis <strong>la</strong> soci-tavo<strong>la</strong>n<br />

kaston, ankaû f<strong>la</strong>nke de Sasanida ŝtato<br />

estis misuzita. La Zoroastraj sprituloj<br />

pleje atentis al <strong>la</strong> eksteraĵo kaj<br />

ceremonioj kaj pritraktis nur rekoni <strong>la</strong><br />

kredantojn el <strong>la</strong> miskredantoj, nomi <strong>la</strong><br />

kontraûulojn sendiaj, kaj pereigi ilin kaj<br />

tenadi <strong>la</strong> homojn en sia f<strong>la</strong>nko. <strong>la</strong><br />

regadon akompanis diversaj torturoj kaj<br />

turmentoj.<br />

La Armea situacio de Sasanidoj


La armeo de Sasanidoj estis potenca,<br />

armita kaj ordema, kiun konsistigis<br />

kavaliero kaj infanterio. La kavaliero<br />

estis <strong>org</strong>anizita el nobe<strong>la</strong>ro kaj<br />

aristokratoj, kiuj ne pagis imposton kaj<br />

<strong>la</strong> infanterio el ordinara popolo kaj<br />

vi<strong>la</strong>ĝanoj. Ĉi tiu ordema kaj potenca<br />

armeo re<strong>org</strong>aniziĝis en <strong>la</strong> tempo de<br />

Anuŝirvano* kaj fariĝis pli armita kaj<br />

sukcesigis iranon en diversaj militoj.<br />

La grandegaj militoj de Ĥosro-parviz,<br />

kiu kelktempe disvastigis <strong>la</strong> teritorion<br />

de <strong>la</strong> Send-rivero ĝis <strong>la</strong> Egiptujo, per<br />

tiu armeo realiiĝis. Post <strong>la</strong> unuaj venkoj<br />

de Ĥosro-parviz, <strong>la</strong> daûrado de militoj<br />

kaj atakoj, kiuj plu jam fariĝis<br />

ferenezecaj, kaûzis <strong>la</strong> eluziĝon de <strong>la</strong><br />

armeo kaj havis malbonan efikon sur <strong>la</strong><br />

spiritojn de <strong>la</strong> armeanoj. Ili estis jam<br />

mallogitaj kaj malkontentaj. La militoj<br />

kvankam gajnitaj alportis al ili<br />

malvenkon fine, ĉar <strong>la</strong> infanterio, kiu<br />

konsistis el vi<strong>la</strong>ĝanoj kaj ordinaraj<br />

popo<strong>la</strong>noj kaj estis <strong>la</strong> korpo de <strong>la</strong><br />

armeo, krom <strong>la</strong> militservoj ili pagis <strong>la</strong><br />

imposton kaj estis ankaû implikitaj en<br />

<strong>la</strong> soci- tavo<strong>la</strong>j premadoj, estante for de<br />

sia vivo kaj <strong>la</strong>boro, ricevis nenian<br />

porcion kaj sa<strong>la</strong>jron, do, kiel ili povus<br />

subteni <strong>la</strong> ŝtaton, kiu melkis ilin kaj<br />

profitis de iliaj servoj sen estigante<br />

avantaĝn al ili? Do, ili perdis <strong>la</strong> emon<br />

de rezistado kaj en <strong>la</strong> tempo de arabaj<br />

atakoj eĉ disdonado de mono inter ili<br />

ne persvadis ilin al batalo, Ĉar sprito<br />

dumlonge <strong>la</strong>cigita kaj frakasita ne<br />

ripareb<strong>la</strong>s per tuja kuracado.<br />

Eta rigardo al oficia<strong>la</strong> relegio de<br />

Sasanida ŝtato<br />

La oficia<strong>la</strong> relegio de sasanida ŝtato<br />

estis Zoroastrismo, kiu nia-opinie estis<br />

trovinta <strong>ĉe</strong>fan diferencon kun <strong>la</strong><br />

relegio, kiun <strong>la</strong> Zoroastro mem <strong>la</strong> irana<br />

profeto alportis-Kio siavice postu<strong>la</strong>s<br />

apartan debaton.<br />

La Zoroastrismo de Sasanida epoko<br />

kiel <strong>la</strong> mez-epoka kristanismo eklezia,<br />

intervenadis en tutan vivon de <strong>la</strong><br />

1384 نﺎﺘﺴﻣز ـ ﺰﻴﻳﺎﭘ 14 و13<br />

هرﺎﻤﺷ<br />

popolo kaj eniris en ĉiujn angulojn de<br />

<strong>la</strong> homaj vivoj. Ili ŝanĝadis <strong>la</strong> leĝojn<br />

kaj relegiajn dekretojn <strong>la</strong>û siaj deziroj.<br />

La religio de spirituloj obstine subtenis<br />

kaj konfirmis <strong>la</strong> kategoriojn de <strong>la</strong> tavolsistemo<br />

kaj kontraûi tion estis kalku<strong>la</strong>ta<br />

kiel granda peko. Ili induktis al<br />

popoloj, ke <strong>la</strong> reĝo estas estaĵo Dia kaj<br />

eterna. La k<strong>la</strong>bo anatema ĉiam estis<br />

levinta super <strong>la</strong> kapoj de kontraûuloj.<br />

En <strong>la</strong>staj tempoj de Sasanidoj pro <strong>la</strong><br />

aperinta dubo pri <strong>la</strong> Zoroastra religio,<br />

du apartaj branĉoj ekaperis en<br />

Zoroastrismo: Zarvanidoj kaj<br />

Kjumarsidoj, ke por trakti ilin kaj ties<br />

apero-kialojn oni bezonas apartan<br />

studadon. La tuto de <strong>la</strong> aferoj kaj<br />

unuiĝo de <strong>la</strong> monda kaj religia mastroj<br />

kaj kaptigi homojn por atingi al voloj<br />

siaj faris <strong>la</strong> popolon malpaciencaj kaj<br />

kor-rompitaj. Ili kvazaû atendadis por<br />

iu, ies voĉo aû mesaĝo, kiu komprenus<br />

ilin kiel homoj kaj ĝuigus ilin almenaû<br />

pri etrajtoj.<br />

Pli antaûe <strong>la</strong> strebemaj kontraûstaroj<br />

de Manio (Manikeo), kaj Mazdao estis<br />

elformiĝ intaj en tute apartaj<br />

cirkonstancoj, kaj tial <strong>la</strong> ŝtato povis<br />

kontraûbatali ilin rigore, sed kvazaû tiu<br />

ĉi misio estis destinita realiĝi per<br />

is<strong>la</strong>mo. <strong>la</strong>û <strong>la</strong> teoriistoj, eĉ se is<strong>la</strong>mo ne<br />

estus aperinta, kristanismo prosperus en<br />

Irano. Is<strong>la</strong>mo aperis ĝuste tiam, kiam<br />

Arabujo estis droninta en krizojn de<br />

ido<strong>la</strong>dorado kaj diseco kaj ne havis<br />

alian alternativon krom adori Dion kaj<br />

fariĝi unueca, kaj precize tiam, kiam<br />

ankaû Irano pro <strong>la</strong> diversaj problemoj<br />

kaj vasta dekadenco ne povis rezisti<br />

kontrau <strong>la</strong> arabaj atakoj.<br />

La atako de Arabaj muzulmanoj al<br />

Irano<br />

En <strong>la</strong> komenco de is<strong>la</strong>mo, kiam<br />

araboj alfrontis al irananoj de Sasanida<br />

periodo, ili male de Irano kio spertis<br />

krizajn politikojn, ĝuis fortikan kaj<br />

centralizitan ŝtaton en Madineo<br />

(Medino) kun vig<strong>la</strong>j soldatoj plen-<br />

N-ro: 13&14 Aŭtuno 2005 / Vintro 2006<br />

Irano kaj Is<strong>la</strong>mo /مﻼﺳا و ناﺮﻳا<br />

36<br />

21


35<br />

22<br />

1384 نﺎﺘﺴﻣز ـ ﺰﻴﻳﺎﭘ 14 و13<br />

هرﺎﻤﺷ<br />

motivaj. Ili anstataû <strong>la</strong> iranaj kredaj<br />

krizoj havis firman kredon kaj unuecan<br />

religion. Eĉ <strong>la</strong> malmultaj armiloj kaj<br />

ekipaĵoj al ili estis avantaĝo por pli<br />

facile plenumi <strong>la</strong> milit- kaj forkurmanieron<br />

antaû <strong>la</strong> pezaj armeanoj<br />

Sasanidaj.<br />

La atakoj de araboj havis multajn<br />

kialojn. eble <strong>la</strong> leteroj senditaj de <strong>la</strong><br />

profeto en sia vivo al <strong>ĉe</strong>foj de diversaj<br />

<strong>la</strong>ndoj indikis, ke <strong>la</strong> is<strong>la</strong>ma religio estas<br />

monda religio kaj li havas mision<br />

disvastigan kaj eb<strong>la</strong>s ke arabaj motivoj<br />

por ekmovi al Irano estis plenumi <strong>la</strong><br />

volon de <strong>la</strong> profeto. Laû <strong>la</strong> administra<br />

vidpunkto de <strong>la</strong> kalifo, <strong>la</strong> atako al<br />

najbaraj <strong>la</strong>ndoj kiel Irano eblus<br />

malhelpi <strong>la</strong> arabojn de sendiiĝo kaj<br />

malkonsentiĝo. Alif<strong>la</strong>nke <strong>la</strong> pliiĝo de<br />

muzulmanaj numbroj en Arabujo kaj<br />

ilia sen<strong>la</strong>boreco povus okazigi multajn<br />

daĝerojn inter <strong>la</strong> ĵus naskita is<strong>la</strong>mo, do,<br />

<strong>la</strong> danĝero devus esti iamaniere<br />

translokita eksteren. Ankaû <strong>la</strong><br />

disvastigo de is<strong>la</strong>mo kaj monoteismo<br />

povus esti unu el <strong>la</strong> kaûzoj de <strong>la</strong> atako,<br />

ĉar kiam <strong>la</strong> homo atingas al nova kredo<br />

<strong>la</strong>û si perfekta, vo<strong>la</strong>s altiri ankaû <strong>la</strong><br />

aliajn kaj entute estas naïve pretervidi<br />

<strong>la</strong> ekonomiajn kialojn, povrecon kaj<br />

malsaton de araboj kaj <strong>la</strong> penson pri <strong>la</strong><br />

akirado de <strong>la</strong> trofeoj.<br />

Do, sekve de <strong>la</strong> faktoroj numbritaj<br />

pri irana situacio, t.e.: “La kriza<br />

politika situacio, ekonomia dekadenco,<br />

finacaj premadoj, kriza socio, tavo<strong>la</strong><br />

kasto, <strong>la</strong> kreda krizo kaj dissplitiĝo de<br />

<strong>la</strong> relegio, malmulta aparta grupo<br />

monopoliganto, <strong>la</strong> armeo kaj korpuso<br />

<strong>la</strong>ca, eluzita kaj trista pri <strong>la</strong> milito, kaj<br />

popoloj malkontentaj kaj maltrankvi<strong>la</strong>j<br />

pri <strong>la</strong> ŝtato” ni pravigu al Sasanida ŝtato<br />

facile disfali antaû <strong>la</strong> araboj. Eb<strong>la</strong>s, ke<br />

se anstataû araboj aliaj atakus, ankoraû<br />

<strong>la</strong> sasanida ŝtato disfalus. Laû unu el <strong>la</strong><br />

historiistoj:” La sasanida ŝtato similis al<br />

<strong>la</strong> mortinta Solejmano (Salomono)<br />

apoginta al bastono sia kaj nur skueto<br />

sufiĉis renversigi lin (ĝin).<br />

N-ro: 13&14 Aŭtuno 2005 / Vintro 2006<br />

Ne <strong>la</strong> tuta muzulmanaro kaj<br />

atakantoj aliris al Irano por disvastigi<br />

is<strong>la</strong>mon, kompreneble <strong>la</strong> grupoj, kiuj<br />

unuafoje venis, vere celis tion sed,<br />

kelkaj aliaj araboj forrabistaj por faci<strong>la</strong><br />

rabado sin enmiksis en <strong>la</strong> atakantojn kaj<br />

ĝuis el venkaj fruktoj sennumbraj.<br />

Laû <strong>la</strong> interpretoj menciitaj, Fakte<br />

Irano ne rezistis aû ne povis rezisti<br />

antaû <strong>la</strong> arabaj atakoj kaj en kelkaj<br />

lokoj venkiĝis per milito kaj masakro<br />

kaj en kelkaj per paco kaj negocado,<br />

sed kelkaj regionoj de <strong>la</strong> <strong>la</strong>ndo kiel <strong>la</strong><br />

nordo de Irano tre malfrue ĉirkaû <strong>la</strong> 2a<br />

aû eĉ 3a arcentoj post <strong>la</strong> heĝiro estis<br />

venkitaj.<br />

La is<strong>la</strong>mo de irano<br />

Post <strong>la</strong> venko de Irano fare<br />

muzulmanoj, <strong>la</strong> irananoj ne unu-foje,<br />

sed iom post iom akceptis is<strong>la</strong>mon.<br />

Nature kelkaj premate en milito<br />

muzulmaniĝis, kies nombroj estis<br />

malmultaj kaj grupoj el altaj tavoloj por<br />

gardi siajn profitojn kaj ne perdi ilin<br />

akompanis <strong>la</strong> muzulmanojn. En<br />

konkerado de <strong>la</strong> urboj, muzulmanoj<br />

unue alvokis <strong>la</strong> popolojn al is<strong>la</strong>maniĝo<br />

kaj poste (se ili tion ne akceptis) al<br />

pagado de ĝezjeo(imposto, kion<br />

kredantaj neis<strong>la</strong>manoj devas pagi al <strong>la</strong><br />

is<strong>la</strong>ma ŝtato, en kiu ili loĝas) kaj fine<br />

(se ili ne akceptis pagi tion)al batalo.<br />

Do, <strong>la</strong> afero ne estis tiel, ke ĉiuj homoj<br />

perforte is<strong>la</strong>maniĝu, ĉar <strong>la</strong> fontoj<br />

indikas pri <strong>la</strong> plu-ekzistado de sanktaj<br />

fajrejoj antikvaj (de zoroastranoj) kun<br />

multe da klientaro en <strong>la</strong> 2a kaj 3a<br />

heĝiraj jarcentoj en diversaj regionoj de<br />

<strong>la</strong> <strong>la</strong>ndo.<br />

La kialon de muzulmaniĝo de iranoj<br />

oni devas priserĉi en is<strong>la</strong>mo mem kaj<br />

en <strong>la</strong> internaj problemoj de Zoroastra<br />

religio mem. La Zoroastro de Sasanida<br />

epoko eble povis esti kontentiga en <strong>la</strong><br />

komencaj periodoj de <strong>la</strong> regado de<br />

sasanidoj, sed post pasado de <strong>la</strong> jaroj<br />

pro <strong>la</strong> popo<strong>la</strong> renkotiĝo kun <strong>la</strong> pensoj<br />

de kristanoj, judoj, buddistoj,


maniĥeanoj, mazdaoj kaj filozofiaj<br />

ideoj estiĝ is ŝ anĝ o en iliaj<br />

pensmanieroj. La dualismo rezulte de<br />

ada konflikto inter Ahura-Mazdao kaj<br />

Ahrimano (satano) pliigis <strong>la</strong> mensan<br />

disecon de <strong>la</strong> popolo. Kelkaj por<br />

transformi <strong>la</strong> dualecon al unueco fondis<br />

<strong>la</strong> branĉ on de Zarvanismo aû<br />

Zarvanidoj. Laû tio <strong>la</strong> Zarvano, <strong>la</strong> Dio<br />

eterna estas <strong>la</strong> patro de Ahura kaj<br />

Ahrimano. Pli poste pro <strong>la</strong> duboj pri tiu<br />

religio aperis alia religio nome<br />

Kiumarsismo aû Kiumarsidoj. Entute<br />

tiuj ĉi diskutoj postu<strong>la</strong>s teknikajn kaj<br />

implikitajn debatojn. Konc ize oni<br />

povas diri, tiuj ĉi religiaj branĉiĝoj<br />

indikas pri <strong>la</strong> kredaj krizoj, kiuj ne<br />

harmonias kun <strong>la</strong> evoluintaj kaj<br />

progresintaj pensoj de <strong>la</strong> popolo.<br />

Male kiam venis is<strong>la</strong>mo kaj <strong>la</strong> popolo<br />

konatiĝis kun tio, ties Dio havis tiujn ĉi<br />

specifojn:<br />

”Estis ĉio pova, ne havis rivalon rezisti<br />

antaû li kaj batali kontraû li, ne estis<br />

naskita kaj ne estis naskinta, ne<br />

aûskultis nur al paroloj de sprituloj,<br />

religiuloj kaj reĝoj, sed atentis al ĉiuj<br />

homoj kaj antaû ĉiu demando-signo<br />

havis indan respondon, do, Al<strong>la</strong>h<br />

anstatavis Ahuraon kaj Zarvanon..<br />

La origina<strong>la</strong> is<strong>la</strong>mo kaj ne tio, kio<br />

poste fariĝis ornamita kaj eltranĉita kaj<br />

ilo en <strong>la</strong> manoj de <strong>la</strong> regantoj dispotaj,<br />

havis mesaĝon pri <strong>la</strong> egaleco kaj<br />

kontraûis ĉian tavo<strong>la</strong>n diskriminacion<br />

kaj ĉiuj homoj de reĝo ĝis <strong>la</strong> servistoj<br />

kaj simp<strong>la</strong>j vi<strong>la</strong>ĝanoj egalis <strong>ĉe</strong> tio kaj<br />

tio por irananoj, kiuj dum jarcentoj<br />

estis implikitaj en tavo<strong>la</strong> premateco<br />

estis tre stranga kaj interesa, ke alvenis<br />

relegio, kiu egalestigas ilin kun <strong>la</strong><br />

imperiestro.<br />

La ordonoj de origina<strong>la</strong> is<strong>la</strong>mo,<br />

malpermesis <strong>la</strong> tiranecon kaj<br />

rekomendis <strong>la</strong> donacon, egalecon kaj<br />

antaûenigis kulturon por kolopodi al<br />

edukado kaj lernado al ĉiuj tavoloj de<br />

<strong>la</strong> socio (pretervidante <strong>la</strong> tavo<strong>la</strong>n kaj<br />

materian superecon male de Zoroastriso<br />

1384 نﺎﺘﺴﻣز ـ ﺰﻴﻳﺎﭘ 14 و13<br />

هرﺎﻤﺷ<br />

en Sasanida epoko, kiu <strong>la</strong> superecon<br />

vidis en materia ĝuado).<br />

Laû kelkaj, irananoj por forkuri el<br />

pagado de ĝezjeo, muslulmaniĝis. Tio<br />

ne estas ĝusta, ĉar is<strong>la</strong>maniĝinte ili<br />

devus pagi duopan imposton, tio estas<br />

Zakaton* kaj Ĥomson*. do, anstataû<br />

unu forpago, du forpagojn ili devus<br />

pagi, do <strong>la</strong> rea<strong>la</strong>n kialon de<br />

muzulmaniĝo de irananoj oni devas<br />

serĉi en menciitaj sociaj kaj pensaj<br />

kondiĉoj.<br />

Ĉiu-kaze, irananoj post <strong>la</strong> akcepto de<br />

is<strong>la</strong>mo far iĝis muzulmanoj stabi<strong>la</strong>j kaj<br />

seriozaj kaj liveris pli da servoj ol <strong>la</strong><br />

araboj al is<strong>la</strong>mo kaj havis grandan<br />

rolon en fondado de bri<strong>la</strong> is<strong>la</strong>ma<br />

civilizacio. Pli ol duono de <strong>la</strong><br />

sciensistoj de <strong>la</strong> is<strong>la</strong>ma periodo estas el<br />

Irano kaj per rigardo sincera kaj justa,<br />

ni vidas, ke <strong>la</strong> nivelo de scienco kaj ties<br />

disvatiĝo neniel kompareb<strong>la</strong>s kun <strong>la</strong><br />

antaû-is<strong>la</strong>ma erao kaj tio montras, ke<br />

plimulto da popoloj muzulmaniĝis<br />

memvole, ĉar kiam oni kredas sub <strong>la</strong><br />

perforto, neniam okupas sin servi al <strong>la</strong><br />

religio kaj oni ne devancas <strong>la</strong><br />

alportintojn de <strong>la</strong> religio. Ekzistas<br />

tradicio de <strong>la</strong> profeto-kio malgraû <strong>la</strong><br />

ĝusteco aû malĝusteco-ŝajnas interesa:<br />

li diris al siaj kunuloj: “Mi vidas tagon,<br />

kiam tiuj ĉi irananoj batalos kontraû vi<br />

por muzulmanigi vin.”<br />

( 1)<br />

Fama reĝo sasanida<br />

( 2)<br />

Zakato: Almozo<br />

( 3)<br />

Ĥomso: Kvinono de <strong>la</strong> imposto<br />

Fonto :<br />

SOLTANI. R. es<strong>la</strong>m va iranian (Is<strong>la</strong>mo<br />

kaj Irananoj) Negahe tazeh, literatura,<br />

kultura, arta sezon-letero, numero 20<br />

kaj 21 vintro 1380 kaj printempo 1381<br />

eldonita en Beheshti universitato.<br />

Tradukis: M.Fahmi<br />

N-ro: 13&14 Aŭtuno 2005 / Vintro 2006<br />

Irano kaj Is<strong>la</strong>mo /مﻼﺳا و ناﺮﻳا<br />

34<br />

23


33<br />

24<br />

1384 نﺎﺘﺴﻣز ـ ﺰﻴﻳﺎﭘ 14 و13<br />

هرﺎﻤﺷ<br />

Soltanieh Aliĝis <strong>la</strong><br />

UNESKO-Liston de<br />

En sia sesio en Durban, SudAfriko, Monda Heredaĵo Komitato aprobis inkluzivi<br />

Soltanieh kupolon kiel <strong>la</strong> sepa Irana ejo en <strong>la</strong> listo de monda heredaĵo.<br />

Tehrano -Julio 15 2005(CHN)-<br />

Soltanieh kupolo , <strong>la</strong> plej granda el tiaj<br />

konstruaĵoj en <strong>la</strong> mondo kiu estas farita<br />

el briko, estis aprobita esti registrita sur<br />

<strong>la</strong> UNESKO listo de Monda Heredaĵo<br />

hodiaŭ. Ĉi tiu decido estis farita en <strong>la</strong><br />

hodiaŭa (Vendredo) sesio de Monda<br />

Heredaĵo Komitato renkontiĝo. Tiele <strong>la</strong><br />

kupolo fariĝis <strong>la</strong> sepan Iranan ejon<br />

registrita sur <strong>la</strong> listo de UNESKO<br />

Monda Heredaĵo.<br />

”Gajnninte <strong>la</strong> plej parto de<br />

voĉdonoj post <strong>la</strong> livero de ICOMUS<br />

spertu<strong>la</strong><br />

raporto sur<br />

Soltanieh<br />

dosiero, ĉi tiu<br />

antikva Irana<br />

kupolo estis<br />

lokita sur <strong>la</strong><br />

listo de<br />

UNESKO<br />

M o n d a<br />

Heredaĵo en <strong>la</strong><br />

hodiaŭa sesio<br />

de <strong>la</strong> Monda<br />

Heredaĵ o<br />

Komitato<br />

renkontiĝ o,<br />

kiu estis<br />

dediĉ ita al<br />

registriĝo de<br />

N-ro: 13&14 Aŭtuno 2005 / Vintro 2006<br />

nomita antikvaj kaj arkeologiaj ejoj kaj<br />

objektoj sur <strong>la</strong> listo de Monda<br />

Heredaĵo,” diris Ahmad Ĝa<strong>la</strong>li, <strong>la</strong> Irana<br />

Ambasadoro al UNESKO.<br />

”Soltanieh estas <strong>la</strong> simbolo de unu<br />

el <strong>la</strong> plej gloraj periodoj de Irana<br />

historio,” aldonis Ĝa<strong>la</strong>li, “kaj ĝia<br />

registriĝo sur <strong>la</strong> monda heredaĵo listo<br />

konfirmas ĝian internacian gravecon.”<br />

Soltanieh kupolo kun alteco kiu<br />

superas 54 metroj estas unu el <strong>la</strong> plej<br />

mirindaj pecoj de arkitekturo de<br />

“Ilĥanida” (Mongolo dinastio regita<br />

Foto: M. R. Torabi


Iranon) epoko. La konstruado de ĉi tiu<br />

antikva monumento kiu estas situita 30<br />

kilometroj for de Zanĝano, provinca<br />

<strong>ĉe</strong>furbo en okcidente de Irano, datiĝas<br />

ekde 700 jaroj antaŭe. Ĉi tiu kupolo<br />

kun sia ok-angu<strong>la</strong> bazo, ravega kahe<strong>la</strong><br />

<strong>la</strong>boro, kaj imponega arkitekturo estas<br />

unu el <strong>la</strong> plej unikaj ekzemploj de<br />

Is<strong>la</strong>ma arkitekturo.<br />

Soltanieh estas <strong>la</strong> plej grava ekzemplo<br />

de Ilĥanida arkitekturo, kiu verŝajne<br />

influis <strong>la</strong> arkitekturon de multaj aliaj<br />

historiaj konstruaĵoj en Irano,” diris<br />

Sejjed Mohammad Beheŝti, <strong>la</strong> vicdirektoro<br />

de Irana Kultura Heredaĵo kaj<br />

Turisma Organizo Esplor-Centro, “ĉi<br />

tiu kupolo estas <strong>la</strong> plej granda en <strong>la</strong><br />

mondo kiu estas farita el briko kaj pri<br />

ĝia alteco estas <strong>la</strong> tria plej alta inter<br />

simi<strong>la</strong>j en <strong>la</strong> mondo.”<br />

Li indikis, “Registriĝon de Iranaj<br />

ejoj montras <strong>la</strong> gravecon de <strong>la</strong> rolo de<br />

ĉi tiu <strong>la</strong>ndo en <strong>la</strong> internacia kunteksto.”<br />

Post <strong>la</strong> registriĝo de Soltanieh sur <strong>la</strong><br />

Monda Heredaĵo listo, <strong>la</strong> prezidanto de<br />

Monda Heredaĵo Centro, Francesco<br />

Bandarin, kaj Muniro Buŝenaki,<br />

UNESKO kultura vicdirektoro gratulis<br />

<strong>la</strong> Iranan delegacion aparte.<br />

Antaŭ ĉi tiuj renkontiĝoj, en lia<br />

vizito al Irano <strong>la</strong>stan februaron,<br />

Buŝenaki priskribis <strong>la</strong> kondiĉon de<br />

Soltanieh dosiero por registriĝo kiel<br />

“Favora”.<br />

Li asertis, “<strong>la</strong> Irana parto transdonis<br />

kompletan dosieron pri ĉi tiu ejo kaj<br />

estas tre neverŝajna ke <strong>la</strong> registriĝprocedo<br />

de Soltanieh havus iun<br />

malhelpon.”<br />

Soltanieh kupolo estas <strong>la</strong> sepa Irana<br />

ejo kiu estas registrita en <strong>la</strong> listo de<br />

Monda Heredaĵo post Naqŝ’e Ĝahan<br />

Pa<strong>la</strong>co, Perspoliso, Ĉoĝa Zanbil zigorat<br />

(ofta formo de mult-tavo<strong>la</strong> templo en<br />

1384 نﺎﺘﺴﻣز ـ ﺰﻴﻳﺎﭘ 14 و13<br />

هرﺎﻤﺷ<br />

antikva E<strong>la</strong>mo), Taĥt’e Solejman,<br />

Pasargado, kaj Arg’e Bam (Bam<br />

citadelo). Estante agnoskita per <strong>la</strong><br />

Monda Heredaĵo Komitato, kiu traktas<br />

kaj priz<strong>org</strong>as <strong>la</strong> registriĝo sur UNES KO<br />

listo de Monda Heredaĵo, metos <strong>la</strong> ejon<br />

sub protekto kaj konservo de preskaŭ<br />

ĉiuj <strong>la</strong>ndoj tutmonda.<br />

La 29-a ĉiujaraj renkontiĝoj de<br />

Monda Heredaĵo Komitato komencis<br />

dimanĉon (Julion 10) en Durban,<br />

SudAfriko, kaj daŭris ĝis sekvanta<br />

Dimanĉo (Julio 17). pli ol 700 spertuloj<br />

de proksimume 180 <strong>la</strong>ndoj <strong>ĉe</strong>estis ĉi<br />

tiuj renkontiĝoj kiuj ce<strong>la</strong>s decidi pri <strong>la</strong><br />

registriĝo de 42 historia, natura, kaj<br />

miksaj ejoj sur <strong>la</strong> listo de Monda<br />

Heredaĵo. Cetere, <strong>la</strong> supre menciita<br />

komitato estas respondeca stud(ad)i <strong>la</strong><br />

kazon kaj kondiĉon de en-danĝera<br />

Monda Heredaĵo dum ĉi tiuj<br />

renkontiĝoj kaj decidi pri ili sekve.<br />

Aktuale 788 ejoj estas registritaj<br />

sur <strong>la</strong> listo el kiuj 611 ejoj estas<br />

kulturaj, 154 estas naturaj, kaj 23 ejoj<br />

estas miksitaj.<br />

UNESKO 1973 konvencio por<br />

kultura kaj natura heredaĵo protekto<br />

kun 178 membroŝtatoj estas unu <strong>la</strong><br />

plej disvastiĝ intaj internaciaj<br />

konvencio. La membroŝtatoj de ĉi tiu<br />

konvencio estas respondecaj protekti<br />

kaj konservi mondajn heredaĵojn ejojn<br />

kaj objektojn kaj ankaŭ siaj propraj<br />

naciaj kaj regionaj kulturaj kaj naturaj<br />

ejoj.<br />

En <strong>la</strong> ĉijara renkontiĝo, Sejjed<br />

Mohammad Beheŝti, <strong>la</strong> estro de Irana<br />

Kultura Heredaĵo kaj Turisma Organizo<br />

Esploro(j) Centro, prezidis <strong>la</strong> Iranan<br />

delegacion kiu konsistis el spertuloj kaj<br />

respondeculoj de Irana Kultura<br />

Heredaĵo Organizo.<br />

N-ro: 13&14 Aŭtuno 2005 / Vintro 2006<br />

32<br />

25


Azia Kongreso/ ﻲﻳﺎﻴﺳآ هﺮﮕﻨﻛ شراﺰﮔ<br />

31<br />

26<br />

1384 نﺎﺘﺴﻣز ـ ﺰﻴﻳﺎﭘ 14 و13<br />

هرﺎﻤﺷ<br />

La 4a Azia Kongreso<br />

Preparo<br />

Azia Kongreso estis nia revo, kaj ankaŭ mia.<br />

Post kiam Bharat revenis el Koreio, kun <strong>la</strong><br />

granda respondeco, mi multe ekscitiĝis. Iam<br />

mi pensis ke ni eble ne povos ĉar mi sciis ke<br />

mankas eĉ paro<strong>la</strong>ntoj, do denove venas alia<br />

penso por plenumigi <strong>la</strong> vakon - ne, ni havas<br />

sufi<strong>ĉe</strong> da <strong>la</strong>borantoj kaj ni ankaŭ povas kreski<br />

novajn esperantistojn dum du jaroj.<br />

Ni devas danki al Kim Yong Jin kiu de<br />

Koreio multe helpis nin kaj ankaŭ kuraĝigis<br />

nin. Li luis luksan ĉambron <strong>ĉe</strong> Thamel por ke<br />

ni daŭre <strong>la</strong>boru. Venis vizaĝoj en <strong>la</strong> oficejoj<br />

kiuj ne daŭre <strong>la</strong>boris dum <strong>la</strong> preparperiodo.<br />

Mi sicias ke estis nur malmulte da homoj kiuj<br />

<strong>la</strong>boradis kaj ili certe multe <strong>la</strong>boris.<br />

La atendo finiĝis kiam <strong>la</strong> dato finfine<br />

alvenis. Same kiel nepa<strong>la</strong> kutimo, Nepa<strong>la</strong><br />

Esperanto-Asocio (NespA) faris Lokan<br />

Kongresan Komitaton kun pli ol 20 da<br />

membroj kaj denove “<strong>la</strong>b<strong>org</strong>rupo” estis kreita<br />

ĉar <strong>la</strong> NespA komprenis ke <strong>la</strong>bori kun tiom<br />

granda teamo estis malfaci<strong>la</strong>. Mi ĝojis ke min<br />

donis respondeco propagandi - tion mi certe<br />

volis fari.<br />

Tagoj pasis; semajnoj, monatoj kaj eĉ<br />

jaroj pasis. Sed <strong>la</strong> <strong>la</strong>borrapideco estis same.<br />

Interese, dum kunvenoj, almenaŭ tiuj en kiuj<br />

mi partoprenis, ne okazis novajn gravajn<br />

decidojn. Oni dum horoj diskutis pri iu temo<br />

sed sen rezulto. Dio donis al ni du orelojn kaj<br />

unu buŝon sed en LKK, Bharat kaj Mukunda<br />

nur povas diri kaj tute ne aŭskulti. Mi estas<br />

silentema sed venis kelkaj homoj kiu ankoraŭ<br />

havas energion kritiki kaj esperi pli be<strong>la</strong>n<br />

estonton - ili preskaŭ batalis sed <strong>la</strong> oreloj nur<br />

aŭskulti aŭ, kiel nepa<strong>la</strong> proverbo diras -<br />

aŭskultis per unu orelo kaj forĵetis per alia.<br />

Mi memoras, Hori Yasuo venis al Nepalo<br />

dum Hima<strong>la</strong>ja Renkontiĝo kaj preskaŭ detale<br />

preparis <strong>la</strong> ĉiutagajn programojn. Sed <strong>la</strong><br />

diskuto pri tio neniam finis (kaj daŭris ĝis <strong>la</strong><br />

komenco de <strong>la</strong> kongerso mem) kaj pli<br />

interese, oni tre volis diskuti pri manĝaĵo kaj<br />

loĝado en hoteloj por “turistoj” sed ne pri<br />

temoj sur kiuj oni kongresu.<br />

Kiel Dio volis, okazis nenomita puĉo en<br />

Nepalo kaj sekvis rompiĝo de<br />

telefonkontakto. Mi povas imagi ke KAEM<br />

kaj aliaj aliĝintoj timegis pro tio kaj tuj volis<br />

ke oni nuligu <strong>la</strong> kongreson (aŭ almenaŭ<br />

prokrastu). NEspA mem ne povis decidi kion<br />

fari kaj KAEM ĝustatempe prokrastis.<br />

Nepa<strong>la</strong>noj eĉ ne havis senton - ĉu konsenti aŭ<br />

diri ke Nepalo tute taŭgas okazigi <strong>la</strong><br />

kongreson.<br />

Kreiĝis granda ĥaoso post kiam Libera<br />

N-ro: 13&14 Aŭtuno 2005 / Vintro 2006<br />

Razen Menandhar - Nepalo<br />

Folio donis longan novaĝon pri <strong>la</strong> prokrasto.<br />

Kiel ĵurnalisto, tio p<strong>la</strong>ĉis al mi sed kiel LKKano,<br />

mi trovis ke ĝi troigis <strong>la</strong> novaĵon.<br />

Antaŭkongreso<br />

Alvenes <strong>la</strong> tagon de <strong>la</strong> p<strong>la</strong>nita Azia Kongreso<br />

kaj ankaŭ atingis al Nepalo tiuj kiuj aliĝis al <strong>la</strong><br />

AK kaj ne volis aŭ ne povis nuligi iliajn<br />

vojaĝojn al Nepalo. Kelkaj el ili eĉ diris ke ili<br />

venis malgraŭ <strong>la</strong> protesto de <strong>la</strong> ŝtato kaj ankaŭ<br />

de siaj familianoj. Ege interese. Estis pli ol 20<br />

kaj mi inter ili konis Franziskan, Miĉikon kaj<br />

aliajn.<br />

Kongreso okazis – mi ne estis certa ĉu estis<br />

vera aŭ antaŭigita. Plej parte ili babilis pri <strong>la</strong><br />

“sukceso de kongreso” dum <strong>la</strong> kongreso kaj<br />

ne temis pri io. La <strong>org</strong>anizanto petis al<br />

partoprenantoj paroli pri <strong>la</strong> kongreso kaj ili ne<br />

havis vortojn. Ili ankaŭ kantis en nepa<strong>la</strong><br />

lingvo kaj iomete dancis. Sed tie mankis<br />

Esperanteco – ili ne povis diskuti pri<br />

Espearnto- movado ĝenerale, nek povis ili<br />

diskuti pri <strong>la</strong> movado en Azio aŭ Nepalo.<br />

Venis aferoj pri religio kaj lingvoj do mi ne<br />

povis plu resti silenta. Mi volis k<strong>la</strong>rigi kiel <strong>la</strong><br />

granda grupo trudas malgrandajn grupojn. Kaj<br />

preskaŭ alvenis bataleto inter nepa<strong>la</strong>noj – mi<br />

diris ke aliaj lingovj ne rajtas ekzisti en<br />

registaro kaj Mukunda protestis, dirante ke<br />

“ili” ankaŭ “rajtas” instrui sian lingvon en<br />

lernejoj. Pli ol tio, mi multe esperis ke oni<br />

diskutu pri kaj ideologiaj kaj praktikaj temoj –<br />

ekz, komerco, politiko, religio, socio, homaj<br />

rajtoj, reto, UEA ktp. Sed mi nur povis aŭdi<br />

iomete pri Monda Turismo.<br />

Azia Kongreso<br />

Venis tempo por <strong>la</strong> prokrastita Azia Kongrso<br />

mem. Okazis LKK-kunvenoj sed tute freneze.<br />

Unu tagon, mi vizitis LKK-oficejon je 12.00<br />

sabate kaj poste Bharat diris al mi – “Vi povas<br />

veni je <strong>la</strong> 3.00 se vi vo<strong>la</strong>s, okazos <strong>la</strong> LKKkunveno.”<br />

Nur antaŭ unu semajno, Bharat parolis pri<br />

<strong>la</strong> Kongresa Libro al mi kaj mi akceptis <strong>la</strong><br />

respondeco de ĝia eldono. Mi certe diris ke<br />

povus esti pli bone se iu alia <strong>la</strong>borus. Bharat<br />

donis al mi <strong>la</strong> materialon por prepari <strong>la</strong><br />

Kongeran Libron. Mi kunportis ĝin, pensante<br />

ke li <strong>la</strong>boras tuttage; li devas fari ion por ĝi.<br />

Sed ho ve !; kiam mi malfermis <strong>la</strong> disketon,<br />

mi vidis ke nur estis salutmesaĝoj de Landaj<br />

Asocioj kaj nomlisto de partoprenantoj.<br />

Bone, mi iel verkis, kompilis kaj tradukis<br />

<strong>la</strong> materialon por ĝi kaj mankis denove ;<br />

finfine ni finis en tri tagojn kaj iris al <strong>la</strong><br />

presejo kaj ni miris ke Mukunda jam kompilis


pli ol 100-paĝan libron. Kaj Bharat tuj diris al<br />

ni ke en <strong>la</strong> asocio, Mukunda neniam parolis<br />

pri tia afero. Li ankaŭ diris ke kiam ajn oni<br />

eldonas libron nome de <strong>la</strong> asocio, li aŭ ŝi<br />

devas proponi tion en <strong>la</strong> estrara kunveno kaj <strong>la</strong><br />

estraro decidas ĉu <strong>la</strong> libro meritas eldono aŭ<br />

ne. Li pravas.<br />

25-a de aŭgusto (ĵaŭdo)<br />

Mi estis <strong>ĉe</strong> <strong>la</strong> halo antaŭ <strong>la</strong> akceptado<br />

komencis. Mi salutis al s-ro Hori kaj tiam<br />

venis mia vera ĝojo kiam mi ekvidis s-inon<br />

Doi, s-non Tahira kaj s-ron Kido. Post 11<br />

jaroj, ili bone konis min.<br />

Mi petis permeson ke mi elsendu<br />

aktua<strong>la</strong>jn novaĵojn pri <strong>la</strong> AK per reto. Mi jam<br />

faris blogejon<br />

www.aziakongreso.modblog.com kiu <strong>la</strong>ŭ mi<br />

estas tre taŭga malmultekosta kaj rapida<br />

informdissendilo. Mi trovis <strong>la</strong> permeson. Do<br />

Kongresa Kuriero “Montejo” kaj <strong>la</strong> reta<br />

dissendilo estis mia respondeco. Mi vidis ke<br />

en LKK-oficejo en <strong>la</strong> hotelo haveblis<br />

komputilo kun retaliro. Mi pensis ke mia<br />

<strong>la</strong>boro estos tre rapida.<br />

Okazis KAEM Kunsido kun <strong>la</strong> LKK-anoj. Mi<br />

vidis nur kelke da LKK-anoj dum <strong>la</strong> kunveno.<br />

Hori k<strong>la</strong>rigis ke <strong>la</strong> inŭgura programo estos<br />

preciza kaj okazos en Esperanto krom prelego<br />

de registara oficisto. La LKK konsistas el 23<br />

membroj, sed mi vidis ke nur kelkaj<br />

partoprenis.<br />

Mi demandis pri <strong>la</strong> deviga prokrasto kiu<br />

parte kaŭzis tiel ke venis malpli multe da<br />

partoprenantoj ol oni komence p<strong>la</strong>nis.<br />

Esperanto en Azio iam raportis ke estos 225<br />

kongresanoj – sed ne venis respondo de<br />

KAEM. Eble ili ne volis diskuti pri tiu afero.<br />

Venis nur 40 gesamideanoj el ses <strong>la</strong>ndoj kaj<br />

pli ol 60 Nepa<strong>la</strong>noj aliĝis. 20 estis volontuloj.<br />

Estis Japanoj <strong>la</strong> plej multe, eble kvar el<br />

Barato, unu el Vjetnamio. Du ĉininoj venis<br />

sed ili ne estis kongersanoj, nur raportistoj. Ne<br />

venis eĉ unuso<strong>la</strong> reperzentanto el Koreio, kie<br />

okazis <strong>la</strong> pasinta AK kun centoj da<br />

partoprenantoj. Kaj mi ne ankaŭ vidis<br />

reprezentantoj de Irano, Pakistano, Taj<strong>la</strong>ndo<br />

kaj aliaj <strong>la</strong>ndoj.<br />

Poste venis tempo por bankedo, kie venis<br />

preskaŭ ĉiuj ekster<strong>la</strong>ndaj kongresanoj kaj<br />

1384 نﺎﺘﺴﻣز ـ ﺰﻴﻳﺎﭘ 14 و13<br />

هرﺎﻤﺷ<br />

kelke da nepa<strong>la</strong>noj. Mi parolis kun Doi kaj<br />

Tahira kaj do alvenis A Giridhar. Li aspektis<br />

pli juna ol mi imagis kaj li parolis tre rapide<br />

kaj ĝuste.<br />

Tahira diris al mi ke <strong>la</strong> unua numero de<br />

Kongrea Kuriero (Montejo) devas esti eldonia<br />

dum <strong>la</strong> unua tago, por ke <strong>la</strong> kongresanoj havu<br />

imagon pri <strong>la</strong> programoj aŭ programŝanĝoj.<br />

Mi perdis <strong>la</strong> ŝancon eldoni ĝin. Sekvis<br />

interkona vespero kie oni prezentis kantetojn<br />

aŭ alian artaĵon. De Nepalo, junulinoj<br />

prezentis nepa<strong>la</strong>jn kantojn kaj dancojn.<br />

Nepre estis tre interesa sed mi tre volis<br />

elsendi <strong>la</strong> plej fruan novaĵon al <strong>la</strong> reto per <strong>la</strong><br />

blogejo. Unue ĝi funkciis sed vespere tion mi<br />

ne povis fari. Mi perdis mian partoprenon al <strong>la</strong><br />

naica vespero kaj denove ne sukcesis dissendi<br />

<strong>la</strong> novaĵon.<br />

26-a de aŭgusto (venderdo)<br />

Unuafoje en Nepalo okazis tiel publika<br />

manifestacio de Esperanto surstrate. Estis tre<br />

artifika <strong>org</strong>anizo – kun <strong>la</strong> armea <strong>ĉe</strong>valĉaro kaj<br />

ankaŭ <strong>la</strong> Panchebaja. La preterpasantoj mire<br />

rigardadis al <strong>la</strong> grupo kaj ankaŭ demandis <strong>la</strong><br />

nepa<strong>la</strong>nojn pri kio temis. Kvar kongresanoj,<br />

inkluzive de Hori sidis sur <strong>la</strong> <strong>ĉe</strong>valĉaro - <strong>la</strong><br />

evento ankaŭ estis honoro por <strong>la</strong> gravaj<br />

partoprenantoj de <strong>la</strong> kongreso. Hori esprimis<br />

ke tio estis “grandioza kaj senvorta” <strong>org</strong>anizo,<br />

dum <strong>la</strong> inaŭgura ceremonio. Ni kongersanoj<br />

trapasis <strong>la</strong> Reĝan Pa<strong>la</strong>con kun <strong>la</strong> esperanta<br />

skribaĵoj.<br />

Post tio okazis <strong>la</strong> “solena” inaŭguro. Ministro<br />

por kulturo Buddhi Raj Bajracharya estis<br />

invitita por tio. Li alvenis duon horo malfrue<br />

(tio estas kutimo en Nepalo). Same kiel ĉiam<br />

okazas en Nepa<strong>la</strong>j Espearnto eventoj,<br />

Mukunda invitis homojn - ne esperantistojn -<br />

kiujn li konis. Kaj <strong>la</strong> programo estis preskaŭ<br />

en nepa<strong>la</strong> lingvo kaj <strong>la</strong> programmastro Bharat<br />

traduikis gravajn anoncojn en Espernato !<br />

Purna Suresh, <strong>la</strong> esperntistino el Barato<br />

prezentis dancon je <strong>la</strong> fino.<br />

Mi iris ekstere por fine eldoni <strong>la</strong> Montejon<br />

kaj ankaŭ por elmeti fotojn el mia fotilo al <strong>la</strong><br />

blogejo. Mi ne povis ĉar <strong>la</strong> fotoj iris al <strong>la</strong> reto<br />

tre malrapide kaj fuŝis. Mi sukcesis iel eldoni<br />

Montejon, kiu estas <strong>la</strong> kongresa kuriero.<br />

Post <strong>la</strong> teda ceremonio estis tempo por teo kaj<br />

oni devis multe atendi por sia vico. Ja estis aro<br />

da homoj. Mi ne povis komprenis kial tiom<br />

multe da homoj, kompeneble neesperntisto<br />

estsis invititaj dum <strong>la</strong> inaŭguro – ĉu por<br />

montri al <strong>la</strong> ekster<strong>la</strong>ndanoj ke troviĝas tiom<br />

multe da esperantistoj en Nepalo? Dum <strong>la</strong><br />

tagmanĝo okazis same.<br />

Fakkunsidoj<br />

Estis <strong>la</strong> unua tago de kongreso kaj plena je<br />

fankunsidoj. Post tagmanĝo, okzis sep<br />

fakkunsidoj en tri haloj. Estis longaj kaj<br />

mallongaj, estis seriozaj kaj gajaj – sed ĉie<br />

estis partoprenantoj kaj ili ĝuis <strong>la</strong> kunsidojn.<br />

1. Mukunda Pathik instruis nepa<strong>la</strong>n lingvon al<br />

partoprenantoj; estis kvar aŭ kvin lenrnitoj.<br />

2. Ajit Joshi kaj aliaj junuloj instruis nepa<strong>la</strong>jn<br />

kantojn. Ili kantis “Resham Firiri” kaj <strong>la</strong><br />

Baratanoj bone lernis.<br />

N-ro: 13&14 Aŭtuno 2005 / Vintro 2006<br />

30<br />

27


Azia Kongreso/ ﻲﻳﺎﻴﺳآ هﺮﮕﻨﻛ شراﺰﮔ<br />

29<br />

28<br />

1384 نﺎﺘﺴﻣز ـ ﺰﻴﻳﺎﭘ 14 و13<br />

هرﺎﻤﺷ<br />

3. Okazis instruado de Esperanto por<br />

komencantoj.<br />

4. Razen Manandhar prelegis pri <strong>la</strong> evoluo de<br />

<strong>la</strong> Budhismo kaj ĝia aktua<strong>la</strong> pozicio en <strong>la</strong><br />

naskiĝ<strong>la</strong>ndo de Budho. Estis pli ol 12 homoj<br />

kaj ili kurioze demandis pri <strong>la</strong> religio-politiko<br />

de Nepalo.<br />

5. Saiko Tume diskutis pri stato de virinoj en<br />

aziaj <strong>la</strong>ndoj dum virina fakkunsido. Nur<br />

Japanio kaj Ĉinio povis paroli pri virinoj en<br />

siaj <strong>la</strong>ndoj. Mi ne <strong>ĉe</strong>estis sed mi aŭdis ke eĉ<br />

nepa<strong>la</strong>j virinoj ne e<strong>ĉe</strong>stis. Ili diskutis pri <strong>la</strong><br />

graveco de ega<strong>la</strong>j rajtoj kaj kun<strong>la</strong>boro kun <strong>la</strong><br />

virinoj.<br />

6. Tahira Masako instruis al progresantoj. Ĉar<br />

miksiĝis komencantinoj, ili ne bone povis<br />

lerni pri pli malfaci<strong>la</strong>j ekzercoj.<br />

7. Hori Yasuo Hasuo prelegis pri <strong>la</strong> historio<br />

de Japanio.<br />

27-a de aŭgusto (sabato)<br />

1. Matene komenciĝis <strong>la</strong> plej grava<br />

fakkunsido pri azia agado – estis frue kaj nur<br />

malmulte da homoj venis. Hori kondukis ĝin.<br />

Esperantistoj de ĉiuj <strong>la</strong>ndoj (nome Japanio,<br />

Ĉinio, Vjetnamio, Aǔstralio, kiu helpis<br />

prezenti pri Ĉinio, kaj Nepalo) kiuj okupiĝas<br />

aǔ interesiĝas pri movado partoprenis. Kaj do<br />

estis <strong>la</strong> plej granda <strong>la</strong>ǔ <strong>la</strong> nombro de<br />

partoprenantoj ankaǔ – estis ĉirkaŭ 30. Estis<br />

tri-hora kaj komence oni pensis ke estos tro<br />

longa sed poste <strong>la</strong> tempo mankis kaj oni<br />

rapide iris al <strong>la</strong> konkludoj. La tri horoj ne<br />

sufiĉis por <strong>la</strong> diskutado kiu ekscitigis <strong>la</strong><br />

partoprenantojn kaj ankaǔ donis sanĉon al ili<br />

lerni pri azia agado.<br />

Estis dividita <strong>la</strong> kunsido en tri partoj:<br />

a. Dum unua parto estis pri movadaj aferoj.<br />

La reprezentantoj prezentis koncizajn<br />

raportojn pri <strong>la</strong> situacio de <strong>la</strong> Esperantomovado<br />

en siaj <strong>la</strong>ndoj. Mi lernis ke en Japanio<br />

kaj Ĉinio, maljunuloj abundas sed en aliaj<br />

<strong>la</strong>ndoj junuloj kresas. Kvankam Esperanto<br />

venis ĉirkaǔ antaǔ unu jarcento almenaǔ en<br />

kelke da aziaj <strong>la</strong>ndoj, <strong>la</strong> evoluo de ĝi estis ne<br />

kontentiga en multaj a<strong>la</strong>j <strong>la</strong>ndoj (krom Japanio<br />

kaj Ĉinio). La partoprenantoj diris ke <strong>la</strong><br />

evoluo en tiuj aliaj <strong>la</strong>ndoj, ne tuŝita antaǔ<br />

longe, nun kreskas rapide.<br />

b. Poste oni diskutis pri <strong>la</strong> movadaj aferoj<br />

<strong>la</strong>ǔteme.<br />

i. Oni parolis pri sia Esperanto-oficejo. La<br />

<strong>la</strong>ndoj pli malpli mankas stabi<strong>la</strong>jn oficejon kaj<br />

opinias ke <strong>la</strong> movado ne firme antaǔen iras<br />

sen propra oficejo.<br />

ii. Kotizo-koleltado ja estas grava afero sen<br />

kio <strong>la</strong> <strong>la</strong>nda asocio ne povas g<strong>la</strong>te funkcii.<br />

Nature, oni ne mem kun intereso pagas ĝin<br />

sed devas esti lerte kolektita kaj samtempe<br />

devas esti k<strong>la</strong>ra kie <strong>la</strong> monon estas uzata.<br />

Eldono de <strong>org</strong>ano povas esti efika metodo por<br />

kolekti kotizon.<br />

iii. Ĉiuj <strong>la</strong>ndoj ofte-malofte instruas<br />

Esperanton kaj ofte okazas tiel ke komence<br />

multaj homoj lernas ĝin kaj <strong>ĉe</strong>sas uzi ĝin<br />

poste. Koresponda instruado kaj perretaj<br />

kursoj ankaǔ estas fruktodona metodo<br />

nuntempe, <strong>la</strong>ǔ <strong>la</strong> partoprenantoj. Venis Chol<br />

Nath el Nepalo por prezenti pri <strong>la</strong> instruado de<br />

N-ro: 13&14 Aŭtuno 2005 / Vintro 2006<br />

Espeanto, mirinde !<br />

iv. Lernolibro kaj vortaro estas gravaj<br />

materialoj por kursoj. En ĉiuj <strong>la</strong>ndoj troviĝas<br />

lernolibroj (Barato jam havas en kelkaj<br />

lingvoj) ; nur mankas vortaro en kelkaj. Temis<br />

pri <strong>la</strong> Nepali-Espernto vortaro kaj Razen<br />

Manandhar transdonis manuskripton de <strong>la</strong><br />

vortaro kion li kompilis al Mukunda Pathik, <strong>la</strong><br />

prezidanto de Nepa<strong>la</strong> Esperanto-Asocio. Hori<br />

tuj promesis ke KAEM subtenos ĝian<br />

eldonon.<br />

v. Organo estas ne nur ilo por kolekti <strong>la</strong><br />

kotizon sed ankaǔ <strong>la</strong> disinformilo pri <strong>la</strong> agadoj<br />

de <strong>la</strong> asocio. Ĉiuj <strong>la</strong>ndoj ja havas sian<br />

<strong>org</strong>anon/bultenon sed kelkaj ne estas regu<strong>la</strong>.<br />

En Ĉinio kaj Vjetnamio <strong>la</strong> ŝtatoj subenis<br />

Esperanto-bultenon sed poste <strong>ĉe</strong>sis. En ĉiuj<br />

<strong>la</strong>ndoj, dissendo pli malfaci<strong>la</strong>s kaj kostas<br />

multe ol eldonado. Pro tio, oni nuntempe<br />

preferas retan version de <strong>la</strong> eldonaĵoj. Bharato<br />

raportis ke ret-rondo estas efika metodo<br />

dissendi informojn kiu povas ludi <strong>la</strong> rolon de<br />

<strong>org</strong>ano kaj ĝi jam anstataŭigis ilia paperan<br />

<strong>org</strong>anon “La Fenestro”. Mi volis paroli pri nia<br />

retrondo “nepalesperanto” sed Bharat k<strong>la</strong>rigis<br />

ke Nepalo ne havas tion! Kaj mi diris ke mi<br />

<strong>la</strong>boris por “Montejo” de 1992 ĝis 1994 kaj<br />

poste multaj homoj venis por <strong>la</strong>bori sur ĝi kaj<br />

mi <strong>ĉe</strong>sis.<br />

vi. Diskutado pri aktiveco de junuloj estis<br />

grava sed mankis tempo por serioze kaj detale<br />

paroli pri tio. Ĉiuj <strong>la</strong>ndoj konsentis ke alveno<br />

de junuloj al <strong>la</strong> movado gravas. Oni penis pri<br />

devesaj metodoj allogi ilin je lernado de<br />

Esperanto kaj ankaǔ movadigi ilin.<br />

c. Esperanto en Azio : Hori Jasuo enkondukis<br />

pri <strong>la</strong> <strong>org</strong>ano de KAEM, “Esperanto en Azio”.<br />

Ĝi estas sendata al pli ol 350 geesperantistoj<br />

kaj asocioj de aziaj kaj aliaj <strong>la</strong>ndoj per poŝto<br />

kaj estas tute senpaga, dank’ al afab<strong>la</strong>j<br />

subtenantoj. La <strong>org</strong>ano helpas esperantistojn<br />

je interkonado kaj intersanĝo de spertoj kaj<br />

opinioj. Kaj, ĝi ankaǔ funkcias kiel <strong>org</strong>ano de<br />

propraj <strong>la</strong>ndoj por tiuj kiuj mankas <strong>org</strong>ano.<br />

. Projektoj de KAEM : KAEM, krom aliaj<br />

projektoj, helpas aziajn junulojn je aliĝo al<br />

UEA. Tio rezu<strong>la</strong>tas je plimulto de aktivuloj en<br />

aziaj <strong>la</strong>ndoj. Strange, venis subite Bharat kaj<br />

manĝentile diris ke pli ol unu persono de ĉiu<br />

<strong>la</strong>ndo ne devas membriĝi tiel.<br />

2. Junuloj instruis al kelkaj ekster<strong>la</strong>ndanoj<br />

nepa<strong>la</strong>n dancon.<br />

3. Doi daŭre instruis al komencantoj.<br />

4. Junuloj prelegis pri sia agado.<br />

Okazis duontagaj ekskursoj al <strong>la</strong> pa<strong>la</strong>cp<strong>la</strong>co<br />

de Patan, Pashupati kaj Boudha. Mi revenis<br />

dum <strong>la</strong> vespermanĝo. Mi hazarde iris al alia<br />

ĉambro kiu estis por voluntuloj. Tiom multe<br />

da nekonataj vizaĝoj ! Ili manĝaĉis kvazaŭ<br />

neniam havis manĝon en sia vivo. Mi poste<br />

komprenis ke estis alia manĝejo por<br />

kongresanoj. La manĝejo denove estis<br />

plenplena. La luksa hotelo manĝigis denove al<br />

tiuj homoj kiuj ne konis Esperanton!<br />

La kultura prezentado ‘Nacia Vespero’<br />

estis bone – eble nef<strong>org</strong>esinda vespero por<br />

ĉiuj partoprenantoj. Prezentiĝis dekoj da<br />

dancoj, gajaj kaj kolorplenaj, dum <strong>la</strong> kultura


programo. Plejparte, <strong>la</strong> prezantado estis farita<br />

de <strong>la</strong> junaj geesperantistoj mem. Ankaǔ venis<br />

profesiaj muzikistoj kaj dancistoj. Antaǔ <strong>la</strong><br />

fino, multaj ekster<strong>la</strong>ndaj partoprenantoj ankaŭ<br />

ĝuante dancis kune kun <strong>la</strong> Nepa<strong>la</strong>j artistoesperantistoj.<br />

28-a de aŭgusto (dimanĉo)<br />

Fakkunsidoj darŭris ankaŭ diman<strong>ĉe</strong>. Okazis<br />

fakkunsidoj pri Origami, jogo kaj denove<br />

daŭris instruado al komencantoj.<br />

1.Origami estis praktike interesa kunsido.<br />

Multaj komencantoj vidis <strong>la</strong> paperojn kaj<br />

imagis diversajn objektojn sur ĝi kaj per gvido<br />

de Saiki Akira, ili sukcese faris. Formo de<br />

Gruo estis ilia ekzerco kaj ankaŭ estis <strong>la</strong> plej<br />

antikva praktiko de Origamio. Mi tre volis<br />

<strong>ĉe</strong>esti sed ne povis iri pro mia <strong>la</strong>boro por<br />

Montejo.<br />

2. Mukunda Pathik instruis <strong>la</strong> <strong>ĉe</strong>estantoj pri<br />

Jogo. Mi ne <strong>ĉe</strong>estis sed mi vidis ke estis<br />

proksimume dek <strong>ĉe</strong>estantoj.<br />

3. Pli ol ĉio, okazis grava kunsido pri<br />

Esperanto-instruo. Instruado de Esperanto<br />

estas <strong>la</strong> fundamento de movado sed ĝi ne estas<br />

tiom faci<strong>la</strong> – kurso-gvidantoj de ĉiuj <strong>la</strong>ndoj<br />

ĉiam frontas aron da problemoj aŭ<br />

malfaci<strong>la</strong>ĵojn dum kaj post <strong>la</strong> kursoj. Estis tio<br />

gividita de Isino Masajo kun helpo de aliaj<br />

geesperantistoj. Venis <strong>ĉe</strong>estantoj el ĉiuj <strong>la</strong>ndoj<br />

por diskuti pri plibonigo de kurso-gvidado en<br />

siaj <strong>la</strong>ndoj – en tute estis pli ol 20 inkluzive de<br />

kelkaj junuloj kiuj ankoraŭ ne gvidis kursojn.<br />

La kunsido donis ŝancon al <strong>ĉe</strong>estantoj prezenti<br />

siajn asocian aŭ personan spertojn pri kursoaranĝado.<br />

La instruistoj kaj instruintoj parolis<br />

pri <strong>la</strong> praktikaj problemoj kiujn ili frontis dum<br />

instruado.<br />

La plej unua problemo kion ĉiuj vidis,<br />

estis altiri lernontojn. La mondo ja<br />

moderniĝas kaj alkaŭ samtempe materialiĝas<br />

do homoj ne elspezas tempon en tiuj lokoj aŭ<br />

f<strong>la</strong>nkoj kie mankas ebleco gajni monon. Uzi <strong>la</strong><br />

ŝancon kiel skolta renkontiĝo povas esti unu<br />

el <strong>la</strong> solvoj. Kaj, por instruado, permesoj de<br />

lernejestro kaj registaro ktp ankaŭ<br />

malkuraĝigas <strong>la</strong> instruistojn. Alie, se<br />

instruistoj lernas Esperanton, <strong>la</strong> ŝanĉo<br />

duobliĝas ke ili iam povos instrui ĝi al siajn<br />

gestudentoj. Kaj alia malfaci<strong>la</strong>ĵo estas tiu ke <strong>la</strong><br />

gelernantojn facile lernas bazan nivelon – ili<br />

bone komprenas <strong>la</strong> fundamenton sed kiam ili<br />

progresas, ili ekvidas multajn malfaci<strong>la</strong>ĵojn<br />

kaj finfine ili ma<strong>la</strong>peras. Troviĝas multaj lerno<br />

-libroj kaj lego-libroj sed restas tiam problemo<br />

pri elektado. Ne ĉiuj instrumaterialoj estas<br />

bonkvalitaj kaj alif<strong>la</strong>nke <strong>la</strong> sama materialo<br />

povas esti bona kaj malbona al du grupoj.<br />

Kune <strong>la</strong> <strong>ĉe</strong>estantoj konkludis ke devas<br />

estis bonkvalita lerno-libro kaj patienca<br />

instruisto kaj samptepe bezonatas helpoj de<br />

<strong>la</strong>ndaj asocioj kaj ankaŭ aliaj sociaj<br />

<strong>org</strong>anizaĵoj. De tempo al tempo, okazas bonaj<br />

kursoj far ekster<strong>la</strong>ndaj instruistoj anstataŭ <strong>la</strong><br />

lokaj. Kaj tiuj <strong>la</strong>ndoj kiuj havas sufi<strong>ĉe</strong> da<br />

instrumaterialoj povas donaci iom al <strong>la</strong> aliaj<br />

kun malfortaj movadoj, kondi<strong>ĉe</strong> ke <strong>la</strong><br />

materialoj estu bone uzataj.<br />

4. Instuado al komencantoj darŭris ankaŭ<br />

1384 نﺎﺘﺴﻣز ـ ﺰﻴﻳﺎﭘ 14 و13<br />

هرﺎﻤﺷ<br />

hodiaŭ. Doi daŭre instruis kaj hodiaŭ ŝi ankaŭ<br />

iomete k<strong>la</strong>rigis pri <strong>la</strong> Esperanto, Esperantomovado,<br />

UK kaj Jokohama UK.<br />

6. F-ino Apsana Giri prelegis pri botaniko de<br />

Nepalo al ses homoj.<br />

7. Kaj Alif<strong>la</strong>nke estis longa sed same interesa<br />

fakkunsido pri Barato “Bunta Mozaiko”.<br />

Ranga, Giridhar, Venkatesh kaj Abdul en siaj<br />

vicoj k<strong>la</strong>rigis diversajn f<strong>la</strong>nkojn de <strong>la</strong> vasta<br />

sudazia <strong>la</strong>ndo kun tiom riĉa kulturo kaj<br />

naturo.<br />

Okazis duan ekkurson – al Svajambhu,<br />

pa<strong>la</strong>cp<strong>la</strong>do de Katmando kaj Bhaktapuro.<br />

29-a de aŭgusto (lundo)<br />

Jen venis al fino. Matene okazis fakkunsidoj<br />

pri Pasporta servo kaj Ajurveda.<br />

1. La fakkunsido pri Pasporta Servo estis<br />

interse - multaj partoprenantoj prelegis pri siaj<br />

spertoj kun gastoj kaj kiel gastoj en diversaj<br />

<strong>la</strong>ndoj. Venis temoj pri <strong>la</strong> reto de gastigantoj,<br />

plezuro de gastigado, decaj kaj maldecaj<br />

gastoj, mono por <strong>la</strong> gastoj kaj ankaŭ<br />

gastolibroj. Mi diris ke troviĝas tiaj gastoj kiuj<br />

<strong>la</strong>sas hejmon sen informo kaj denove alvenas<br />

nokte por dormi. Aŭ ankau troviĝas tiaj kiu<br />

perdas biciklon de gastiganto kaj ne volus aĉti<br />

aŭ kiu ĵetas ŝtonon al najbaro de gastiganto.<br />

2. Instruado al komencantoj daŭris.<br />

3. Ranga prezentis deta<strong>la</strong>n prelegon pri<br />

Ajurveda.<br />

Mi havis ŝancon donaci <strong>la</strong> kopioj de “The<br />

Hima<strong>la</strong>yan Times” en kiu mi aperigis novaĵon<br />

pri <strong>la</strong> Azia Kongreso. Mi havis ŝancon paroli<br />

kun Mirinda pri Esperanto-ĵurnalismo.<br />

Mirinda kaj Ĝoja estis du esperantistinoj kiuj<br />

venis el Ĉinio nur por raporti pri <strong>la</strong> kongreso<br />

por Ĉina Radio. Estis tiel agrable ke ili kaj<br />

ĝuas Esperanton kaj <strong>la</strong>boras. Mi revas tian<br />

<strong>la</strong>boron, kiu permesas min pensi pri<br />

Esperanto. Kaj, pli ol tio mi sincere dankas<br />

homojn kiel ili kiuj <strong>la</strong>boras por <strong>la</strong> movado<br />

centoble plimulte ol tiuj kiuj sin nomas<br />

aktivuloj. Nia movado perdos signifon se ni<br />

ne povos disinformi pri ĝi al samideanoj de<br />

aliaj patoj de <strong>la</strong> mondo. Ni devas saluti ilin.<br />

Mi tre bedaŭris ke mi ne povos <strong>ĉe</strong>esti<br />

dum <strong>la</strong> fermo. Fatke lundo estas mia feria tago<br />

sed <strong>la</strong> <strong>ĉe</strong>fo ne volis ke mi <strong>ĉe</strong>estu en <strong>la</strong><br />

Esperanto-kongreso kaj vokis al mi ke mi<br />

<strong>la</strong>boru en tiu tago. Ĉefoj estsa <strong>ĉe</strong>foj – mi devis<br />

obei.<br />

Vespere mi aŭdis ke <strong>la</strong> fermo ankaŭ estis<br />

tiel enua kiel estis <strong>la</strong> malfermo. Estis bone ke<br />

Japanoj au JEI donacis monon por <strong>la</strong> LKK por<br />

bi<strong>la</strong>nci <strong>la</strong> malprofiton. Dankon ! Kaj,<br />

Mukunda kunportis liajn sekretajn librojn -<br />

mezgrada lernolibro kaj libro pri Esperantomovado.<br />

Ĉiuj rajtas verki Esperanto-librojn. Sed<br />

mi forte opinias ke kiam <strong>la</strong> Asocio eldonas<br />

ion, almenaŭ <strong>la</strong> estraranoj devas scii ke <strong>la</strong><br />

libro estas eldonata kaj ili ankaŭ devas diskuti<br />

pri ĝia bezono, signifo ktp. Kiu pagos por ĝi?<br />

KAEM pagis por <strong>la</strong> unua lerno-libro kaj ĉu<br />

KEAM denove? Aŭ LKK? Aŭ NEspA mem?<br />

<br />

N-ro: 13&14 Aŭtuno 2005 / Vintro 2006<br />

28<br />

29


27<br />

30<br />

1384 نﺎﺘﺴﻣز ـ ﺰﻴﻳﺎﭘ 14 و13<br />

هرﺎﻤﺷ<br />

“…bonŝance venis<br />

”IRANA ESPERANTISTO”,<br />

kiu diversnuance kaj ri<strong>ĉe</strong> proksimigas <strong>la</strong><br />

kulturon de tiu ĉi fora <strong>la</strong>ndo. Jen per prezento<br />

de <strong>la</strong> materia kulturmonumento de tiu ĉi<br />

<strong>la</strong>ndo, granda turisma atrakciaĵo devenanta el<br />

<strong>la</strong> 10-a jarcento Bam-Citadelo, <strong>la</strong> plej granda<br />

adoba kontruaĵo en <strong>la</strong> mondo, kalkulita de<br />

UNESCO al <strong>la</strong> universa<strong>la</strong> kulturheredaĵo…”<br />

Radio Polonia, Barbara Pietrzak.<br />

IRANA ESPERANTISTO estas internacia kultura<br />

sezon-magazino sendependa. Legante ĝin vi<br />

povas:<br />

Konatiĝi kaj kun plej grandaj antikvaj persaj<br />

poetoj/mistikuloj ...<br />

Sciiĝi pri gravaj eventoj en Irano, ekz-e en <strong>la</strong> 5a nro<br />

estis pli ol dek paĝoj pri Ŝirin Ebadi,<br />

NobelPacPremiito en 2003.<br />

Lerni pri plej allogaj vidindaj lokoj (historiaj); ĝis<br />

nun …<br />

IRANA ESPERANTISTO aperas ĉiu-sezone sur<br />

56 paĝoj, ĝi estas 29cmx20.5cm, kun koloraj<br />

kovrilpaĝoj, ISSN 1728-6174.<br />

Pliaj informoj pri <strong>la</strong> magazino, kune kun<br />

enhavtabelo alireb<strong>la</strong>s en:<br />

http://eo.wikipedia.<strong>org</strong>/wiki/Irana_Esperantisto<br />

Jen informfontoj pri <strong>la</strong> magazino en <strong>la</strong> persa:<br />

http://www.sabzandishan/com ,<br />

http://www.magiran.com/subscription.asp?<br />

mgID=2899<br />

Interesita? Jen <strong>la</strong> Abon-informoj:<br />

Jara abontarifo por internacia samideanaro:<br />

Orienta Eŭropo, Azio, Afriko, Sudameriko:<br />

15 Eŭroj.<br />

Okcidenta Eŭropo: 20 Eŭroj.<br />

Nordameriko, Japanio, Koreio, Oceanio:<br />

25 Eŭroj.<br />

Vi povas pagi <strong>la</strong> abonkotizon aŭ/kaj subtensumon<br />

al UEA, kodo: ires-u<br />

Abonilo<br />

Nomo: Familia Nomo: Aĝo: De numero:<br />

Ĝis numero:<br />

Adreso:<br />

Poŝt-kodo: Telefono: E-poŝto:<br />

Sendu <strong>la</strong> abonilon al <strong>la</strong> adreso, P.O.Kesto 17765-184, Tehrano, Irano.<br />

E-poŝto: info@sabzandishan.com<br />

Bonan legadon,<br />

Irana Esperantisto<br />

N-ro: 13&14 Aŭtuno 2005 / Vintro 2006<br />

Perantoj de<br />

IRANA ESPERANTISTO<br />

Belgio:<br />

FEL<br />

Frankrijklei 140, B-2000 Antwerpen<br />

PO LLANDO :<br />

Stanis<strong>la</strong>w Ŝmigielski<br />

Ul. Krasickiego 12/6<br />

PL-47-206 Kedzierzyn-Kozle<br />

USO NO:<br />

Joel Brozovsky<br />

Esperanto-Ligo por Norda Ameriko<br />

1257 Hollis St<br />

Emeryville CA 94608-2514, Usono<br />

Por eventua<strong>la</strong>j legantoj en Usono: por <strong>la</strong> jaro<br />

2004, <strong>la</strong> revuo "Irana Esperantisto" estas<br />

aboneb<strong>la</strong> pere de <strong>la</strong> abonservo de ELNA (PO<br />

Box 1129, El Cerrito CA 94530, tel +1 510 653<br />

0998, retadreso: elna@esperanto-usa.<strong>org</strong>,<br />

ttt-ejo: http://www.esperanto-usa.<strong>org</strong> kaj iru al<br />

"Books & Other Materials" kaj poste al<br />

"Subscriptions").<br />

Tu tm onde :<br />

Universa<strong>la</strong> Esperanto-Asocio<br />

Niewe Binnenweg 176, NL-3015 BJ<br />

Rotterdam, Neder<strong>la</strong>ndo<br />

Perantoj estas serĉataj en aliaj <strong>la</strong>ndoj!<br />

.


1<br />

56<br />

: ﻲﺳرﺎﻓ ﺶﺨﺑ ﺐﻟﺎﻄﻣ ﺖﺳﺮﻬﻓ<br />

3 .............................................................................................. ﻮﺘﻧاﺮﭙﺳا ﻲﻧﺎﻬﺟ هﺮﮕﻨﻛ ﻦﻴﻣدﻮﻧ ﻪﺑ ﻮﻜﺴﻧﻮﻳ ﻞﻛ ﺮﻴﺑد مﺎﻴﭘ<br />

4 ........................................................ .............................................. ﺎﭘورا نﺎﻤﻟرﺎﭘ رد ﺮﮕﻳد ﺖﺴﻴﺘﻧاﺮﭙﺳا يهﺪﻨﻳﺎﻤﻧ<br />

ﻚﻳ<br />

6 ........................................................ ..............................................<br />

ﻮﺘﻧاﺮﭙﺳا و ﺎﻫﻪﻘﻠﺣ<br />

بﺎﺑرا<br />

10 ........................................................ ..............................................<br />

... ياﺮﺑ ندﻮﺑ ﻪﻧﺎﺑز ﺪﻨﭼ ﻲﻧﺎﻬﺟ تروﺮﺿ<br />

14 ........................................................ ..............................................<br />

ﻮﺘﻧاﺮﭙﺳا 90 هﺮﮕﻨﻛ شراﺰﮔ<br />

18 ........................................................ ..............................................<br />

ﻞﻣﺎﻛ نﺎﺑز ياﺮﺑ ﻮﺠﺘﺴﺟ<br />

1384 نﺎﺘﺴﻣز ـ ﺰﻴﻳﺎﭘ 14 و13<br />

هرﺎﻤﺷ<br />

ﮓـﻨﻫﺮﻓ و ﻲﻗﻼﺧا ﺖﻴﻨﻫذ 46<br />

ﻲـﻧﺎـﻳﺎـﭘ و مود ﺖـﻤﺴﺴﻗ يزرﺪﻧا<br />

ﻲـﺳرﺮـﺑ رد ﻲﭼاﺮﻛ ﺰﻴﮕﻧاحور<br />

يﻪﻟﺎﻘﻣ<br />

نآ يزرﺪﻧا يﺎﻫﻪﺒﻨﺟ<br />

و ﻲﻧاﺮﻳا ﮓﻨﻫﺮﻓ<br />

ﺖـﺳا هﺪﺷ بﺎﺨﺘﻧا نﺎﻧز يﻪﻠﺠﻣ<br />

زا ﻪﻛ<br />

ﻮـﺘـﻧاﺮـﭙـﺳا ﻪﺑ ﻲﻧﺎﺘﺳﺎﺑ ﺎﻤﻴﺷ ﻂﺳﻮﺗ و<br />

. ﺖﺳا هﺪﺷ نادﺮﮔﺮﺑ<br />

يﺪﻌﺳ نﺎﺘﺴﻠﮔ زا ﻲﻳﺎﻫﻞﮔ<br />

43<br />

زا يﺮـﮕﻳد ﺶﺨﺑ يهﺪﻳﺰﮔ<br />

يﻪﻤﺟﺮﺗ<br />

ﺮـﺘـﻛد ﻂـﺳﻮـﺗ يﺪﻌﺳ نﺎﺘﺴﻠﮔ بﺎﺘﻛ<br />

. رﻮﭘدﺎﻴﺻ نﺎﻬﻴﻛ<br />

هﺪﻧﺮﭘ 41<br />

يﺪـﻴـﺷر رذآ زا ﻲـﻫﺎﺗﻮﻛ نﺎﺘﺳاد<br />

ﻮـﺘـﻧاﺮـﭙـﺳا ﻪﺑ بﻮﺒﺠﻣ ﺪﺳا ﻂﺳﻮﺗ ﻪﻛ<br />

. ﺖﺳا هﺪﺷ نادﺮﮔﺮﺑ<br />

نﺎﻴﻧاﺮﻳا و مﻼﺳا 38<br />

هﺎـﮕـﻧ يﻪﻠﺠﻣ<br />

زا ياهﺪﻳﺰﮔﺮﺑ<br />

يﻪﻟﺎﻘﻣ<br />

ﻲـﺘﺸﻬﺑ ﺪﻴﻬﺷ هﺎﮕﺸﻧاد تارﺎﺸﺘﻧا زا هزﺎﺗ<br />

ﻮـﺘﻧاﺮﭙﺳا ﻪﺑ ﻲﻤﻬﻓ . م ﻂﺳﻮﺗ ﻪﻛ ناﺮﻬﺗ<br />

. ﺖﺳا هﺪﺷ نادﺮﮔﺮﺑ<br />

ﺖـﺳﺮـﻬـﻓ ﻪـﺑ ﻪﻴﻧﺎﻄﻠﺳ 33<br />

ﺖﺳﻮﻴﭘ ﻮﻜﺴﻧﻮﻳ<br />

ﺪـﺒـﻨـﮔ ﻲﻳﺎﺳﺎﻨﺷ ﻲﮕﻧﻮﮕﭼزا ﻲﺷراﺰﮔ<br />

ﻲـﮕـﻨـﻫﺮـﻓ ثاﺮﻴﻣ ناﻮﻨﻋ ﻪﺑ ﻪﻴﻧﺎﻄﻠﺳ<br />

سﺪـﻨـﻬﻣ ﻢﻠﻗ ﻪﺑ ﻮﻜﺴﻧﻮﻳ ﻂﺳﻮﺗ نﺎﻬﺟ<br />

. ﻲﻌﻴﻔﺷ هﺰﻤﺣ<br />

مرﺎـﻬـﭼ هﺮﮕﻨﻛ شراﺰﮔ 31<br />

ﻮﺘﻧاﺮﭙﺳا ِﻲﻳﺎﻴﺳآ<br />

ﻲـﻳﺎـﻴﺳآ يهﺮﮕﻨﻛ<br />

رﺎﺑﻚﻳ<br />

لﺎﺳ ﻪﺳ ﺮﻫ<br />

رد لﺎـﺴﻣا . دﻮـﺷ ﻲﻣ راﺰﮔﺮﺑ ﻮﺘﻧاﺮﭙﺳا<br />

ﻞﻣﺎﻛ شراﺰﮔ و ﺪﺷ راﺰﮔﺮﺑ لﺎﭙﻧ رﻮﺸﻛ<br />

ﺎـﻣ يﻪﻠﺠﻣ<br />

ياﺮﺑ رﺎﻫﺪﻧﺎﻨﻣ نزار ار نآ<br />

.<br />

ﺖﺳا ﻪﺘﺷﺎﮕﻧ ﻲﺻﺎﺼﺘﺧا رﻮﻃ ﻪﺑ<br />

N-ro: 13&14 Aŭtuno 2005 / Vintro 2006<br />

هرﺎﻤﺷ ﻦﻳا يﻮﺘﻧاﺮﭙﺳا ﺶﺨﺑ<br />

ﺐﻟﺎﻄﻣ ﻲﻓﺮﻌﻣ<br />

ﺮﻴﺑدﺮﺳ ﻦﺨﺳ<br />

55<br />

تﺎـﺠﻧ ﻲﻳﺎﻳرد ﺖﺸﭘ كﻻ 54<br />

رﻮﭘدﺎﻴﺻ نﺎﻬﻴﻛ ﺮﺘﻛد زا ﻲﺒﻠﻄﻣ . ﻪﺘﻓﺎﻳ<br />

ﻲـﻧﺎـﻬـﺟ هﺮـﮕﻨﻛ ﻦﻴﻣﺪﺳ ﺖﺒﺳﺎﻨﻣ ﻪﺑ<br />

. ﻮﺘﻧاﺮﭙﺳا<br />

ﺎـﻜـﻳﺮـﻣآ ﻪﺑ ﺮﻔﺳ شراﺰﮔ 53<br />

. ﻲﻤﻳﺮﻛ اﺮﻫز ﺮﺘﻛد ﻢﻧﺎﺧ ﻂﺳﻮﺗ<br />

ﻪـﻧاﺪﻨﻤﺸﻳﺪﻧا و ﻪﻧاﺪﻨﻣدﺮﺧ 51<br />

بﺎـﺨـﺘﻧا ﻪﺑ نﺎﮔرﺰﺑ ﻦﺨﺳ زا ياهﺪﻳﺰﮔ<br />

. نﺎﻴﻗﺎﺑﺮﻴﻣ ﻲﻀﺗﺮﻣ<br />

ي هﺪـﻳﺰـﮔ . مزادﺮﭘ ﺎﻳور ﻦﻣ 50<br />

ﺖـﺒـﺳﺎـﻨـﻣ ﻪـﺑ يدﺎـﺒﻋ ﻦﻳﺮﻴﺷ مﺎﻴﭘ<br />

. ﻞﻠﻤﻟاﻦﻴﺑ<br />

ﺢﻄﺳ رد ﻲﺘﺴﻳروﺮﺗ تﺎﻛﺮﺤﺗ<br />

. يداﻮـﺳ ﻲﺑ ﻪﻴﻠﻋ ﻦﻴﺷﺎﻣ<br />

نوﺪـﻳﺮـﻓ زا ﻲﻫﺎﺗﻮﻛ نﺎﺘﺳاد<br />

ﺎـﺿرﺪـﻤﺣا يﻪﻤﺟﺮﺗ<br />

ﺎﺑ ﻲﻨﺑﺎﻜﻨﺗ<br />

. ﻲﺣوﺪﻤﻣ<br />

49


ﺪﺷ ﺮﻴﺧﺎﺗ يﻮﻨﺜﻣ ﻦﻳا ﺪﻨﭼ ﻚﻳ<br />

يﺮﻴﺧﺎﺗ ﺎﺑ ﻪﻠﺠﻣ يهرﺎﻤﺷ<br />

ﻦﻳا ﺎﻣ ﺖﺳاﻮﺧ ﻢﻏر ﻲﻠﻋ<br />

ﺖﺳا ﺪﻨﻳﺎﺷﻮﺧﺎﻧ ﻪﭼﺮﮔ ﻪﻛ ﺪﺳرﻲﻣ<br />

پﺎﭼ ﻪﺑ لﻮﻤﻌﻣ زا ﺶﻴﺑ<br />

. ﺖﺳا ﺮﻳﺬﭘﺎﻧ ﺰﻳﺮﮔ ﻲﺘﻴﻌﻗاو ﺎﻣا<br />

نآ ،پﺎﭼ تﻼﻜﺸﻣ زا ﺎﺗ ﻢﻳراﺪﻧ نآ يﺎﻨﺑ ﺎﺟﻦﻳا<br />

رد<br />

رد<br />

” يﺪﻴﻟﻮﺗ“<br />

ﺪﺻرد ﺪﺻ و ﻲﺼﺼﺨﺗ يﻪﻠﺠﻣ<br />

ﻚﻳ پﺎﭼ ﻢﻫ<br />

ﻪﺘﻔﮔ رﺪﻗ ﻦﻴﻤﻫ ﺎﻣا ،ﻢﻴﻳﻮﮕﺑ ﻦﺨﺳ ﻦﻴﻣز ناﺮﻳا يﺎﻴﻓاﺮﻐﺟ<br />

هدﻮﺒﻧ ﺮﻴﺛﺎﺗﻲﺑ<br />

ﺮﻴﺧﺎﺗ ﻦﻳا رد ﻪﻠﺠﻣ ﺮﺘﻓد ﻲﻳﺎﺟﻪﺑﺎﺟ<br />

ﻪﻛ ﻢﻴﺷﺎﺑ<br />

. ﺖﺳا<br />

! رﺎﻬﺑ رد ﻪﺻﺎﺧ ﺖﺳا ندﻮﺒﻧ زا ﻪﺑ ندﻮﺑ ،لﺎﺣ ﺮﻫ رد<br />

ﻚﻳدﺰﻧ دﻮﺧ رﺎﺸﺘﻧا لﺎﺳ ﻦﻴﻣرﺎﻬﭼ نﺎﻳﺎﭘ ﻪﺑ<br />

هﺎﮕﻧ ﻦﺷور ﺎﺑ ﺎﺗ ﻢﻳﺪﻴﺷﻮﻛ ﻪﺘﺷﺬﮔ لﺎﺳ رﺎﻬﭼ رد . ﻢﻳﻮﺷ ﻲﻣ<br />

يﺎﻴﻧد ﻪﺑ ار ﻲﻧاﺮﻳا ﮓﻨﻫﺮﻓ ،ﻮﺘﻧاﺮﭙﺳا ِﻊﻤﺷ ﻦﻳا ﻦﺘﺷاد<br />

ﻪﻛ ﻢﻴﺷﻮﻜﺑ و ﻢﻴﻨﻛ ﻲﻓﺮﻌﻣ<br />

-دﻮﺧ<br />

ناﻮﺗ ﺪﺣ رد<br />

- ﻮﺘﻧاﺮﭙﺳا<br />

ﺖﺳا ﻪﺘﺴﻳﺎﺷ ﻪﻛ نﺎﻨﭼ نآ نﺎﻴﻧاﺮﻳا ﻪﺑ ﺰﻴﻧ ار ﻮﺘﻧاﺮﭙﺳا<br />

. ﻢﻴﻨﻛ ﻲﻓﺮﻌﻣ<br />

ﺎﺑ اﺪﺘﺑا زا ﻪﻛ ﻢﻴﻧاد ﻲﻣ ﻲﻧارﺎﻳ راد ماو ار دﻮﺧ<br />

ﺪﻧدﺮﻛ نﺎﻣﻲﻫاﺮﻤﻫ<br />

و ﺪﻧدﺮﻛ ﻖﻳﻮﺸﺗ ار ﺎﻣ دﻮﺧ يﺎﻫﻲﻧﺎﺑﺮﻬﻣ<br />

ﺮﺑ ﺪﺷﺎﺑ يﺪﻨﺳ و دﻮﺷ ﺮﺸﺘﻨﻣ ﻪﻠﺠﻣ ﻦﻳا نﺎﻨﭽﻤﻫ ﺎﺗ<br />

. مﻮﺑ و زﺮﻣ ﻦﻳا نﺎﻧاﻮﺘﻧاﺮﭙﺳا ﻲﮕﻨﻫﺮﻓ يﺎﻫﺖﻴﻟﺎﻌﻓ<br />

ﺎﻫﻪﻘﻠﺣ<br />

بﺎﺑرا يﻪﻟﺎﻘﻣ<br />

هرﺎﻤﺷ ﻦﻳا ﻲﻧﺪﻧاﻮﺧ ﺐﻟﺎﻄﻣ زا<br />

،سﺎﻨﺷ<br />

نﺎﺑز ،ﻦﻴﻜﻟﺎﺗ<br />

. رآ<br />

. رآ<br />

. ﻲِﺟ ﻲﺳرﺮﺑ ﻪﺑ ﻪﻛ ﺖﺳا<br />

يا هﺪﻳﺰﮔ يﻪﻟﺎﻘﻣ<br />

. دزادﺮﭘﻲﻣ<br />

ﻲﺴﻴﻠﮕﻧا زﺎﺳنﺎﺑز<br />

و نادنﺎﺑز<br />

رد ندﻮﺑ ﻪﻧﺎﺑز ﺪﻨﭼ تروﺮﺿ يهرﺎﺑرد<br />

ﻚﻴﺗﺎﻤﻠﭙﻳد ﺪﻧﻮﻣﻮﻟ زا<br />

ﻲﻧﺎﻬﺟ ي هﺮﮕﻨﻛ ﻦﻴﻣدﻮﻧ زا شراﺰﮔ ود و ﺮﺻﺎﻌﻣ نﺎﻬﺟ<br />

و ﺪﺷ راﺰﮔﺮﺑ ﻲﻧاﻮﺘﻴﻟ ﺖﺨﺘﻳﺎﭘ سﻮﻨﻠﻳو ﺮﻬﺷ رد ﻪﻛ ﻮﺘﻧاﺮﭙﺳا<br />

،ﻞﻣﺎﻛ نﺎﺑز ياﺮﺑ ﻮﺠﺘﺴﺟ يهرﺎﺑرد<br />

ﻮﻛا ﻮﺗﺮﺒﻣا زا ياﻪﻟﺎﻘﻣ<br />

ﻪﻛ ﺪﻨﺘﺴﻫ ﻪﻠﺠﻣ زا هرﺎﻤﺷ ﻦﻳا ﻲﺳرﺎﻓ ﺶﺨﺑ ﺐﻟﺎﻄﻣ ﻪﻠﻤﺟ زا<br />

.<br />

ﺪﻧﺮﻴﮔ راﺮﻗ هدﺎﻔﺘﺳا و ﺪﻨﺴﭘ درﻮﻣ ﺖﺳا ﺪﻴﻣا<br />

1384 نﺎﺘﺴﻣز ـ ﺰﻴﻳﺎﭘ 14 و13<br />

هرﺎﻤﺷ<br />

N-ro: 13&14 Aŭtuno 2005 / Vintro 2006<br />

دﺮﺧ و نﺎﺟ ﺪﻧواﺪﺧ مﺎﻧ ﻪﺑ<br />

ﻮﺘﻧاﺮﭙﺳا و ﻲﺳرﺎﻓ<br />

يﻪﻧﺎﺑز<br />

ود ﻲﮕﻨﻫﺮﻓ<br />

-ﻲﺸﻫوﮋﭘ<br />

يﻪ<br />

ﻣﺎﻧﻞﺼﻓ<br />

1384 نﺎﺘﺴﻣز/<br />

ﺰﻴﻳﺎﭘ 14 و13هرﺎﻤﺷ<br />

مرﺎﻬﭼ لﺎﺳ<br />

ISSN ١٧٢٨-٦١٧٤<br />

: ﻲﻠﻠﻤﻟاﻦﻴﺑ<br />

دراﺪﻧﺎﺘﺳا هرﺎﻤﺷ<br />

1381 ﺰﻴﻳﺎﭘ:<br />

هرﺎﻤﺷ ﻦﻴﺘﺴﺨﻧ رﺎﺸﺘﻧا ﺦﻳرﺎﺗ<br />

ﺪﺠﻣ يرﻮﻧ ﺎﺒﻳﺮﻓ : لﻮﺌﺴﻣ ﺮﻳﺪﻣ و زﺎﻴﺘﻣا ﺐﺣﺎﺻ<br />

ﻲﺑاﺮﺗ<br />

ﺎﺿرﺪﻤﺤﻣ : ﺮﻴﺑدﺮﺳ<br />

•<br />

هدﺎﻔﺘﺳا زا و ﺖﺳا ﺰﻳﺎﺟ ﺬﺧﺎﻣ و ﻊﺒﻨﻣ ﺮﻛذ ﺎﺑ ﻪﻠﺠﻣ ﺐﻟﺎﻄﻣ ﻞﻘﻧ<br />

نآ رد ﻪﻛ ار ياﻪﻳﺮﺸﻧ<br />

زا ﻪﺨﺴﻧ ود دﻮﺷﻲﻣ<br />

ﺖﺳاﻮﺧرد نﺎﮔﺪﻨﻨﻛ<br />

ﻪـﻠﺠـﻣ ﻲـﻧﺎﺸﻧ ﻪﺑ ﺖﺳا هﺪﺷ جرد ﻪﻠﺠﻣ ﻦﻳا زا ﻞﻘﻧ ﻪﺑ ﻲﺒﻠﻄﻣ<br />

. ﺪﻨﻨﻛ لﺎﺳرا<br />

•<br />

ﺪﺷﺎﺑ . ﻲﻣ نآ نﺎﮔﺪﻨﺴﻳﻮﻧ يهﺪﻬﻋﺮﺑ<br />

ﻪﻠﺠﻣ ﻦﻳا رد جرﺪﻨﻣ ﺐﻟﺎﻄﻣ ﺖﻴﻟﻮﺌﺴﻣ<br />

•<br />

: هرﺎﻤﺷ ﻦﻳا يﻪﻳﺮﻳﺮﺤﺗ<br />

نارﺎﻜﻤﻫ<br />

ﻲﻌﻴﻔﺷ هﺰﻤﺣ<br />

ﻲﻤﻬﻓ . م<br />

ﻲﻤﻳﺮﻛ اﺮﻫز<br />

رﻮﭘدﺎﻴﺻ نﺎﻬﻴﻛ<br />

بﻮﺒﺤﻣ ﺪﺳا<br />

( لﺎﭙﻧ)<br />

رﺎﻫﺪﻧﺎﻨﻣ نزار<br />

ﻲﺣوﺪﻤﻣ ﺎﺿرﺪﻤﺣا<br />

ﻲﺣوﺪﻤﻣ ﺖﺠﻬﺑ<br />

نﺎﻴﻗﺎﺑﺮﻴﻣ ﻲﻀﺗﺮﻣ<br />

ﻲﺑاﺮﺗ ﻚﺑﺎﺑ : ﺖﺴﻴﻓاﺮﮔ<br />

ﻮﻠﻨﺴﺣﻲ<br />

ﺟﺎﺣ ﺎﺿر : پﺎﭼ رﻮﻣا<br />

: ﻲﻨﻴﭽﻓوﺮﺣ<br />

نﺎﺸﻳﺪﻧاﺰﺒﺳ<br />

7500565 ﺞﻳورآ : ﻲﻓﺎﺤﺻ و پﺎﭼ<br />

: ﺎﻫﻲﻧﺎﺸﻧ<br />

17765-184<br />

ﻲﺘﺴﭘ قوﺪﻨﺻ ،ناﺮﻬﺗ<br />

88348929 : ﻦﻔﻠﺗ<br />

www.sabzandishan.com : ﻲﺘﻧﺮﺘﻨﻳا<br />

هﺎﮕﻳﺎﭘ<br />

info@sabzandishan.com : ﻚﻴﻧوﺮﺘﻜﻟا ﺖﺴﭘ<br />

ﻪـﭼﻮـﻛ ﻲـﻧﺎـﻗﺎـﺧ نﺎـﺑﺎـﻴﺧ – رﺎﻬﺑ و ﺢﺘﻔﻣ ﻦﻴﺑ - بﻼﻘﻧا نﺎﺑﺎﻴﺧ<br />

33 كﻼﭘ هداﺰﻴﻠﻋ<br />

2<br />

55


3<br />

54<br />

1384 نﺎﺘﺴﻣز ـ ﺰﻴﻳﺎﭘ 14 و13<br />

هرﺎﻤﺷ<br />

ﻪﺑ ﻮﻜﺴﻧﻮﻳ ﻞﻛ ﺮﻴﺑد مﺎﻴﭘ<br />

ﻮﺘﻧاﺮﭙﺳا ﻲﻧﺎﻬﺟ هﺮﮕﻨﻛ ﻦﻴﻣدﻮﻧ<br />

ﺖـﺳا ﻪـﺘـﻓﺮـﮔ ﻢـﻴـﻤـﺼﺗ ﻪـﻛ ، ﻮـﺘﻧاﺮﭙﺳا ﻲﻧﺎﻬﺟ هﺮﮕﻨﻛ ﻦﻴﻣدﻮﻧ ﻪﺑ ار مﺎﻴﭘ ﻦﻳا ﻢﺘﻗﻮﺷﻮﺧ رﺎﻴﺴﺑ<br />

. ﻢﻳﺎﻤﻧ لﺎﺳرا ﺪﻨﻛ يراﺬﮔﻪﻧﺎﺸﻧ<br />

و ﺺﺨﺸﻣ ” ﻲﮕﻨﻫﺮﻓ ﻦﻴﺑ طﺎﺒﺗرا“<br />

رﺎﻌﺷ ﺎﺑ ار شدﺮﮕﻟﺎﺳ ﻦﻴﻤﺼﻜﻳ<br />

50 ًﺎـﻛﺮﺘﺸﻣ ﻮﻜﺴﻧﻮﻳ ﺎﺑ نﻮﻨﻛا نآ ﻪﺑ ﻪﺘﺴﺑاو يا ﻪﻘﻄﻨﻣ يﺎﻫنﺎﻣزﺎﺳ<br />

و ﻮﺘﻧاﺮﭙﺳا ﻲﻧﺎﻬﺟ نﺎﻣزﺎﺳ<br />

نﺎـﻣزﺎـﺳ ﻦـﻳا 1997 لﺎﺳ زا ،ًﺎﻨﻤﺿ . ﺪﻧراد ﻲﻧﺎﺑز عﻮﻨﺗ و ﻲﮕﻨﻫﺮﻓ فاﺪﻫا رد ﺮﻤﺛﺮﭘ يرﺎﻜﻤﻫ لﺎﺳ<br />

ﻦـﻳا ﻪـﻛ ﺖـﺳا ﻲـﺘـﻴـﻤـﻫا ﺮـﺑ يﺪـﻫﺎﺷ ﻪﻜﻳرﻮﻄﺑ ،دراد ﻮﻜﺴﻧﻮﻳ ﺎﺑ ﻲﺋاﺮﺟا يﺎﻫ يرﺎﻜﻤﻫ ﻲﺘﻟودﺮﻴﻏ<br />

. ﺪﻫدﻲﻣ<br />

ﻲﻳﺎﻫيرﺎﻜﻤﻫ<br />

ﻦﻴﻨﭼ ﻪﺑ نﺎﻣزﺎﺳ<br />

ﺎـﻫنﺎﺴﻧا<br />

ﻦﻴﺑ تﺎﻃﺎﺒﺗرا ﻞﻴﻬﺴﺗ ﻪﻛ ﺖﺳا هﺪﺷ يﺰﻳرحﺮﻃ<br />

ﻲﻧﺎﺑز ،ﻢﻴﻧادﻲﻣ<br />

ﻪﻛ رﻮﻄﻧﺎﻤﻫ ﻮﺘﻧاﺮﭙﺳا<br />

ﻦـﻴـﺑ تﺎـﻃﺎـﺒـﺗرا ياﺮـﺑ دﺎﻬﻨﺸﻴﭘ ﻦﻳا . ﺪﻧادﻲﻣ<br />

دﻮﺧ فﺪﻫ ار نﺎﻬﺟ ﺮﺳاﺮﺳ رد توﺎﻔﺘﻣ يﺎﻫنﺎﺑز<br />

ﺎﺑ<br />

ﻲـﻠـﻠـﻤـﻟا ﻦـﻴﺑ ﻢﻫﺎﻔﺗ يﺎﻳور ﻪﺑ ار ﺎﻣ و هدﻮﺑ يزوﺮﻣا ًﻼﻣﺎﻛ ،ﺖﺳا هدﺮﺘﺴﮔ نﺎﮕﻤﻫ ياﺮﺑ ﻪﻛ ،ﻲﮕﻨﻫﺮﻓ<br />

. ﺖﺳا ﺰﻴﻣآﺢﻠﺻ<br />

و ﺶﺨﺑتﺪﺣو<br />

،كﺮﺘﺸﻣ نﺎﺑز ﺎﺑ ﻪﻄﺑار رد ﻪﻛ ،ﺪﻧادﺮﮔﻲﻣزﺎﺑ<br />

و ﻲـﮕـﻨـﻫﺮـﻓ عﻮﻨﺗ يﺎﻫنﺎﻴﻨﺑ<br />

و ﺎﻫشزرا<br />

دﺮﺒﺸﻴﭘ و ﻞﻴﻬﺴﺗ ياﺮﺑ ﺎﻤﺷ يوزرآ زا ﻲﺘﺴﻳﺎﺑ ًﺎﻨﻴﻘﻳ<br />

لﺎﺳ رد ﻮﻜﺴﻧﻮﻳ ﻲﻣﻮﻤﻋ ﺲﻧاﺮﻔﻨﻛ رد بﻮﺼﻣ ” ﻲﮕﻨﻫﺮﻓ عﻮﻨﺗ ﻲﻧﺎﻬﺟ ﻪﻴﻣﻼﻋا“<br />

ﺎﺑ ًﻼﻣﺎﻛ ﻪﻛ ،ﻲﻧﺎﺑز<br />

. ﻢﻴﺷﺎﺑ دﻮﻨﺸﺧ ،دراد ﻲﻧاﻮﺨﻤﻫ 2001<br />

لﺎـﺼﺗا ياﺮـﺑ دﺮـﻓ ﻪﺑ ﺮﺼﺤﻨﻣ يراﺰﺑا ،دراد ﻲﻠﻠﻤﻟاﻦﻴﺑ<br />

و ﻲﻧﺎﻬﺟ ﻲﻓاﺪﻫا ﻪﻛ ﻮﺘﻧاﺮﭙﺳا ،ﻊﻗاو رد<br />

ﻪـﻛ ،نﺎـﻬـﺟ ﻲـﮕـﻨـﻫﺮـﻓ يﺎـﻨـﻏ ﻪﻛ ﺪﻨﻛﻲﻣ<br />

شﻼﺗ دﻮﺧ ﻢﻬﺳ ﻪﺑ ﻮﻜﺴﻧﻮﻳ . ﺖﺳا ﺎﻫنﺎﺑز<br />

و ﺎﻫﮓﻨﻫﺮﻓ<br />

ﺲـﻜـﻌـﻨـﻣ ار نآ هﺪـﺷ يزﺎﺳﻮﻧ نﺎﻤﺘﻔﮔ عﻮﻨﺗ ،ﺖﺳا عﻮﻨﺘﻣ ﻊﻣاﻮﺟ ﻲﻧورد يﺎﻫﺖﻳﻮﻫ<br />

عﻮﻨﺗ هﺪﻨﻫدنﺎﺸﻧ<br />

. ﺪﻳﺎﻤﻧ<br />

ﻢـﻨـﻛ ﻲـﻣ تﻮﻋد هﺮﮕﻨﻛ نﺎﮔﺪﻨﻨﻛﺖﻛﺮﺷ<br />

زا ،ﻮﺘﻧاﺮﭙﺳا ﻲﻧﺎﻬﺟ هﺮﮕﻨﻛ نﺪﺷ ﻪﻟﺎﺳﺪﺻ ﺖﺒﺳﺎﻨﻣ ﻪﺑ<br />

نآ ﻪـﺠـﻴـﺘـﻧ ﻪـﻛ ﺪـﻨـﻨـﻛ شﻼﺗ ﻢﺴﻴﻟارﻮﻠﭘ دﺮﺒﺸﻴﭘ ياﺮﺑ ﻮﻜﺴﻧﻮﻳ و ﻮﺘﻧاﺮﭙﺳا ﻲﻧﺎﻬﺟ نﺎﻣزﺎﺳ ﺎﺑ ﻪﻛ<br />

و داﺮـﻓا كﺮـﺘﺸﻣ ﻲﺘﺴﻳﺰﻤﻫ و دﺮﻛ ﺪﻫاﻮﺧ ﻚﻤﻛ ﻲﮕﻨﻫﺮﻓ تﻻدﺎﺒﺗ ﻪﺑ ﻪﻛ ﺖﺳا ﻲﺘﻴﻗﻼﺧ و تﻻدﺎﺒﺗ<br />

. ﺪﻧﺎﺳرﻲﻣ<br />

يرﺎﻳ توﺎﻔﺘﻣ ﻲﮕﻨﻫﺮﻓ يﺎﻫﺖﻳﻮﻫ<br />

ﺎﺑ ار ﺎﻫهوﺮﮔ<br />

و هﺪـﺷ ﻖﺤﻠﻣ نآ ﻪﺑ ﺎﺗ ﺖﺳا هداد نﺎﻜﻣا ﺎﻣ ﻪﺑ ﻪﻛ ﻢﻨﻛﻲﻣ<br />

ﺮﻜﺸﺗ ﻮﺘﻧاﺮﭙﺳا ﻲﻧﺎﻬﺟ هﺮﮕﻨﻛ زا ﻦﻣ<br />

. مراد وزرآ ار ﻲﺑﻮﺧ رﺎﻴﺴﺑ هﺮﮕﻨﻛ ﺎﻤﺷ ياﺮﺑ<br />

N-ro: 13&14 Aŭtuno 2005 / Vintro 2006<br />

ﻲﺋﻮﻛ<br />

اروﻮﺴﺗﺎﻣ وﺮﻴﭼ<br />

ﻮﻜﺴﻧﻮﻳ ﻞﻛ ﺮﻴﺑد


نﺎـﺑز ﻪﻛ ﺪﻧدﺮﻛﻲﻣ<br />

ﺮﻜﻓ ﺎﻫيﻮﺴﻧاﺮﻓ<br />

لﺎـﺣ رد ﻪـﻛ اﺮﭼ<br />

رﻮـﺒـﺠـﻣ ﻦﻣ ﺮﺿﺎﺣ<br />

نﺎـﺑز ﻪـﻛ ﻢـﺘﺴﻫ<br />

دﺎـﻳ ار ﻲـﺴـﻴﻠﮕﻧا<br />

ﻪـﻛﻲـﻟﺎﺣ<br />

رد ،مﺮﻴﮕﺑ<br />

ﺪـﻳﺎـﺒـﻧ ﺎـﻫﻲﺴﻴﻠﮕﻧا<br />

ار ﻲـﻧﺎـﺘـﺴﻬﻟ نﺎﺑز<br />

ﻲــﻟو . ﺪ ــﻧزﻮ ـﻣ ﺎ ـﻴ ـﺑ<br />

رﻮـﻃﻦﻴﻤﻫ<br />

ﺖﻴﻌﻗﻮﻣ<br />

و ،ﺖـﺴﻫ ﻪﻛ ﺖﺳا<br />

. ﺖﻓﺮﻳﺬﭘ ارنآ<br />

ﺪﻳﺎﺑ<br />

نﺎـﺑز ﺎـﻣا ،دﻮـﺷ هدﺎﻔﺘﺳا ﺎﭘورا يﻪﻳدﺎﺤﺗا<br />

رد يﻮﺴﻧاﺮﻓ<br />

ﻲـﺴـﻴـﻠـﮕـﻧا نﺎـﺑز دراد ،ﻪـﻳدﺎﺤﺗا ِﻲﻨﻓ نﺎﺑز ،ﻪﻳدﺎﺤﺗا<br />

” . دﻮﺷﻲﻣ<br />

لﺎـﺳ رد ﻚﻣِﺮﮔ وﻼﺴﻴﻧوﺮﺑ رﻮﺴﻓوﺮﭘ ﻪﻛنآ<br />

زا ﺲﭘ<br />

1989 لﺎﺳ زا ،ﺖﺳﻮﻴﭘ نﺎﺘﺴﻬﻟ ﺪﺤﺘﻣ بﺰﺣ ﻪﺑ 1950<br />

1384 نﺎﺘﺴﻣز ـ ﺰﻴﻳﺎﭘ 14 و13<br />

هرﺎﻤﺷ<br />

ﺮﮕﻳد ﺖﺴﻴﺘﻧاﺮﭙﺳا يهﺪﻨﻳﺎﻤﻧ<br />

ﻚﻳ<br />

ﺎﭘورا نﺎﻤﻟرﺎﭘ رد<br />

هدﻮـﺑ ﺰـﻴﻧ نﺎﺘﺴﻬﻟ يﻪﺟرﺎﺧ<br />

رﻮﻣا ﺮﻳزو<br />

2000 ﺎﺗ 1997 زا ،لﺎﺳ رﺎﻬﭼ لﻮﻃ رد ،ﻲﻤﻳﺪﻗ نادﻮﺘﻧاﺮﭙﺳا ﻦﻳا<br />

. ﺖﺳا<br />

، Malgorzata ( Handzlik ) ﻚﻴﻟزﺪﻧﺎﻫ ﺎﺗرﺎﮔرﺎﻣ ﻢﻧﺎﺧ ﺎﺑ ( 15 يﻪﺤﻔﺻ)<br />

نﺎﺸﻳﺪﻧاﺰﺒﺳ مﺎﻴﭘ 8 يهرﺎﻤﺷ<br />

رد<br />

رﻮـﺴﻓوﺮـﭘ مﺎﻧﻪﺑ<br />

،يﺮﮕﻳد ﺖﻴﺼﺨﺷ ﺎﺑ ﺰﻴﻧ هرﺎﻤﺷ ﻦﻳا رد . ﻢﻳﺪﺷ ﺎﻨﺷآ ،ﺎﭘورا نﺎﻤﻟرﺎﭘ ﻮﻀﻋ ِﻲﻧﺎﺘﺴﻬﻟ نادﻮﺘﻧاﺮﭙﺳا<br />

نﺎـﺘﺴﻬﻟ رﻮﺸﻛ زا ﻲﻧادﻮﺘﻧاﺮﭙﺳا ﺰﻴﻧ نﺎﺸﻳا ﻪﻛ ،ﻢﻳﻮﺷﻲﻣ<br />

ﺎﻨﺷآ Bronis<strong>la</strong>w ( Geremek)<br />

ﻚﻣِﺮﮔ وﻼﺴﻴﻧوﺮﺑ<br />

.<br />

ﺪﻧاهﺪﺷ<br />

بﺎﺨﺘﻧا ﺎﭘورا نﺎﻤﻟرﺎﭘ يهﺪﻨﻳﺎﻤﻧ<br />

ناﻮﻨﻋﻪﺑ<br />

و ﺪﻨﺘﺴﻫ ـ فﻮﻬﻨﻣاز ﺮﺘﻛد نآ ﻒﻟﻮﻣ و ﻮﺘﻧاﺮﭙﺳا نﺎﺑز هﺎﮔداز ـ<br />

رد ،نﺎـﺘـﺴـﻬـﻟ ﻮﻳدار 2004 ﺮﺒﻣﺎﺘﭙﺳ 18 زور رد<br />

رﺎـﺑ ﻦـﻴـﺘـﺴـﺨـﻧ ياﺮـﺑ ” ﻮﺳِﺮﭙﺴﻛا ﻮﺘﻧاﺮﭙﺳا“<br />

يﻪﻣﺎﻧﺮﺑ<br />

نﺎـﻤـﻟرﺎـﭘ ﻮﻀﻋ ،ﻚﻣِﺮﮔ رﻮﺴﻓوﺮﭘ يﻪﺒﺣﺎﺼﻣ<br />

يﻪﻤﺟﺮﺗ<br />

ﻮـﻜـﺴْﻟا ﻲـﺑ ﻮـﻳدار رد نﺎـﺸﻳا . دﺮـﻛ ﺶﺨﭘ ار ﺎﭘورا<br />

بﻮـﺧ ﻲـﻠـﻴﺧ ﻪﻛ ﺪﻨﺘﺷاد رﺎﻬﻇا ( Radio Bielsko )<br />

ﻪـﺑ لوا ي ﻪـﺟرد رد“<br />

ﺎﭘورا يﻪﻳدﺎﺤﺗا<br />

رد ﻪﻛ ﺖﺳا<br />

يو . ” ﻲـﺴـﻴـﻠـﮕـﻧا نﺎـﺑز ﻪﺑ ﻪﻧ ،دﻮﺷ ﺖﺒﺤﺻ ﻮﺘﻧاﺮﭙﺳا<br />

ِﻲـﻠـﻠـﻤﻟاﻦﻴﺑ<br />

نﺎﺑز ﺶﻴﭘ ﺎﻫلﺎﺳ<br />

ﻪﻛ دﺮﻛ ﻪﻓﺎﺿا ﻦﻴﻨﭼﻢﻫ<br />

: ﺖﺳا ﻪﺘﻓﺮﮔاﺮﻓ ار ﻮﺘﻧاﺮﭙﺳا<br />

ي ﻪـﻳدﺎـﺤـﺗا رد ﻪﻛ ﻢﻫدﻲﻣ<br />

ﺢﻴﺟﺮﺗ ًﺎﺘﻘﻴﻘﺣ ﻦﻣ “<br />

ﻪـﻧ ﺪﻨﻨﻛ ﺖﺒﺤﺻ ﻮﺘﻧاﺮﭙﺳا ﻪﺑ لوا يﻪﺟرد<br />

رد مدﺮﻣ ﺎﭘورا<br />

دوﺪﺣ و ﻢﺘﺴﻫ ﻦﺴﻣ يرﺪﻗ نﻮﻨﻛاﻢﻫ<br />

ﻦﻣ ،ﻲﺴﻴﻠﮕﻧا ﻪﺑ<br />

نﺎـﺑز ﻪـﻛ ـ نﺎﺑز ﻦﻳا ِيﺮﻴﮔدﺎﻳﻪﺑ<br />

عوﺮﺷ ﺶﻴﭘ نﺮﻗﻢﻴﻧ<br />

هﺪـﻳﺮـﻓآ ﻲـﻧﺎﺘﺴﻬﻟ يدﺮﻓ ﻂﺳﻮﺗ و ﺖﺳا يﺰﻴﮕﻧاﺖﻔﮕﺷ<br />

هدﺎـﻔـﺘـﺳا نﺎﺑز ﻦﻳا زا نﺎﻣز نﺎﻤﻫ زا ﺮﮔا . مدﺮﻛ ـ هﺪﺷ<br />

،دﻮـﺑ ﻢـﻛﺎـﺣ يﺮﺑاﺮﺑ ﻞﺻا ﺮﮕﻳد زوﺮﻣا ًﺎﻨﺌﻤﻄﻣ ،ﺪﺷﻲﻣ<br />

N-ro: 13&14 Aŭtuno 2005 / Vintro 2006<br />

Artikolo / ﻪﻟﺎﻘﻣ 53<br />

4


5<br />

52<br />

1384 نﺎﺘﺴﻣز ـ ﺰﻴﻳﺎﭘ 14 و13<br />

هرﺎﻤﺷ<br />

. ﺖﺳا ﺰﻴﻧ 1999 لﺎﺳ<br />

ﻒـﻴـﻟﺎـﺗ ﺰـﻴﻧ يدﺎﻳز يﺎﻫبﺎﺘﻛ<br />

ﻚﻴﻣﺮﮔ رﻮﺴﻓوﺮﭘ<br />

يﻮـﮔ ﺖـﻔـﮔ ،نﺎﺸﻳا ﺮﻴﺧا تﺎﻔﻴﻟﺄﺗ ﻦﻴﺑ رد . ﺖﺳاهدﺮﻛ<br />

،(<br />

1997 ﺪﻳردﺎﻣ)<br />

رد يرﻻﺎـﺳ<br />

( 1993<br />

لاﺪﻳو ﻲﺳ ﻲِﺟ ﺎﺑ ﻚﻣِﺮﮔ وﻼﺴﻴﻧوﺮﺑ<br />

مدﺮﻣ و ،(<br />

1993 ﺲﻳرﺎﭘ)<br />

كﺮﺘﺸﻣ ﻖﻳﻼﻋ<br />

مر ،تِرﻮﻓ فا و فروﺪْﻧﺮﻫاد رآ ﺎﺑ هاﺮﻤﻫ)<br />

ﺎﭘورا<br />

. درﻮﺧﻲﻣ<br />

ﻢﺸﭼﻪﺑ<br />

ي ﻪـﺒـﺣﺎـﺼﻣ رد ﻚﻣِﺮِﮔ<br />

رﻮﺴﻓوﺮﭘ تارﺎﻬﻇا ﺮﺑﺎﻨﺑ<br />

زا ﻚـﻴﻟزﺪﻧﺎﻫ ﺎﺗرﺎﮔرﺎﻣ ﻢﻧﺎﺧ ﺎﺑ هاﺮﻤﻫ نﺎﺸﻳا ،ﺮﻛﺬﻟاقﻮﻓ<br />

ﺪـﻨـﻫاﻮـﺧ ﻲﻧﺎﺒﻴﺘﺸﭘ ﺎﭘورا نﺎﻤﻟرﺎﭘ رد ﻮﺘﻧاﺮﭙﺳا ﺖﻴﻤﺳر<br />

. دﺮﻛ<br />

ﻲﺣوﺪﻤﻣ ﺖﺠﻬﺑ : ﻢﺟﺮﺘﻣ<br />

http://ĝangalo.com/esperanto/20.html : ﻊﺒﻨﻣ<br />

N-ro: 13&14 Aŭtuno 2005 / Vintro 2006<br />

زا ﻲـﺸـﺨﺑ ،(<br />

Sejmo)<br />

ﻮﻤﻴﺳ يهﺪﻨﻳﺎﻤﻧ<br />

1997 لﺎﺳ زا و ،ﺪﻳدﺮﮔ نﺎﺘﺴﻬﻟ نﺎﻤﻟرﺎﭘ<br />

ي ﻪـﺟرﺎـﺧ رﻮـﻣا ﺮـﻳزو ﺰﻴﻧ 2000 ﺎﺗ<br />

ﻚـﻣِﺮﮔ يﺎﻗآ ،ﻦﻳا ﺮﺑ هوﻼﻋ . دﻮﺑ شرﻮﺸﻛ<br />

ﺰـﻴـﻧ ار يﺮـﮕﻳد ﻦﻴﮕﻨﺳ و ﻢﻬﻣ ﻒﻳﺎﻇو<br />

ي ﻪـﻳدﺎـﺤـﺗا ﺖﺳﺎﻳر : ﻞﺜﻣ ،ﺪﺷ ﺪﻬﻌﺘﻣ<br />

رد ﺖـﻳﻮـﻀﻋ ،(<br />

2000-2001)<br />

يدازآ<br />

) ﻮـﻤـﻴـﺳ رد ﺎﭘورا ِيراﺬﮔنﻮﻧﺎﻗ<br />

ﺖﺌﻴﻫ<br />

يﺎـﻫارﻮـﺷ رد ﺖـﻳﻮﻀﻋ ،(<br />

2000-2001<br />

. هﺮﻴﻏ و ﻲﻧﺎﻤﻟرﺎﭘ<br />

رد ﻚـﻣِﺮـﮔ وﻼـﺴـﻴﻧاﺮﺑ رﻮﺴﻓوﺮﭘ<br />

ﺰـﻴـﻧ ﻚـﻴـﻣدﺎـﻛآ و ﻲﻫﺎﮔﺶﻧاد<br />

ﻊﻣﺎﺠﻣ<br />

،لﺎـﺜـﻣ ناﻮـﻨﻋﻪﺑ<br />

،دورﻲﻣ<br />

رﺎﻤﺷ ﻪﺑ ﻪﺘﺴﺟﺮﺑ ﻲﺘﻴﺼﺨﺷ<br />

رد و ،هدﻮـﺑ ﻪﺴﻧاﺮﻓ ﺞﻟﺎﻛ و ﻮﺷرو هﺎﮔﺶﻧاد<br />

دﺎﺘﺳا يو<br />

ﻦـﻤـﺠـﻧا ،نﺎـﺘـﺴـﻬﻟ ﺦﻳرﺎﺗ ﻦﻤﺠﻧا ،ﺎﭘورا نﺎﺘﺴﮕﻨﻫﺮﻓ<br />

ﻲـﻧﺎـﻬـﺟ ﻦﻤﺠﻧا ﻪﻛ(<br />

PEN)<br />

ﻦِﭘ هﺎﮕﺷﺎﺑ ،ﺎﭘورا ﻲﮕﻨﻫﺮﻓ<br />

،ﺎـﭘورا ﻲـﻄـﺳو نوﺮﻗ نﺎﺘﺴﮕﻨﻫﺮﻓ ،ﺖﺳا نﺎﮔﺪﻨﺴﻳﻮﻧ<br />

: 2003 يﻪﻳﻮﻧا<br />

ژ 10 رد نﺎﺘﺴﻬﻟ ِنﺎﺑزﻮﺘﻧاﺮﭙ ﺳا ِيﻮﻳدار ِيﺮﺠﻣ و ﺮﻴﺑدﺮﺳ ( Barbara Pietrzak ) كازﺮْﺗاﻲﭘ<br />

ارﺎﺑرﺎﺑ ﻢﻧﺎﺧ ﺎﺑ ﻪﺒﺣﺎﺼﻣ رد<br />

زا ﻢـﺘـﺴﻧاﻮـﺗ ﻪﻛﻲﻳﺎﺟ<br />

ﺎﺗ ،نﺎﺘﺴﻬﻟ يﻪﺟرﺎﺧ<br />

رﻮﻣا ﺮﻳزو ناﻮﻨﻋﻪﺑ<br />

ﻂﺳﻮﺗ ﻮﺘﻧاﺮﭙﺳا ﻪﻛ ﻢﺘﺴﻫ ﻞﻳﺎﻣ ﻲﻠﻴﺧ ﺰﻴﻧ نﻻا . مدﺮﻛ ﻲﻧﺎﺒﻴﺘﺸﭘ ﻮﺘﻧاﺮﭙﺳا<br />

...<br />

دﺮﻴﮕﺑ راﺮﻗ ﻲﻧﺎﺒﻴﺘﺸﭘ و ﺖﻳﺎﻤﺣ درﻮﻣ ﻲﻧﺎﺘﺴﻬﻟ تﺎﻣﺎﻘﻣ<br />

ﻲـﺘـﻨـﻄـﻠـﺳ ﻦﻤﺠﻧا و ﺎﻫﮓﻨﻫﺮﻓ<br />

ﻲﻧﺎﻬﺟ نﺎﺘﺴﮕﻨﻫﺮﻓ<br />

يرﺎـﺨﺘﻓا يﻪﻣﺎﻧﺶﻧاد<br />

ﻦﻳﺪﻨﭼ نﺎﺸﻳا . ﺖﺳا ﻮﻀﻋ ،ﺦﻳرﺎﺗ<br />

ﻮـﻳ ﻮـﻴـﻛ هﺎـﮔ ﺶﻧاد زا ﻪﻠﻤﺟ زا ،ﺪﻧاهدﺮﻛ<br />

ﺖﻓﺎﻳرد ﺰﻴﻧ<br />

كرﺎـﻣ هﺎـﮔ ﺶـﻧاد ،ادﺎﻧﺎﻛ لآﺮﺘﻧﻮﻣ رد(<br />

QUA)<br />

يا<br />

و ﻦـﭘاژ رد اﺪـﺳاو هﺎﮔﺶﻧاد<br />

،گرﻮﺒﺳاﺮﺘﺳا رد چﻼﺑ<br />

ﻪـﻛ يﺰـﻳاﻮـﺟ و ﺎﻫنﺎﺸﻧ<br />

. ﺎﻜﻳﺮﻣآ رد ﺎﻴﺒﻤُﻠُﻛ هﺎﮔﺶﻧاد<br />

ﺐـﻴـﻠـﺻ نﺎـﺸﻧ ﻞﻣﺎﺷ هدروآ ﺖﺳدﻪﺑ<br />

نﻮﻨﻛﺎﺗ ﻚﻣِﺮﮔ<br />

ﻲـﻠـﻠـﻤـﻟا ﻦـﻴـﺑ يهﺰﻳﺎﺟ<br />

،ﻚﻳﮋﻠﺑ زا مود ﺪﻟﻮﭘﻮﺌﻟ گرﺰﺑ<br />

ي هﺰـﻳﺎـﺟ ،2000<br />

لﺎﺳ رد ﺲﻳرﺎﭘ ﻦﺑرﻮﺳ ﺖﺳﺎﻴﺳ<br />

رد ﺎـﭘورا نﺎـﻤﻟرﺎﭘ رد ELDR هوﺮﮔ و ﺎﭘورا يﺪﻧوﺮﻬﺷ<br />

...


شا ﺖﻴﺑاﺬﺟ زا هﺎﮔﭻﻴﻫ<br />

ﻪﻛ)<br />

ﻲـﻠﻴﮔ ،(<br />

ﺪﺸﻧ ﻪﺘﺳﺎﻛ وا ياﺮﺑ<br />

شﺪـﺑ نآ زا ﻲـﻠﻴﺧ ﻪﻛ)<br />

ﻪـﻛ)<br />

ار<br />

ار يﺰـﻟِو ،(<br />

ﺪﻣآﻲﻣ<br />

ار يﺪﻧﻼﻨﻓ و ، ( دﻮﺑ ﺶﻘﺷﺎﻋ<br />

ﺖــﺴﻣﺮـﺳ ار وا ﻪـﻛ)<br />

و ﺮﻴﺧا ِنﺎﺑز ود .( ﺖﺧﺎﺳﻲﻣ<br />

يدﺎﻳز ﺮﻴﺛﺎﺗ ،ﻮﺘﻧاﺮﭙﺳا نﺎﺑز<br />

يﺎـﻫ نﺎـﺑز ِﻲـﺣاﺮـﻃ رد<br />

. ﺖﺷاد وا يﻪﺘﺧﺎﺳاﺮﻓ<br />

زﺎﺳنﺎﺑز<br />

ِﻦﻴﻜﻟﺎﺗ<br />

ﻪـﺑ ندﺮـﭙﺳ شﻮﮔ ﻖﺷﺎﻋ ﻪﻛ ﻲﻧﺎﺴﻛ زا يرﺎﻴﺴﺑ ﻪﻛ ﻪﻧﻮﮔنﺎﻤﻫ<br />

ﻦﻴﻜﻟﺎﺗ ،ﺪﻧراد يزﺎﺳﮓﻨﻫآ<br />

ﻪﺑ ﻞﻳﺎﻤﺗ ﺰﻴﻧ دﻮﺧ ،ﺪﻧاﻲﻘﻴﺳﻮﻣ<br />

ياﻮﻧ<br />

دﻮﺧ يﺎﻫنﺎﺑز<br />

ِﻦﺘﺧﺎﺳ ﻪﺑ عوﺮﺷ ،دﻮﺑ ﺖﺳودنﺎﺑز<br />

ﻲﻧﺎﺴﻧا ﻪﻛ ﺰﻴﻧ<br />

ﺶﻳﺎﻫنﺎﺑز<br />

ياﺮﺑ ار ﻲﻳﺎﻴﻧد ،دﻮﺧ يﺎﻫنﺎﺘﺳاد<br />

رد ﺎﻫﺪﻌﺑ و . دﺮﻛ<br />

ترﺎـﺒـﻋ ﺐﻴﺗﺮﺗﻪﺑ<br />

ﻦﻴﻜﻟﺎﺗ يﺎﻫنﺎﺑز<br />

ﻦﻳﺮﺗ فوﺮﻌﻣ ! دروآ دﻮﺟوﻪﺑ<br />

ﺎـﻴـﻨـﻛ .( Sindarin ) ﻦﻳراﺪﻨﻴﺳ و ( Quenya)<br />

ﺎﻴْﻨﻛ زا ﺖﺳا<br />

فﺮﺣ درﻮﻣ رد لﺎﺜﻣ ناﻮﻨﻋﻪﺑ)<br />

دراد ﺰﻴﻧ ﻮﺘﻧاﺮﭙﺳا ﺎﺑ ﻲﻳﺎﻫﺖﻫﺎﺒﺷ<br />

.( هﺮﻴﻏ و ﻲﺘﻛﺮﺣ ِلﺎﻌﻓا ،ﻒﻳﺮﻌﺗ<br />

ﻦﻴﻜﻟﺎﺗ يﻪﺘﺧﺎﺳاﺮﻓ<br />

يﺎﻫﺎﺒﻔﻟا<br />

دﻮﺧ يﺎﻫنﺎﺑز<br />

ياﺮﺑ ،دﻮﺑ ﻪﺘﺴﺟﺮﺑ ﻲﺳﺎﻨﺷنﺎﺑز<br />

ﻪﻛ ﻦﻴﻜﻟﺎﺗ<br />

راوﮓﻨﺗ<br />

ﺎﻫنآ<br />

ِﻦﻳﺮﺗ هﺪﺷﻪﺘﺧﺎﻨﺷ<br />

ﻪﻛ ﺖﺧﺎﺳ ﺰﻴﻧ ياهﮋﻳو<br />

يﺎﻫﺎﺒﻔﻟا<br />

رد Tengwar يهژاو<br />

. ﺖﺳا ( Cirth)<br />

تْﺮﻴﺳ و ( Tengwar)<br />

ﻦـﻳا ي ﻪـﺼﺨﺸﻣ ﻦﻳﺮﺗ ﻢﻬﻣ . ﺖﺳا فوﺮﺣ ِﻲﻨﻌﻣ ﻪﺑ ﺎﻴﻨﻛ ِنﺎﺑز<br />

ﺎـﺑ نآ فوﺮﺣ ِﻞﻜﺷ ﻦﻴﺑ يﻮﻗ ﻲﻃﺎﺒﺗرا دﻮﺟو ،ﻲﻘﻄﻨﻣ يﺎﺒﻔﻟا<br />

زا ًﺎـﻣﻮـﻤـﻋ ﺎﺒﻔﻟا ﻦﻳا فوﺮﺣ . ﺖﺳا نآ ﺪﺟاو ﻪﻛ ﺖﺳا ﻲﻳاﺪﺻ<br />

1384 نﺎﺘﺴﻣز ـ ﺰﻴﻳﺎﭘ 14 و13<br />

هرﺎﻤﺷ<br />

ﻮﺘﻧاﺮﭙﺳا و ﺎﻫﻪﻘﻠﺣ<br />

بﺎﺑرا<br />

.<br />

ﺪﻳﻮﮔﻲﻣ<br />

ﻮﺘﻧاﺮﭙﺳا زا ﺎﻫﻪﻘﻠﺣ<br />

بﺎﺑرا يﺎﻫبﺎﺘﻛﻪﻋﻮﻤﺠﻣ<br />

ِﻖﻟﺎﺧ ،ﻦﻴﻜﻟﺎﺗ . رآ . رآ . ﻲِﺟ<br />

،ﻲﻳﺎﻴﻟﺎﺘﻳا رﻮﻬﺸﻣ يهﺪﻨﺴﻳﻮﻧ<br />

و سﺎﻨﺷﻪﻧﺎﺸﻧ<br />

،فﻮﺴﻠﻴﻓ ،ﻮﻛا ﻮﺗﺮِﺒﻣوا ﺎﺑ ( 4-7<br />

ص ،1383<br />

نﺎﺘﺴﻣز ،مﻮﺳ لﺎﺳ)<br />

نﺎﺸﻳﺪﻧاﺰﺒﺳ مﺎﻴﭘ 10 يهرﺎﻤﺷ<br />

رد<br />

زﺎﺳنﺎﺑز<br />

و نادنﺎﺑز<br />

،سﺎﻨﺷنﺎﺑز<br />

،ﻦﻴﻜﻟﺎﺗ . رآ . رآ . ﻲِﺟ ﺎﺑ هرﺎﻤﺷ ﻦﻳا رد . ﻢﻳﺪﻧاﻮﺧ ﻮﺘﻧاﺮﭙﺳا و ﻲﻠﻠﻤﻟاﻦﻴﺑ<br />

نﺎﺑز ﻞﻜﺸﻣ يهرﺎﺑ<br />

رد ار وا تاﺮﻈﻧ و ﻢﻳﺪﺷ ﺎﻨﺷآ<br />

. ﻢﻴﻧاﻮﺧﻲﻣ<br />

ﻮﺘﻧاﺮﭙﺳا ِﻲﻠﻠﻤﻟاﻦﻴﺑ<br />

نﺎﺑز درﻮﻣرد ار وا ﺮﻈﻧ و ﻢﻳﻮﺷﻲﻣ<br />

ﺎﻨﺷآ–<br />

ﺎﻫﻪﻘﻠﺣ<br />

بﺎﺑرا ﻖﻟﺎﺧ و - ﻲﺴﻴﻠﮕﻧا گرﺰﺑ<br />

ﻦﻴﻜﻟﺎﺗ . رآ . رآ . ﻲِﺟ<br />

ﻲـﺨﻳرﺎﺗ ِسﺎﻨﺷنﺎﺑز<br />

( 1892-1973)<br />

ﻦﻴﻜﻟﺎﺗ ﻞﺋور ﺪﻟﺎﻧور نﺎﺟ<br />

،(<br />

2)<br />

ﻲﺴﻴﻠﮕﻧا ﺮﻴﻬﺷ يهﺪﻨﺴﻳﻮﻧ<br />

و زﺎﺳنﺎﺑز<br />

،نادنﺎﺑز<br />

،(<br />

گﻮﻟﻮﻠﻴﻓ)<br />

هاﺮﻤﻫ ﻪﺑ ﻲﮕﻟﺎﺳﻪﺳ<br />

رد ﻲﻟو ﺪﻣآ ﺎﻴﻧدﻪﺑ<br />

ﻲﺑﻮﻨﺟ يﺎﻘﻳﺮﻓآ رﻮﺸﻛ رد<br />

زا ﺮﺘﺸﻴﺑ ﻦﻴﻜﻟﺎﺗ تﺮﻬﺷ . ﺖﺸﮔ زﺎﺑ نﺎﺘﺴﻠﮕﻧا ﻪﺑ شرداﺮﺑ و ردﺎﻣ<br />

هﮋـﻳو ﻪﺑ ،ﺖﺳا شاﻲﻠﻴﺨﺗ<br />

-ﻲﻤﻠﻋ<br />

يﺎﻫبﺎﺘﻛ<br />

ﺮﻃﺎﺧﻪﺑ<br />

يﺰﻴﭼ ﺮﻫ<br />

ﻲﻳﺎﻤﻨﻴﺳ ﻢﻠﻴﻓ ﻦﻳﺪﻨﭼ ،نآ سﺎﺳاﺮﺑ ﻪﻛ ( 3)<br />

ﺎﻫﻪﻘﻠﺣ<br />

بﺎﺑرا بﺎﺘﻛ<br />

درﻮـﻣ رد ﻪـﺟﻮﺗ ﻞﺑﺎﻗ رﺎﻴﺴﺑ يﻪﺘﻜﻧ<br />

.( 4)<br />

ﺖﺳا هﺪﺷ ﻪﺘﺧﺎﺳ ﺰﻴﻧ<br />

ﻪـﻛ ﺖـﺳا ﻦـﻳا – ﺖـﺳا ﻪﺘﻔﮔ شدﻮﺧ ﻪﻛنﺎﻨﭼ<br />

– ﻦﻴﻜﻟﺎﺗ<br />

،ﻊﻗاو رد ! ﺖﺷﻮﻧﻲﻣ<br />

شاﻲﻋاﺪﺑا<br />

ِيﺎﻫنﺎﺑز<br />

ﺮﻃﺎﺧﻪﺑ<br />

ار ﺶﻳﺎﻫنﺎﺘﺳاد<br />

نﺎﺑز 15 ﻪﻛ ﺖﺳا ﺎﻴﻧد رد دﺮﻓ ﺎﻬﻨﺗ ﻦﻴﻜﻟﺎﺗ ،يﻮﻗ لﺎﻤﺘﺣا ﻪﺑ<br />

زا شا ﻲﻠﺻا يهﺰﻴﮕﻧا<br />

ﻪﻛ ﺪﻳﻮﮔﻲﻣ<br />

يو ! ﺖﺳا ﻪﺘﺧﺎﺳ ﻲﻋاﺪﺑا<br />

ِﺶـﻨـﻳﺮﻓآ ،ﺶﻳﺎﻫ بﺎﺘﻛ رد ( 5)<br />

ﻦﻴﻣز-نﺎﻴﻣ<br />

ِﻲﻠﻴﺨﺗ يﺎﻴﻧد ﻖﻠﺧ<br />

ﺖﺒﺤﺻ نآ رد وا يهﺪﺷ<br />

ﻪﺘﺧﺎﺳ يﺎﻫنﺎﺑز<br />

ﻪﻛ ﺖﺳاهدﻮﺑ<br />

ﻲﻧﺎﻬﺟ<br />

. دﻮﺷ<br />

N-ro: 13&14 Aŭtuno 2005 / Vintro 2006<br />

نادنﺎﺑز<br />

ِﻦﻴﻜﻟﺎﺗ<br />

. ﻲـﺳ ﻚﻳدﺰﻧ نﺎﺘﺳود زا و ،درﻮﻔﺴﻛآ هﺎﮕﺸﻧاد دﺎﺘﺳا ﻪﻛ ﻦﻴﻜﻟﺎﺗ<br />

) ﻲﺴﻴﻠﮕﻧا ﺮﮕﻳد رﻮﻬﺸﻣ يهﺪﻨﺴﻳﻮﻧ<br />

،(<br />

1898-1963)<br />

ﺲﻴﺋﻮﻟ . سا<br />

زا ،دﻮﺑ - ﺐﻳﺎﺠﻋ ِﻦﻴﻣزﺮﺳ رد ﺲﻴﻟآ رﻮﻬﺸﻣ رﺎﻴﺴﺑ ﺮﺛا ﻖﻟﺎﺧ - ( 6<br />

،ندﺮـﻛ ﻪـﻌـﻟﺎـﻄـﻣ ياﺮـﺑ شردﺎﻣ يﺎﻫﻖﻳﻮﺸﺗ<br />

درﻮﻣ ﻲﻛدﻮﻛ<br />

. دﻮﺑ ﻪﺘﻓﺮﮔ راﺮﻗ ﺮﮕﻳد يﺎﻫنﺎﺑز<br />

يﺮﻴﮔاﺮﻓ و ﻲﺷﺎﻘﻧ ،ﻲﺴﻳﻮﻧشﻮﺧ<br />

ﻦﻴﻜﻟﺎﺗ . داد نﺎﺸﻧ دﻮﺧ زا يزﻮﻣآنﺎﺑز<br />

رد ﻲﻓﺮﮕﺷ داﺪﻌﺘﺳا يو<br />

ار يﻮﺴﻧاﺮﻓ : ﻪﻧﻮﻤﻧ ناﻮﻨﻋﻪﺑ<br />

،ﺖﻓﺮﮔاﺮﻓ ار يدﺎﻳز رﺎﻴﺴﺑ يﺎﻫنﺎﺑز<br />

و ،ﺖﺧﻮﻣآ ﻲﮕﻟﺎﺳ 17 رد ﻪﻛ)<br />

ار ﻮﺘﻧاﺮﭙﺳا ،(<br />

دﻮﺑ ﺮﻔﻨﺘﻣ نآ زا ﻪﻛ)<br />

،(<br />

دروآ<br />

ﻲـﻣ ﺪـﻨﺑ ار شاﺲﻔﻧ<br />

ﻪﻛ)<br />

ار ﻲﺘُﮔ ،(<br />

دﻮﺑ شاﻪﻗﻼﻋ<br />

درﻮﻣ<br />

ار ﻲﻳﺎﻴﻧﺎﭙﺳا ،(<br />

ﺖﺷاد ﺖﺳود ارنآ<br />

ﻪﺸﻴﻤﻫ ياﺮﺑ ﻪﻛ)<br />

ار ﻲﻳﺎﻴﻟﺎﺘﻳا<br />

Artikolo / ﻪﻟﺎﻘﻣ<br />

6<br />

51


Intervjuo / ﻪﺒﺣﺎﺼﻣ<br />

7<br />

50<br />

1384 نﺎﺘﺴﻣز ـ ﺰﻴﻳﺎﭘ 14 و13<br />

هرﺎﻤﺷ<br />

ﻲﻠﻴﻠﻗ يهﺪﻋ<br />

ﺎﻣا ،ﺖﺳا ﻲﻨﺘﺷادﺖﺳود<br />

و ﺎﻨﺷآ نﺎﻴﻧﺎﻬﺟ زا يرﺎﻴﺴﺑ ياﺮﺑ ﻦﻴﻜﻟﺎﺗ<br />

ود ﺎﺑ يرﺎﻴﺴﺑ يﺎﻫنﺎﺑز<br />

ﺰﻴﻧ ﺮﺿﺎﺣ لﺎﺣ رد . ﺪﺷﻲﻣ<br />

ﻪﺘﺷﻮﻧ يﻮﻠﻬﭘ<br />

و ﻲـﻨـﭘاژ نﺎﺑز ﺪﻨﻧﺎﻣ ،دﻮﺷﻲﻣ<br />

ﻪﺘﺷﻮﻧ نﻮﮔﺎﻧﻮﮔ يﺎﺒﻔﻟا ﺪﻨﭼ ﺎﻳ<br />

. ﻲﻨﻴﭼ<br />

ي<br />

ﻪﺟرد رد ﺎﻫنﺎﺑزﻪﺑ<br />

ﻦﻴﻜﻟﺎﺗ ﻪﺟﻮﺗ ﻪﻛ ﺖﺳﺎﺟﻦﻳا<br />

ﺐﻟﺎﺟ<br />

رﻮـﺘـﺳد ﻲـﻨﻌﻳ ) ” نﺎﺑز تﺎﻴﺿﺎﻳر“<br />

ﺎﻳ نآ ِﻲﻨﻓ ِرﺎﺘﺧﺎﺳ ﻪﺑ ﻪﻧ لوا<br />

،ﺲﻜﻋﺮﺑ ﻪﻜﻠﺑ ،(<br />

هﺮﻴﻏ و ﺮﻜﻔﺗ يهﻮﺤﻧ<br />

ﺎﺑ نآ طﺎﺒﺗرا ،ﺪﻋاﻮﻗ ،نﺎﺑز<br />

ِﻲﺋﺎﺒﻳز ﻞﻛ رد و ِيﺮﻨﻫ و ﻲﺘﺧﺎﻨﺷﺎﺒﻳز يﺎﻫﻪﺒﻨﺟ<br />

ﻪﺑ هﺪﻤﻋ ِرﻮﻃﻪﺑ<br />

و مﻼـﻛ ﮓﻨﻫآ ،ﺎﻫاﺪﺻ ِﺐﻴﻛﺮﺗ ﺪﻨﻧﺎﻣ ﻲﺜﺣﺎﺒﻣ ) ﺖﺳا هدﻮﺑ ،نآ<br />

ي هژاو ،ﻦﻴﻜﻟﺎﺗ ﺮﻈﻧﻪﺑ<br />

لﺎﺜﻣ ناﻮﻨﻋﻪﺑ<br />

.( نﺎﺑز ِيﺮﻌﺷ يﺎﻫﺖﻴﻠﺑﺎﻗ<br />

ﻲﻨﻌﻣ ياﺮﺑ ﺮﺗﺐﺳﺎﻨﻣ<br />

و)<br />

ﺮﺗﺎﺳر رﺎﻴﺴﺑ ،(<br />

wybren)<br />

نِﺮﺒﻳو ِيﺰﻟِو<br />

. ﺖﺳا ( sky)<br />

يﺎﻜﺳ ِﻲﺴﻴﻠﮕﻧا يﻪﻤﻠﻛ<br />

زا ( نﺎﻤﺳآ ﻲﻨﻌﻳ ،نآ<br />

ﻦﻴﻜﻟﺎﺗ رﺎﺛآ<br />

رد ﻪـﻛ ﻲـﻧاواﺮﻓ يﺎﻫﻪﺘﺷﻮﻧ<br />

و رﺎﻌﺷا زا اﺪﺟ ،ﻦﻴﻜﻟﺎﺗ ِﻲﻠﺻا رﺎﺛآ<br />

ﻲـﻧﺎﺘﺳﺎﺑ يﺎﻫﻪﻧﺎﺴﻓا<br />

و ﺎﻫهرﻮﻄﺳا<br />

و ﻲﺨﻳرﺎﺗ ِﻲﺳﺎﻨﺷ نﺎﺑز ِﻪﻨﻴﻣز<br />

-73)<br />

ﺎﺟﻦﻳا<br />

زﺎﺑ و ﺎﺟنآ<br />

ﺎﻳ ﺖﻴﺑﺎﻫ : زا ﺖﺳا ترﺎﺒﻋ ،هدﺮﻛ ﻒﻴﻟﺎﺗ<br />

،ﻪﻘﻠﺣ ِنارﺎﻳ ﺪﻠﺟ ﻪﺳ رد ﻪﻛ ( 1954-55)<br />

ﺎﻫﻪﻘﻠﺣ<br />

ِبﺎﺑرا ،(<br />

1925<br />

) نﻮـﻳرﺎﻤﻠﻴﺳ و ،ﺪﺷ ﺮﺸﺘﻨﻣ هﺎﺷدﺎﭘ ﺖﺸﮔزﺎﺑ و ﻢﻴﻈﻋ ِجﺮﺑ ود<br />

لﺎـﺳ رد شﺮـﺴﭘ ﻂﺳﻮﺗ شاتﻮﻓ<br />

زا ﺲﭘ ﻪﻛ ( 1917-1973<br />

و ﻦﻴﻣز نﺎﻴﻣ درﻮﻣ رد ﺎﻫبﺎﺘﻛ<br />

ﻦﻳا ﻲﻣﺎﻤﺗ . ﺪﻳدﺮﮔ ﺮﺸﺘﻨﻣ 1973<br />

،نآ ﻦﻛﺎﺳ نﻮﮔﺎﻧﻮﮔ ماﻮﻗا يهرﺎﺑ<br />

رد ﻲﻧاواﺮﻓ تﺎﻋﻼﻃا ﺎﺑ هاﺮﻤﻫ<br />

! ﺖـﺳا نﺎﺸﻳا ِنﻮﮔﺎﻧﻮﮔ يﺎﻫهرﻮﻄﺳا<br />

ﻲﺘﺣ ... و ،ﺦﻳرﺎﺗ ،ﺎﻫ نﺎﺑز<br />

ﺮـﻴـﻬـﺷ ﺮـﻋﺎـﺷ و هﺪﻨﺴﻳﻮﻧ ،ﻢﺟﺮﺘﻣ ،(<br />

1924-)<br />

ﺪﻟُا مﺎﻴﻠﻳو<br />

ﻮـﺘـﻧاﺮﭙﺳا نﺎﺑز ﻪﺑ ار ﺎﻫﻪﻘﻠﺣ<br />

بﺎﺑرا ِبﺎﺘﻛ ﻪﺳ ﺮﻫ ،نادﻮﺘﻧاﺮﭙﺳا<br />

ﻖـﻳﺮـﻃ زا نآ يﺎﻫﺖﻤﺴﻗ<br />

زا ﻲﺧﺮﺑ ﻪﻛ ،(<br />

3)<br />

ﺖﺳا هدﺮﻛ ﻪﻤﺟﺮﺗ<br />

N-ro: 13&14 Aŭtuno 2005 / Vintro 2006<br />

ﺎـﻳ ﻪﻛ ،يدﻮﻤﻋ ﻲﻄﺧ : دﻮﺷﻲﻣ<br />

ﻪﺘﺧﺎﺳ يدﺎﻴﻨﺑ ﻞﻜﺷ ود ِﺐﻴﻛﺮﺗ<br />

ﺪـﻧاﻮـﺗ<br />

ﻲـﻣ ﻪﻛ)<br />

. رآ . رآ . ﻲِﺟ ِﻦﻴﻣزنﺎﻴﻣ<br />

يﺎﻴﻧد و ﺎﻫﻪﻘﻠﺣ<br />

بﺎﺑرا<br />

هدﻮـﺑ ﻲﻧﺎﻬﺟ ﻖﻠﺧ - لوا يﻪﺟرد<br />

رد – روآﺖﻔﮕﺷ<br />

يﺎﻴﻧد ﻦﻳا ﺶﻨﻳﺮﻓآ زا ﻦﻴﻜﻟﺎﺗ ِﻲﻠﺻا يهﺰﻴﮕﻧا<br />

ﻪﻛ ﺪﻧراد عﻼﻃا ﺮﻣا ﻦﻳا زا<br />

ناﻮﻨﻋﻪﺑ<br />

ﻦﻴﻜﻟﺎﺗ ﻪﻛ ﻲﻧﺎﺑز ،ﻒﺻو ﻦﻳا ﺎﺑ<br />

. دﻮﺷ ﺖﺒﺤﺻ نآ رد ،ﺖﺳا دﺪﻋ 15 ﺮﺑ ﻎﻟﺎﺑ ﻪﻛ ،وا يﻪﺘﺧﺎﺳاﺮﻓ<br />

يﺎﻫنﺎﺑز<br />

ﻪﻛ ﺖﺳا<br />

.(<br />

1)<br />

ﺖﺳا ﻮﺘﻧاﺮﭙﺳا نﺎﺑز ،ﺪﻨﻛﻲﻣ<br />

ﻪﻴﺻﻮﺗ ﻪﻤﻫ ﻪﺑ ﻲﻠﻠﻤﻟاﻦﻴﺑ<br />

نﺎﺑز<br />

ﻚﭼﻮﻛ ِسﻮﻗ ود ﺎﻳ ﻚﻳ و ،ﺪﻨﻠﺑ ﺎﻳ ﺖﺳا هﺎﺗﻮﻛ<br />

ﻂـﺧ ِﭗﭼ ﺎﻳ ﺖﺳار ﺖﻤﺳ رد و ،ﺪﺷﺎﺒﻧ ﺎﻳ ،ﺪﺷﺎﺑ نآ ﺮﻳز ﻲﻄﺧ<br />

ﺮﮕﻳد يﺎﻫنﺎﺑز<br />

شرﺎﮕﻧ ياﺮﺑ ﺎﺒﻔﻟا ﻦﻳا زا .( دﺮﻴﮔﻲﻣ<br />

راﺮﻗ يدﻮﻤﻋ<br />

ِﻦﻴﺑ ِيﻮﻗ طﺎﺒﺗرا دﻮﺟو ﺮﺑ هوﻼﻋ ﻪﻛ اﺮﭼ ،ﺖﺴﺟ هﺮﻬﺑ ناﻮﺗﻲﻣ<br />

ﺰﻴﻧ<br />

ﻲﻳاوآ ﺎﻳ ﻚﻴﺘﻧﻮﻓ ﻲﻳﺎﺒﻔﻟا ،نﻮﮔﺎﻧﻮﮔ يﺎﻫاﺪﺻ ﺎﺑ نآ فوﺮﺣ ﻞﻜﺷ<br />

ﺮـﻫ و ،دﻮﺷﻲﻣ<br />

ﻪﺘﺷﺎﮕﻧ فﺮﺣ ﻚﻳ ﺎﺑ ﺎﻬﻨﺗ اﺪﺻ ﺮﻫ ﻲﻨﻌﻳ ،ﺖﺳا<br />

ﻪﻛ ﻮﺘﻧاﺮﭙﺳا نﺎﺑز يﺎﺒﻔﻟا ﺪﻨﻧﺎﻣ ًﺎﻘﻴﻗد – دراد اﺪﺻ ﻚﻳ ﺎﻬﻨﺗ فﺮﺣ<br />

ﻆﻔﻠﺗ و ندﺮﻛ ﻲﺠﻫ ﺎﻳ ءﻼﻣا ﻞﻜﺸﻣ ناﻮﻨﻋ ﺖﺤﺗ ياﻪﻠﺌﺴﻣ<br />

نآ رد<br />

ﺖـﻋﺎـﺳ ﺪـﻨﭼ زا ﺲﭘ ﻲﺴﻛ ﺮﻫ و دراﺪﻧ دﻮﺟو تﺎﻤﻠﻛ يادا ﺎﻳ<br />

ﺮـﻫ ﻲﻫﺎﺒﺘﺷا ﻪﻧﻮﮔﺮﻫ نوﺪﺑ ﺎﺗ ﺖﺳا ردﺎﻗ نآ يﺎﺒﻔﻟا ِيﺮﻴﮔاﺮﻓ<br />

يﺎـﻫﺎـﺒـﻔﻟا ِﻦﺴﺣ . ﺪﻨﻛ ﻆﻔﻠﺗ ﺎﻳ ﺪﺴﻳﻮﻨﺑ ﺢﻴﺤﺻ ًﻼﻣﺎﻛ ار ﻪﻤﻠﻛ<br />

و ﻲـﺘـﻨﺳ يﺎﻫنﺎﺑز<br />

يﺎﻫﺎﺒﻔﻟا ﻪﺑ ﺖﺒﺴﻧ راوﮓﻨﺗ<br />

ﺪﻨﻧﺎﻣ ،ﻲﻋاﺪﺑا<br />

سﺎـﺳا ﺮﺑ ﻪﻛ ،ﻮﺘﻧاﺮﭙﺳا ﺪﻨﻧﺎﻣ ،ﺪﻳﺪﺟ يﺎﻫنﺎﺑز<br />

يﺎﻫﺎﺒﻔﻟا ﻲﺘﺣ<br />

ﻪﺑ ﺎﻫنآ<br />

ِﻲﮕﺘﺴﺑاو ِمﺪﻋ ،ﺖﺳا ﻲﻌﻴﺒﻃ و دﻮﺟﻮﻣ يﺎﻫﺎﺒﻔﻟا زا ﻲﻜﻳ<br />

ﺖـﻠـﻋ ﻲـﻟو . ﺖﺳا ﻲﺻﻮﺼﺧﻪﺑ<br />

ِمﻮﻗ ﺎﻳ ﺖﻠﻣ يﺎﺒﻔﻟا ﺎﻳ ﻂﺧ ،نﺎﺑز<br />

ﺮـﺘـﻛد ﺪﻨﻧﺎﻣ ،ﻪﺘﺧﺎﺳاﺮﻓ يﺎﻫنﺎﺑز<br />

ِﻦﻴﻋﺪﺒﻣ زا يرﺎﻴﺴﺑ ﻪﻛﻦﻳا<br />

ﻪﺘﺒﻟا و – يﺮﻴﮔهﺮﻬﺑ<br />

ﻪﺑ ﻢﻴﻤﺼﺗ ،ﻮﺘﻧاﺮﭙﺳا نﺎﺑز ﻖﻟﺎﺧ ،فﻮﻬﻨﻣاز<br />

ﻦﻴﺗﻻ ﺪﻨﻧﺎﻣ ﻲﻌﻴﺒﻃ يﺎﻫﺎﺒﻔﻟا - ندﺮﻛﻚﻴﺘﻧﻮﻓ<br />

و ﻦﺘﺧﺎﺳ ﻲﻘﻄﻨﻣ<br />

يﺎـﻫ فاﺮـﮕـﻠﺗ و پﺎﭼ ﺮﻣا رد ﺖﻟﻮﻬﺳ يﻮﻗ لﺎﻤﺘﺣا ﻪﺑ ،ﺪﻧدﺮﻛ<br />

ﻪـﭼ و ﻲﻌﻴﺒﻃ ﻪﭼ ،ﻲﻧﺎﺑز ﺮﻫ ﻒﺻو ﻦﻳا ﺎﺑ . ﺖﺳا هدﻮﺑ ﻲﻠﻠﻤﻟاﻦﻴﺑ<br />

،دﻮﺧ ِيرﺎﺘﺷﻮﻧ ِﻞﻤﺤﻣ ﺪﻧاﻮﺗﻲﻣ<br />

ﺦﻳرﺎﺗ زا ﻪﻫﺮﺑ ﺮﻫ رد ،ﻪﺘﺧﺎﺳاﺮﻓ<br />

ﻲﺳرﺎﻓ نﺎﺑز ﻪﻧﻮﻤﻧ ناﻮﻨﻋﻪﺑ<br />

. ﺪﻫد ﺮﻴﻴﻐﺗ ار دﻮﺧ ﻂﺧ ﺎﻳ ﺎﺒﻔﻟا ﻲﻨﻌﻳ<br />

يﺎـﺒـﻔﻟا ﺎﺑ ،دﻮﺷ ﻪﺘﺷﺎﮕﻧ ﻲﺑﺮﻋ يﺎﺒﻔﻟا ﺎﻳ ﻂﺧ ﻪﺑ ﻪﻛنآ<br />

زا ﺶﻴﭘ


ﻮﺘﻧاﺮﭙﺳا و ﻦﻴﻜﻟﺎﺗ كﺮﺘﺸﻣ يﺎﻫهﺪﻳا<br />

-ﻲﻤﻠﻋ<br />

رﺎﺛآ زا ﻲﻧﻮﮔﺎﻧﻮﮔ يﺎﻫﺮﻴﺴﻔﺗ و ﺮﻴﺒﻌﺗ و ﺎﻫﺖﺷادﺮﺑ<br />

نﻮﻨﻛﺎﺗ<br />

شا نﻮـﮔﺎﻧﻮﮔ يﺎﻫبﺎﺘﻛ<br />

رد ﻪﻛ ،ﻦﻴﻜﻟﺎﺗ ِﻲﻟﺎﻴﺧ يﺎﻴﻧد و ﻲﻠﻴﺨﺗ<br />

و ﺎﻫهﺪﻳا<br />

زا يرﺎﻴﺴﺑ<br />

. ﺖﺳا هﺪﺷ مﺎﺠﻧا ،هﺪﺷ هﺪﻴﺸﻛ ﺮﻳﻮﺼﺗﻪﺑ<br />

ﻲﻧاواﺮﻓ ِﻲﻜﻳدﺰﻧ ،رﺎﺛآ ﻦﻳا رد ﻦﻴﻜﻟﺎﺗ ﻂﺳﻮﺗ هﺪﺷنﺎﻴﺑ<br />

يﺎﻫلآهﺪﻳا<br />

رد ،ﻪﻧﻮﻤﻧ ناﻮﻨﻋﻪﺑ<br />

. دراد ﻮﺘﻧاﺮﭙﺳا ِﻲﻠﻠﻤﻟاﻦﻴﺑ<br />

نﺎﺑز يﺎﻫنﺎﻣرآ<br />

ﺎﺑ<br />

،ﺎـﻫ يﺮﭘ ﻞﻣﺎﺷ ،نﻮﮔﺎﻧﻮﮔ تادﻮﺟﻮﻣ عاﻮﻧا ﺎﻫﻪﻘﻠﺣ<br />

بﺎﺑرا بﺎﺘﻛ<br />

نﺎﺸﻳا ﻦﻴﺑ يدﺎﻳز دﺎﻤﺘﻋا مﺪﻋ ﻪﻛ ،ﺎﻫنﺎﺴﻧا<br />

و ﺎﻫﺖﻴﺑﺎﻫ<br />

،ﺎﻫﻪﻟﻮﺗﻮﻛ<br />

ار دﻮﺧ ” يداﮋﻧ“<br />

تﺎﻓﻼﺘﺧا ﺎﺗ ﺪﻧردﺎﻗ ﻒﺻو ﻦﻳا ﺎﺑ ،ﺖﺳﺎﻣﺮﻓ ﻢﻜﺣ<br />

و رﺎﻛ ﻦﻴﻣزنﺎﻴﻣ<br />

ِعﺎﺿوا دﻮﺒﻬﺑ ياﺮﺑ ﺮﮕﻳدﻢﻫ<br />

ﺎﺑ ﺎﺗ ﺪﻧراﺬﮕﺑ رﺎﻨﻛ<br />

نﺎـﺑز ﻲﻠﺻا يﺎﻫ نﺎﻣرآ زا ﻲﻜﻳ ِﺮﮔنﺎﻴﺑ<br />

هﺪﻳا ﻦﻳا<br />

. ﺪﻨﻨﻛ شﻼﺗ<br />

يور ﺮﺑ ندﺮﻛ ﻪﻴﻜﺗ ﺮﺑ ﻲﻨﺒﻣ نآ ﮓﻨﻫﺮﻓ و ﻮﺘﻧاﺮﭙﺳا ِﻲﻠﻠﻤﻟاﻦﻴﺑ<br />

يﺎـﻫتوﺎﻔﺗ<br />

ﻞﺑﺎﻘﻣ رد – ﺎﻫمدآ<br />

مﺎﻤﺗ ِﻲﻨﻃﺎﺑ و ﻲﻧﺎﺴﻧا تﺎﻛﺮﺘﺸﻣ<br />

رد نﺎـﺸﻳا يﻪﻧﺎﺘﺳود<br />

ِيرﺎﻳﻢﻫ<br />

و يرﺎﻛﻢﻫ<br />

و<br />

،ﻢـﺟﺮـﺘـﻣ ،(<br />

1924-)<br />

- نﺎﺸﻳا ِيﺮﻫﺎﻇ<br />

ﻲﺘﻴﮔ ﺮﺳاﺮﺳ رد ﻲﻧﺎﻬﺟ ِﻲﺘﺷآ و ﺢﻠﺻ زا ﺖﻇﺎﻔﺣ و دﺎﺠﻳا ﺖﻬﺟ<br />

. ﺖﺳا<br />

ﺶﻳاﺪﻴﭘ رد ﻲﻠﺻا يهﺰﻴﮕﻧا<br />

و ﻪﻳﺎﻣنﺎﺟ<br />

ﻪﻛ ،ﺪﻴﻣا ﻦﻴﻨﭼﻢﻫ<br />

و - ﺖـﺴﻫ و هدﻮﺑ نآ ﺦﻳرﺎﺗ لﻮﻃ رد ﻮﺘﻧاﺮﭙﺳا نﺎﺑز دﺮﺑﺶﻴﭘ<br />

و<br />

” وﺮِﭙﺳا“<br />

يﻪﻤﻠﻛ<br />

( Esperanto) ” ﻮﺘﻧاﺮﭙﺳا“<br />

يهژاو<br />

يﻪﺸﻳر<br />

ٌﻻﻮﺻا<br />

ﻲـﺑﻮﺧﻪﺑ<br />

ﺎﻫﻪﻘﻠﺣ<br />

بﺎﺑرا رد - ﺖﺳا<br />

و ﻲﺘﺷز ﻂﺳﻮﺗ حﻮﺿوﻪﺑ<br />

تروﺮﺷ و يﺪﺑ<br />

” ﺪﻴﻣا“<br />

ِﻲﻨﻌﻣ ﻪﺑ ( Espero)<br />

: ﺖﺳا دﻮﻬﺸﻣ و حﺮﻄﻣ<br />

هزاﺪﻧا ﻦﻴﻤﻫﻪﺑ<br />

ﺰﻴﻧ ﻲﻜﻴﻧ و ﻲﺑﻮﺧ . ﺖﺳا ﺺﻴﺨﺸﺗ ﻞﺑﺎﻗ نآ ِضراﻮﻋ<br />

رادرﻮﺧﺮﺑ يﺮﺘﺸﻴﺑ مواﺪﺗ و ﺮﻴﺛﺄﺗ زا نآ تاﺮﻤﺛ و ﺖﺳا ﺰﻳﺎﻤﺗ ﻞﺑﺎﻗ<br />

ﻪـﺑﺎـﻄـﺧ و ﻆـﻋو ﻪـﺑ دﻮﺧ بﺎﺘﻛ رد ﻦﻴﻜﻟﺎﺗ ﺪﻨﭼﺮﻫ . ﺖﺳا<br />

ِﺮـﮔ نﺎـﺸﻧ ﻞـﻤـﻋ رد وا بﻮﺧ يﺎﻫﺖﻴﺼﺨﺷ<br />

ﺎﻣا ،دزادﺮﭘ ﻲﻤﻧ<br />

. ﺪﻨﺘﺴﻫ ﻲﺘﺳود و ﻲﻧﺎﺑﺮﻬﻣ ،يدﺮﻤﻳﺎﭘ ،ﺶﺸﺨﺑ ﺪﻨﻧﺎﻣ ﻲﻳﺎﻫ ﻲﻜﻴﻧ<br />

نﺎﻣورﺎﺳ و ( Sauron)<br />

نورﺎﺳ ﺪﻨﻧﺎﻣ ،ﺚﻴﺒﺧ و ﺪﺑ يﺎﻫﺖﻴﺼﺨﺷ<br />

. ﺪـﻨﺘﺴﻫ ترﺪﻗ ِﻲﮕﻨﺸﺗ و صﺮﺣ ،ﺮﻔﻨﺗ رﺎﭼد ﺰﻴﻧ<br />

ﺪﻟُا مﺎﻴﻠﻳو<br />

،نادﻮﺘﻧاﺮﭙﺳا ﺮﻴﻬﺷ ﺮﻋﺎﺷ و هﺪﻨﺴﻳﻮﻧ<br />

ﻪـﺑ ار ﺎﻫﻪﻘﻠﺣ<br />

بﺎﺑرا ِبﺎﺘﻛ ﻪﺳ ﺮﻫ<br />

.<br />

ﺖﺳا هدﺮﻛ ﻪﻤﺟﺮﺗ ﻮﺘﻧاﺮﭙﺳا ِنﺎﺑز<br />

( Saruman )<br />

،ﺪﻧدﻮﺑ يرﺎﺠﻨﻬﺑ يﺎﻫنﺎﺴﻧا<br />

ٌﻼﺒﻗ ﻪﻛ ﻲﻧﺎﺴﻛ يور ﺮﺑ نورﺎﺳ ﺮﻴﺛﺄﺗ<br />

،ﺮﮕﻳد فﺮﻃ زا . ﺖﺳا ﺖﺛﺎﺒﺧ و يﺪﺑ ﺮﻴﺛﺄﺗ ناﺰﻴﻣ يهﺪﻨﻫدنﺎﺸﻧ<br />

ﺮـﺑ ناﻮـﺗﻲﻣ<br />

ﻪﻛ ﺖﺳا ﺮﻣا ﻦﻳا يﺎﻳﻮﮔ ﻪﻛﻦﻳا<br />

ﺎﺑ نورﺎﺳ ِيدﻮﺑﺎﻧ<br />

ﺖﺴﻫ ﺰﻴﻧ ﻦﻳا يهﺪﻨﻫدنﺎﺸﻧ<br />

ﺮﮕﻳد فﺮﻃ زا ﺎﻣا ،ﺪﺷ هﺮﻴﭼ ﺎﻫيﺪﺑ<br />

1384 نﺎﺘﺴﻣز ـ ﺰﻴﻳﺎﭘ 14 و13<br />

هرﺎﻤﺷ<br />

.( 8)<br />

ﺖﺳا ﻲﺳرﺖﺳد<br />

ﻞﺑﺎﻗ نﺎﮕﻳارﻪﺑ<br />

ﺰﻴﻧ ﺖﻧﺮﺘﻨﻳا<br />

ﻮﺘﻧاﺮﭙﺳا يهرﺎﺑرد<br />

ﻦﻴﻜﻟﺎﺗ ﺮﻈﻧ<br />

نﺎـﺑز ﻞـﻜـﺸﻣ يهرﺎﺑرد<br />

ﻦﻴﻜﻟﺎﺗ ﺪﻨﻧﺎﻣ ﻲﺘﻴﺼﺨﺷ ﺮﻈﻧ ًﺎﻤﻠﺴﻣ<br />

ﻪﻛ ﻲﻧﺎﺴﻛ ﺎﻳ نﺎﻧادﻮﺘﻧاﺮﭙﺳا ياﺮﺑ ،نآ ِلآهﺪﻳا<br />

ﻞﺣهار<br />

و ﻲﻠﻠﻤﻟاﻦﻴﺑ<br />

،ﺪﻨﺘﺴﻫ ﻮﺘﻧاﺮﭙﺳا نﺎﺑز ﺪﻨﻧﺎﻣ ﻲﻠﻠﻤﻟاﻦﻴﺑ<br />

نﺎﺑز ﻚﻳ ِيﺮﻴﮔاﺮﻓ ﺮﻜﻓﻪﺑ<br />

ﻦﻳا ،ﻦﻴﻜﻟﺎﺗ ﺮﻈﻧ ﻢﻴﻨﻴﺒﺑ ﺲﭘ . ﺖﺳا رادرﻮﺧﺮﺑ ياهﮋﻳو<br />

ﺖﻴﻤﻫا زا<br />

: ﺖﺴﻴﭼ درﻮﻣ ﻦﻳا رد ،گرﺰﺑ زﺎﺳنﺎﺑز<br />

و سﺎﻨﺷ نﺎﺑز<br />

ﻪـﺑ ،(<br />

گﻮـﻟﻮـﻠﻴﻓ)<br />

ﻲﺨﻳرﺎﺗ ِسﺎﻨﺸﻧﺎﺑز<br />

ﻚﻳ ناﻮﻨﻋﻪﺑ<br />

،ﻦﻣ“<br />

،ﺐﻟﺎﺟ ِﻲﺳﺎﻨﺷنﺎﺑز<br />

يهﺪﻳﺪﭘ<br />

ﻚﻳ ﻪﺑﺎﺜﻣﻪﺑ<br />

،ﻲﻠﻠﻤﻟاﻦﻴﺑ<br />

نﺎﺑز ﺖﻀﻬﻧ<br />

ﺪﺷﺎﺑ ﺪﻳﺎﺑ ﺰﻴﻧ يﺮﮕﻳد سﺎﻨﺷنﺎﺑز<br />

ﺮﻫ ﻪﻛ رﻮﻃنﺎﻤﻫ<br />

- مﺪﻨﻣﻪﻗﻼﻋ<br />

. ” ... ﻢﺘﺴﻫ ﻮﺘﻧاﺮﭙﺳا ﻊﺿاﻮﻣ رادفﺮﻃ<br />

هﮋﻳوﻪﺑ<br />

و<br />

ﻮـﺘﻧاﺮﭙﺳا زا ﺮﺗهدﺎﺳ<br />

و ﺰﻴﻣآغﻮﺒﻧ<br />

ﻲﻧﺎﺑز ،N<br />

،لﺎﺜﻣ ناﻮﻨﻋﻪﺑ<br />

ﺎـﻳ ،ﻪﻧﺎﺧرﺎﻛ ﺖﺧﺎﺳ ِﺮﻬﻣ – ﺖﺷز رﺎﻴﺴﺑ ياﻪﻧﻮﮔﻪﺑ<br />

ﺎﻣا<br />

N-ro: 13&14 Aŭtuno 2005 / Vintro 2006<br />

( 9)<br />

-<br />

ﺖﺳا<br />

ياﺰﺟا ﻲﻣﺎﻤﺗ ﺮﺑ ﻲﻓﺎﺿا تﺎﻌﻄﻗ زا هﺪﺷ ﻪﺘﺧﺎﺳ ﺮﺗﺎﻳﻮﮔ ترﺎﺒﻋ ﻪﺑ<br />

،ﺖـﺳا ﻲـﻳﺎﺒﻳز و مﺎﺠﺴﻧا ،ﺖﻳﻮﻫ ﻪﻧﻮﮔﺮﻫ ﺪﻗﺎﻓ و – هدرﻮﺧ نآ<br />

و درﻮﺧﻲﻣ<br />

ﻢﺸﭼﻪﺑ<br />

گرﺰﺑ ِﻲﻌﻴﺒﻃ يﺎﻫنﺎﺑز<br />

رد ﻪﻛ ﻲﻳﺎﻫ ﺖﻴﻔﻴﻛ<br />

ﺎـﺗ يﻮـﻗ ِلﺎﻤﺘﺣا ﻪﺑ)<br />

ياﻪﺟﻮﺗ<br />

ﻞﺑﺎﻗ يﻪﺟرد<br />

ﺎﺗ ﺰﻴﻧ ﻮﺘﻧاﺮﭙﺳا رد<br />

( ﺖـﺳا ﻦـﻜـﻤـﻣ ﻪﺘﺧﺎﺳاﺮﻓ نﺎﺑز ﻚﻳ رد ﻪﻛ ياﻪﺟرد<br />

ﺮﺜﻛاﺪﺣ<br />

روآﻮﻧ يهﺪﻧزﺎﺳ<br />

غﻮﺒﻧ ﺮﺑ ﺖﺳا ﻲﺗﺎﺒﺛا ﻦﻳا و – ﺖﺳا اﺪﻳﻮﻫ ﻲﺑﻮﺧﻪﺑ<br />

... نآ<br />

ﺪﻧراد ار ﻦﻳا ﻞﻳﺎﻤﺗ و ﺖﺻﺮﻓ ﻪﻛ ﻲﻧﺎﺴﻛ مﺎﻤﺗ ﻪﺑ ﻦﻣ زرﺪﻧا<br />

ﻪﻧارادﺎﻓو“<br />

: ﻪﻛ ﺖﺳا ﻦﻳا ،ﺪﻧﺪﻧﻮﻴﭙﺑ ﻲﻠﻠﻤﻟاﻦﻴﺑ<br />

نﺎﺑز ِﺶﺒﻨﺟ ﻪﺑ ﻪﻛ<br />

( 10)<br />

” . ﺪﻴﻨﻛ ﻲﻧﺎﺒﻴﺘﺸﭘ ﻮﺘﻧاﺮﭙﺳا زا<br />

ﻲـﻧﺎﺴﻛ مﺎﻤﺗ ﻪﺑ ﻦﻣ ِزرﺪﻧا"<br />

: ﻦﻴﻜﻟﺎﺗ<br />

ﻪـﻛ ﺪﻧراد ار ﻦﻳا ﻞﻳﺎﻤﺗ و ﺖﺻﺮﻓ ﻪﻛ<br />

،ﺪـﻧﺪـﻧﻮﻴﭙﺑ ﻲﻠﻠﻤﻟاﻦﻴﺑ<br />

نﺎﺑز ِﺶﺒﻨﺟ ﻪﺑ<br />

ﻮﺘﻧاﺮﭙﺳا زا ﻪﻧارادﺎﻓو’<br />

: ﻪﻛ ﺖﺳا ﻦﻳا<br />

.‘" ﺪﻴﻨﻛ ﻲﻧﺎﺒﻴﺘﺸﭘ<br />

ﺖـﻳﺎـﻤـﺣ و يرادﺐﻧﺎﺟ<br />

،دﻮﺷﻲﻣ<br />

هﺪﻫﺎﺸﻣ ﻪﻛ رﻮﻃنﺎﻤﻫ<br />

يﺎـﻨـﻌـﻣﻪﺑ<br />

دﻮﺧ ﻪﻛ – وا . دراﺪﻧ يﺪﺣ ﻮﺘﻧاﺮﭙﺳا نﺎﺑز زا ﻦﻴﻜﻟﺎﺗ<br />

– ﺖﺳا ﺺﺼﺨﺘﻣ ﻲﻋاﺪﺑا يﺎﻫنﺎﺑز<br />

و نﺎﺑز ﺮﻣا رد ﻪﻤﻠﻛ ِﻲﻌﻗاو<br />

ﺮـﻬـﻣ ﻮﺘﻧاﺮﭙﺳا ِﻲﻠﻠﻤﻟاﻦﻴﺑ<br />

نﺎﺑز ِﻲﺋﺎﺒﻳز و ﺖﻳﻮﻫ ،مﺎﺠﺴﻧا ﺮﺑ ﻢﻫ<br />

نﺎـﺑز ﺶـﺒـﻨﺟ ﻪﺑ ﻪﻛ ﻲﻧﺎﺴﻛ ِﻲﻣﺎﻤﺗ ﻪﺑ ﻢﻫ و ﺖﺳا هدز ﺪﻴﻳﺄﺗ<br />

ﻲﻧﺎﺒﻴﺘﺸﭘ و ﺖﻳﺎﻤﺣ ياﺮﺑ ﺪﻛﻮﻣ يﻪﻴﺻﻮﺗ<br />

ﺪﻧﺪﻨﻣﻪﻗﻼﻋ<br />

ﻲﻠﻠﻤﻟاﻦﻴﺑ<br />

. ﺖﺳا هدﺮﻛ ﻮﺘﻧاﺮﭙﺳا زا<br />

8<br />

49


9<br />

48<br />

1384 نﺎﺘﺴﻣز ـ ﺰﻴﻳﺎﭘ 14 و13<br />

هرﺎﻤﺷ<br />

و 2001 يﺎﻫلﺎﺳ<br />

ﻦﻴﺑ رد ﺰﻴﻧ ( Peter Jackson) نﻮﺴﻜﺟ ﺮﺘﻴﭘ<br />

ﻦﻴﻜﻟﺎﺗ بﺎﺘﻛ ﻦﻴﻤﻫ سﺎﺳا ﺮﺑ ار ( ﻪﻧﺎﮔﻪﺳ<br />

ﻢﻠﻴﻓ ) يژﻮﻠﻳﺮﺗ ﻚﻳ 2003<br />

. دﺮﻛ ﻲﻧادﺮﮔرﺎﻛ<br />

( 5)<br />

Mez-tero/Middle-earth<br />

Clive Staples Lewis (C.S. Lewis)<br />

www.pedroiy.free.fr/alphabets/tolkien.htm,<br />

http://erkit.cts.com/tolkien/circle_l.jpg<br />

N-ro: 13&14 Aŭtuno 2005 / Vintro 2006<br />

( 6)<br />

( 7)<br />

( 8)<br />

www.sezonoj.itgo.com/Ind-tolk.htm<br />

لﺎـﻳﻮـُﻧ نﺎـﺑز ،N<br />

زا ﻦـﻴـﻜـﻟﺎـﺗ رﻮﻈﻨﻣ يﻮﻗ لﺎﻤﺘﺣا ﻪﺑ ( 9)<br />

ﻚـﻳ ﻂﺳﻮﺗ ﻪﻛ ،نﺎﺑز ﻦﻳا ﺎﺑ ﺮﺘﺸﻴﺑ ِﻲﻳﺎﻨﺷآ ياﺮﺑ . ﺖﺳا ( Novial)<br />

ﺖـﺳﻮـﻴـﭘ رد لﺎـﻳﻮﻧ ﺶﺨﺑ ﻪﺑ ،ﺖﺳا هﺪﺷ ﻪﺘﺧﺎﺳ رﻮﻬﺸﻣ سﺎﻨﺷنﺎﺑز<br />

،ﻲـﻠﻠﻤﻟاﻦﻴﺑ<br />

نﺎﺑز ﻞﻜﺸﻣ ﻞﺣهار<br />

،ﻮﺘﻧاﺮﭙﺳا يهﺪﻳﺪﭘ<br />

بﺎﺘﻛ 2 يهرﺎﻤﺷ<br />

. ﺪﻴﻨﻛ عﻮﺟر ﻲﻋاﺪﺑا يﺎﻫنﺎﺑز<br />

لﻮﺤﺗ ﺮﻴﺳ ِناﻮﻨﻋ ﺖﺤﺗ<br />

رد ﻮﺘﻧاﺮﭙﺳا نﺎﺑز يهرﺎﺑ<br />

رد ﻦﻴﻜﻟﺎﺗ يﻪﺘﺷﻮﻧ<br />

ﻦﻳا ﻞﻣﺎﻛ ﻦﺘﻣ ( 10)<br />

1932 لﺎﺳ رد ،نﺪﻨﻟ پﺎﭼThe<br />

British Esperantist يﻪﻠﺠﻣ<br />

بﺎـﺘـﻛ يﻪﻤﺟﺮﺗ<br />

يﻪﻣﺪﻘﻣ<br />

رد ،ﻪﻠﻤﺟ زا ،نآ زا ﺲﭘ و هﺪﺷ ﺮﺸﺘﻨﻣ<br />

: ﺖﺳا هﺪﻣآ ﻮﺘﻧاﺮﭙﺳا نﺎﺑز ﻪﺑ ﻪﻘﻠﺣ ِنارﺎﻳ ،ﺎﻫﻪﻘﻠﺣ<br />

بﺎﺑرا<br />

TOLKIEN, J.R.R. La Kunu<strong>la</strong>ro de l’ Ringo, Trad.<br />

W. Auld, Ekaterinburg: Sezonoj, 1995, p.11-12.<br />

ناﻮـﻨﻋﻪﺑ<br />

،ﺖﺳا هﺪﺷ ﻞﻘﻧ يدﺪﻌﺘﻣ ﻲﺘﻧﺮﺘﻨﻳا تﺎﺤﻔﺻ رد ﻦﻴﻨﭼﻢﻫ<br />

و<br />

: ﺮﻳز ﺖﻳﺎﺳ رد لﺎﺜﻣ<br />

www.donh.best.vwh/Languages/tolkien1.html<br />

،ﻲـﻠـﻠـﻤﻟاﻦﻴﺑ<br />

نﺎﺑز ﻞﻜﺸﻣ ِﻞﺣهار<br />

،ﻮﺘﻧاﺮﭙﺳا يهﺪﻳﺪﭘ<br />

،1384<br />

: ﻊﺑﺎﻨﻣ<br />

. مﺎﻴﻠﻳو ،ﺪﻟُا -1<br />

،ﺞﻳورآ ﺮﺸﻧ : ناﺮﻬﺗ ،ﻲﺣوﺪﻤﻣ ﺎﺿر ﺪﻤﺣا ﻒﻴﻟﺎﺗ و ﻪﻤﺟﺮﺗ<br />

. ص410<br />

2- Microsoft Encarta 2004, far ĉirkaŭ 700<br />

kontribuantoj kaj 100 konsultantoj, versio:<br />

13.0.0.0531, Usono: Microsoft, 2004, 5 CDs<br />

3 - www.eo.wikipedia.<strong>org</strong><br />

4-www.donh.best.vwh/Languages/tolkien1.html<br />

” ﺎﻴﻧد نﺎﻳز ﻦﻳﺮﺗنﺎﺳآ“<br />

لﺎﻳر<br />

45000 ﺎﻬﺑ<br />

زا شاﻲﻠﺻا<br />

يهﺰﻴﮕﻧا<br />

ﻪﻛ ﺪﻳﻮﮔﻲﻣ<br />

ﻦﻴﻜﻟﺎﺗ<br />

رد ﻦـﻴـﻣز-نﺎـﻴـﻣ<br />

ِﻲـﻠـﻴـﺨﺗ يﺎﻴﻧد ﻖﻠﺧ<br />

ﺖـﺳاهدﻮﺑ<br />

ﻲﻧﺎﻬﺟ ِﺶﻨﻳﺮﻓآ ،ﺶﻳﺎﻫبﺎﺘﻛ<br />

نآ رد يو ي هﺪﺷ ﻪﺘﺧﺎﺳ يﺎﻫنﺎﺑز<br />

ﻪﻛ<br />

. دﻮﺷ ﺖﺒﺤﺻ<br />

ِﻦـﺘـﻓر ﻦـﻴﺑ زا ﺐﺒﺳ ،يﺪﺑ گرﺰﺑ ِﻊﺒﻨﻣ ﻚﻳ ندﺮﺑ ﻦﻴﺑ زا ﻪﻛ<br />

ِﻲﮔدﺎﻣآ ﻪﺸﻴﻤﻫ ﺪﻳﺎﺑ نﺎﺴﻧا و دﻮﺷﻲﻤﻧ<br />

نﺎﻬﺟ رد ﺎﻫيﺪﺑ<br />

ِﻲﻣﺎﻤﺗ<br />

. ﺪﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷاد ار ﻦﻜﻤﻣ يﺎﻫيﺪﺑ<br />

ِيﻪﻤﻫ<br />

ﺎﺑ ﻪﻠﺑﺎﻘﻣ<br />

: ﺎﻫﺖﺷﻮﻧﺎﭘ<br />

( 1)<br />

www.fantasy-scifi.net/jrr_tolkien/flotr/<br />

sideshow7.jpg, www.skyscript.co.uk/im/<br />

tolkien_head.jpg, www.tlotr.com/cast_pics/<br />

tolkienpic3.jpg<br />

( 2)<br />

John Ronald Reuel Tolkien<br />

( 3)<br />

The Lord of the Rings<br />

ﻮﺘﻧاﺮﭙﺳا نﺎﺑز ﻪﺑ ار ﻦﻴﻜﻟﺎﺗ ِرﺎﻛهﺎﺷ<br />

ﻦﻳا يﻪﻧﺎﮔﻪﺳ<br />

يﺎﻫﺪﻠﺟ ﺪﻟُا مﺎﻴﻠﻳو<br />

: ﺖﺳا هدﺮﻛ ﻪﻤﺟﺮﺗ<br />

TOLKIEN, J. R. R., La Kunu<strong>la</strong>ro de l’ Ringo, La<br />

1a parto de La Mastro de l’ Ringoj (T he Lord of<br />

the Rings), trad. W. Auld, Jekaterindurg: Sezonoj,<br />

1997 (2a eld.), 543 p.<br />

TOLKIEN, J. R. R., La Du Turegoj, La 2a parto<br />

de La Mastro de l’ Ringoj (T he Lord of the<br />

Rings), trad. W. Auld, Jekaterindurg: Sezonoj,<br />

1996, 429 p.<br />

TOLKIEN, J. R. R., La Reveno de <strong>la</strong> Reĝo, La 3a<br />

parto de La Mastro de l’ Ringoj (The Lord of the<br />

Rings), trad. W. Auld, Jekaterindurg: Sezonoj,<br />

1997, 399 p.<br />

لﺎـﺳ رد ﺎﻫﻪﻘﻠﺣ<br />

بﺎﺑرا ِبﺎﺘﻛ سﺎﺳا ﺮﺑ ﻲﻳﺎﻤﻨﻴﺳ ﻢﻠﻴﻓ ﻦﻴﺘﺴﺨﻧ ( 4)<br />

. ﺪﺷ ﻪﺘﺧﺎﺳRalph<br />

Bakshi) ) ﻲﺸﻛﺎﺑ ﻒﻟار ﻲﻧادﺮﮔرﺎﻛ ﻪﺑ 1978<br />

ﻮﺘﻧاﺮﭙﺳا ﻲﻠﻠﻤﻟاﻦﻴﺑ<br />

نﺎﺑز زﻮﻣآدﻮﺧ<br />

ﻲﺣوﺪﻤﻣ ﺎﺿرﺪﻤﺣا : ﻒﻴﻟﺎﺗ<br />

: ﺪﺷ ﺮﺸﺘﻨﻣ


يﺎـﻫزﺎـﻴـﻧ ﺎـﺑ طﺎـﺒـﺗراﻲـﺑ<br />

و ﻲﺳﺎﻴﺳ ارﺎﻜﺷآ ﺎﭘورا ﻪﻳدﺎﺤﺗا<br />

شﺮـﮕـﻧ ﺐـﺴﺣ ﺮﺑ هﺪﺷ ﺎﻨﺑ ﻲﻣﻮﻬﻔﻣ ﺎﻬﻨﺗ و هدﻮﺑ ” ﻲﺗﺎﻃﺎﺒﺗرا“<br />

هﺪـﺤﺘﻣ تﻻﺎﻳا ﺎﺑ نﺎﺸﻃﺎﺒﺗرا ﺎﺻﻮﺼﺨﻣ و ﺎﻴﻧد و ﺎﭘورا هﺪﻨﻳآ ﻪﺑ<br />

. ﺪﺷﺎﺑﻲﻣ<br />

[ ﺎـﻜـﻳﺮـﻣآ ﻲﻧﺎﻬﺟ ﻲﻳاوﺮﻧﺎﻣﺮﻓ ﺎﻳ]<br />

ﺎﻜﻳﺮﻣآ ﻲﻧﺎﻬﺟ ﻂﻠﺴﺗ<br />

و ﻲـﻣﺎﻈﻧ يﺎﻫﺖﻴﻓﺮﻇ)<br />

هدﺮﻜﻧ ﻪﻴﻜﺗ يدﺎﻣ يﺎﻫهزﺎﺳ<br />

ﺮﺑ ﺎﻬﻨﺗ<br />

يﺎـﻫﺮـﻴـﺴﻣ لﺮﺘﻨﻛ ،ﻲﻧﺎﺳرتﺎﻣﺪﺧ<br />

و ﺎﻫﻦﻳﺮﺘﻬﺑ<br />

ﺪﻴﻟﻮﺗ ،ﻲﻤﻠﻋ<br />

ﺎـﺑ ﺎـﺻﻮـﺼﺧ و ﻪـﻜﻠﺑ ( هﺮﻴﻏ و ﻲﻟﻮﭘ [ يﺎﻫاﺮﺠﻣ]<br />

و يژﺮﻧا<br />

هﮋـﻳو ﻪﺑ و ﻲﮕﻨﻫﺮﻓ يﺎﻫﻪﻧﺎﺸﻧ<br />

و ﻊﺟاﺮﻣ ﺎﺑ نﺎﻫذا ﺮﺑ يﻼﻴﺘﺳا<br />

رد ﻲـﺴـﻴـﻠﮕﻧا نﺎﺑز ،ﻦﻴﻨﭼﻢﻫ<br />

. دﺰﻴﻣآﻲﻣ<br />

رد ﻲﻧﺎﺑز يﺎﻫﻪﻧﺎﺸﻧ<br />

رﻻد ﺶﻘﻧ ﺪﻨﻧﺎﻤﻫ ﻲﺸﻘﻧ و ﻪﺘﻓﺮﮔ يﺎﺟ ﻊﻣﺎﺟ ﻲﻤﺘﺴﻴﺳ ﺰﻛﺮﻣ<br />

3 زا يﺮـﻴـﮔ ماو ﺎﺑ . ﺪﻨﻛﻲﻣ<br />

ﺎﻔﻳا ﻲﻠﻠﻤﻟاﻦﻴﺑ<br />

ﻲﻟﻮﭘ ﻢﺘﺴﻴﺳ رد<br />

ﻲـﻜـﺘﻣ ﻢﺘﺴﻴﺳ ﻦﻳا [ ﻪﻛ ﺖﻔﮔ ناﻮﺗﻲﻣ]<br />

ﻲﺳﺎﻨﺷﺮﺘﺧا ﻪﻣﺎﻧهژاو<br />

هﺪـﻧاﻮـﺧ يﺰـﻛﺮـﻣ نﺎﺑز ﻲﺴﻴﻠﮕﻧا)<br />

ﺮﺗﺮﺑ ياهرﺎﺘﺳ<br />

رﻮﻀﺣ ﺮﺑ<br />

نآ رود ﻪـﺑ ﻲـﻧﺎـﺑز هرﺎﻴﺳ ﻦﻴﺟود ﻚﻳ ﻪﻛ هدﻮﺑ ( دﻮﺷﻲﻣ<br />

ﻲـﻧﺎـﺑز ﺮﻤﻗ 200 دوﺪﺣ ﺎﺑ ﺎﻫهرﺎﻴﺳ<br />

ﻦﻳا زا ﻚﻳ ﺮﻫ و هﺪﻴﺧﺮﭼ<br />

ﻪـﻃﺎﺣا ،ﺪﻨﺧﺮﭼﻲﻣ<br />

ﺮﮕﻳد نﺎﺑز 6000 دوﺪﺣ ﺎﻫنآ<br />

راﺪﻣ رد ﻪﻛ<br />

ﺖﺧادﺮﭘ شور ﻪﻧﺎﮔود ﻪﻣﺎﻧسﺎﺳا<br />

ﺪﻨﻧﺎﻣ ﺰﻴﭼ ﻪﻤﻫ . ﺖﺳا ﻪﺘﺸﮔ<br />

ﻪـﺑ ،ﺰﺒﺳ سﺎﻨﻜﺳا ﺎﺑ هﺪﺷ هدادﺰﻴﻤﺗ ،لﻮﭘ ﻲﻠﻠﻤﻟاﻦﻴﺑ<br />

هﺮﻴﺧذ و<br />

هزﺎﺟا هرﺎﻴﺳ ﺮﮕﻳد ﺖﻤﺴﻗ يﺎﻫﻪﻗﺪﺻ<br />

ﻚﻤﻛ ﺎﺑ هﺪﺤﺘﻣ تﻻﺎﻳا<br />

نﺎﻧآ ﻪﺑ ﺰﻴﻧ يﺰﻛﺮﻣ نﺎﺑز ﻚﻠﻤﺗ ﻪﻛﻦﻳا<br />

ﻦﻤﺿ ،ﺪﻫدﻲﻣ<br />

تﺎﻴﺣ<br />

. ﺪﻨﻛﻲﻣ<br />

ﺎﻄﻋا يﺰﻴﮕﻧاﺖﻔﮕﺷ<br />

يﺪﻣآرد ﺖﻴﻌﻗﻮﻣ<br />

ﺮـﻣا ﻦـﻳا ﻪﻛ اﺮﭼ ﻚﻳژﻮﻟﻮﺋﺪﻳا يﺪﻳﺎﻋ ﻚﻳ ،ﺖﺴﺨﻧ<br />

ﺶـﺨـﺑ [ نﺎـﻤـﻫ ﻲﻨﻌﻳ]<br />

ﺎﻴﻧد طﺎﻘﻧ ﺎﺼﻗا ﻎﺑاﻮﻧ ﻚﻳﺮﺤﺗ ﺚﻋﺎﺑ<br />

ﺎـﺑ ﻲـﻫاﺮﻤﻫ ﻪﺑ [ راداو]<br />

ار نﺎﻧآ و هﺪﺷ ﻲﻳﺎﻜﻳﺮﻣا يزﺮﻣ نوﺮﺑ<br />

1384 نﺎﺘﺴﻣز ـ ﺰﻴﻳﺎﭘ 14 و13<br />

هرﺎﻤﺷ<br />

ياﺮﺑ ندﻮﺑ ﻪﻧﺎﺑز ﺪﻨﭼ ﻲﻧﺎﻬﺟ تروﺮﺿ<br />

ﻲﺴﻴﻠﮕﻧا نﺎﺑز يرﻮﺗﺎﺘﻜﻳد زا تﺎﺠﻧ<br />

ﻦـﻴـﺑ ﺎﻣا . ﺖﺳا ﺺﺨﺸﺗ ﻪﻧﺎﺸﻧ ﻦﻴﻟوا ﻲﺴﻴﻠﮕﻧا نﺎﺑز ﻪﺑ ندز فﺮﺣ ،نﺎﻬﺟ «OFFSHORE» نﺎﮕﺘﺨﻴﻫﺮﻓ مﺎﻤﺗ ياﺮﺑ<br />

،ﻲـﻠـﻠـﻤـﻟاﻦﻴﺑ<br />

تﺎﻃﺎﺒﺗرا راﺰﺑا ﺎﻬﻨﺗ ﻪﺑﺎﺜﻣﻪﺑ<br />

ﻲﺴﻴﻠﮕﻧا نﺎﺑز ﻦﺘﻓﺮﻳﺬﭘ و ﺎﻜﻳﺮﻣآ ترﺪﻗ ﺮﺑا زا ﻢﻴﻠﺴﺗ ﺮﺳ زا ﺎﻳ و ﻪﻧﺎﻫﺎﮔآ ﺖﻋﺎﻃا<br />

ﻦـﻳا نورد رد ﻞـﺑﺎﻘﺘﻣ ﻢﻬﻓ ﻢﺘﺴﻴﺳ ياراد ﺮﮔا)<br />

ﻦﻣور يﺎﻫنﺎﺑز<br />

ﺎﻳ ،ﻲﻨﻴﭼ نﺎﺑز ﻪﻛﻲﻟﺎﺣ<br />

رد . دراد دﻮﺟو ﻲﻘﻄﻨﻣ ياﻪﻄﺑار<br />

درﻮﻣ ﻦﻳا رد ﻲﺳﺎﻴﺳ هدارا دﻮﺟو ﻢﻬﻣ . ﺪﻨﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷاد ار ﻪﺑﺎﺸﻣ ﻲﺸﻘﻧ ﺪﻨﻧاﻮﺗﻲﻣ<br />

ﻲﺑﺮﻋ نﺎﺑز يدوزﻪﺑ<br />

و ( ﺪﻳﺎﻴﺑ دﻮﺟوﻪﺑ<br />

هداﻮﻧﺎﺧ<br />

. ﺖﺳا<br />

دﻮـﺑ مزﻻ ﻲﻤﻛ نﺎﻣز و ﺖﺷاد ﺮﺳ رد ار ﺎﻳور ﻦﻳا ﻚﻨﻴﻣ ﻦﻟآ<br />

ﻦـﻴـﻟوا ﻚـﻨـﻴﻣ ﻦﻟآ . ﺪﺸﺨﺑ ﻖﻘﺤﺗ نآ ﻪﺑ ﻮﻠﺗ دﻮﻠﻛ يﺎﻗآ ﺎﺗ<br />

شزﻮـﻣآ دﺎـﻬـﻨﺸﻴﭘ ﻪﺘﻔﻴﺷ ،1989<br />

لﺎﺳ زا ﺪﻌﺑ ﻪﻛ دﻮﺑ ﻲﺴﻛ<br />

. ﺪـﺷ ﻲـﻳاﺪـﺘـﺑا تﻼـﻴﺼﺤﺗ زﺎﻏآ زا ﻲﺴﻴﻠﮕﻧا نﺎﺑز يرﺎﺒﺟا<br />

هزﺎـﺟا ﻲﺴﻴﻠﮕﻧا نﺎﺑز ﻪﺑ ﻞﻣﺎﻛ ﻂﻠﺴﺗ نﺎﻣز ﺎﺗ [ ﻪﻛ يدﺎﻬﻨﺸﻴﭘ]<br />

يﺎـﻫ شور ﻢﻴﻜﺤﺗ و دادﻲﻤﻧ<br />

يﺮﮕﻳد ﻲﺟرﺎﺧ نﺎﺑز بﺎﺨﺘﻧا<br />

ﻞـﻴـﺼـﺤﺗ نارود لﻮﻃ رد نﺎﺑز ﻦﻳا ﺎﺑ يزﺎﺳﺎﻨﺷآ و ﻲﺷزﻮﻣآ<br />

ﺶـﻴـﭘ ار ... ( ﻼﻣا)<br />

ﻲﺴﻳﻮﻧ ﺖﺳرد ﺎﻳ و تﺎﻴﺿﺎﻳر ﻪﻛ نﺎﻨﭼ ﻢﻫ<br />

1<br />

تﺎـﻴـﻫ ﺮـﻳﺪـﻣ ناﻮـﻨﻋ ﻪﺑ ﻮﻠﺗ دﻮﻠﻛ ﺎﻣا . دادﻲﻣ<br />

راﺮﻗ طﺮﺷ<br />

1<br />

نﻮـﻴـﻓ اﻮﺴﻧاﺮﻓ ﻪﺑ ار ﻲﺷراﺰﮔ سراﺪﻣ هﺪﻨﻳآ رد ﻲﻠﻣ هﺮﻇﺎﻨﻣ<br />

نﺎﺑز“<br />

يرﺎﺒﺟا يﺮﻴﮔاﺮﻓ نآ رد ﻪﻛ داد ﻪﺋارا ﻲﻠﻣ شزﻮﻣآ ﺮﻳزو<br />

مود لﺎـﺳ زا ار ” ﻲﻠﻠﻤﻟاﻦﻴﺑ<br />

تﺎﻃﺎﺒﺗرا ياﺮﺑ مزﻻ ﻲﺴﻴﻠﮕﻧا<br />

2 ﻪـﭼ ﺮـﮔا . دﺮﻛﻲﻣ<br />

ﻪﻴﺻﻮﺗ ﻲﮕﻟﺎﺳ ﺖﺸﻫ ﻦﺳ ﻲﻨﻌﻳ ﻲﻳاﺪﺘﺑا<br />

سﻼـﻛ زا هﺪﻧز نﺎﺑز ﻚﻳ شزﻮﻣآ هﺪﻳا ﺎﻬﻨﺗ ﻪﻧﺎﻃﺎﺘﺤﻣ ﺮﻳزو<br />

ﺎـﺒـﻳﺮـﻘـﺗ رﺎـﻛ ﻪﺠﻴﺘﻧ ،ﻞﻤﻋ رد ﺎﻣا . دﺮﻛ ﻆﻔﺣ ار ﻲﺋاﺪﺘﺑا لوا<br />

يا ﻪﻧﺎﺳر يﺎﻫرﺎﺸﻓ ﺎﺻﻮﺼﺧ ،ﺎﻫرﺎﺸﻓ ﻪﻛ اﺮﭼ ﺖﺳا نﺎﺳﻚﻳ<br />

” ﻲـﻠﻠﻤﻟاﻦﻴﺑ<br />

طﺎﺒﺗرا“<br />

نﺎﺑز ﺎﻬﻨﺗ ﻪﺑ ﻲﺴﻴﻠﮕﻧا نﺎﺑز ﻞﻳﺪﺒﺗ ياﺮﺑ<br />

3 ﺮـﻜـﻔـﺗ مﺪـﻋ . ﺖﺳا دﺎﻳز ،ﻢﻳﻮﺷ ﻪﺟﻮﺘﻣ ار نآ ﻞﻴﻟد ﻪﻛنآﻲﺑ<br />

و ﺖـﻴـﻌـﻗاو : ﻞـﻣﺎـﺷ ﻪﻛ ﻪﺼﺨﺸﻣ ﻪﺳ ﻦﻳا نﺎﻴﺑ ﺮﺑ ﻲﻓﺎﻛ<br />

ﺎـﻬـﻨـﺗ ﻪﻧ و)<br />

ناﺪﻧوﺮﻬﺷ مﺎﻤﺗ ﻲﻘﻴﻘﺣ ﻲﻧﺎﺑز يﺎﻫزﺎﻴﻧ ﻲﻨﻴﺑﺶﻴﭘ<br />

،(<br />

نﺎـﻴـﺑﺮـﻣ و ﺎﻴﻟوا يﺎﻫﻦﻤﺠﻧا<br />

ﻂﺳﻮﺗ هﺪﺷ ﻲﺋﺎﻤﻧزﺎﺑ يﺎﻫزﺎﻴﻧ<br />

ﻲـﺋﺎـﻬـﻨـﺗ ﻪﺑ ﻲﺳﺎﻴﺳ يﺎﻴﻓاﺮﻐﺟ و ﻲﻧﺎﺑز ﻲﺳﺎﻴﺳ يﺎﻴﻓاﺮﻐﺟ<br />

ﻮـﻠـﺗ تﺎﻴﻫ ﻂﺳﻮﺗ هﺪﺷ ﻪﺋارا يﺎﻫشراﺰﮔ<br />

ﺎﺗ ﺪﺷ ﺚﻋﺎﺑ ،ﺖﺳا<br />

دﺎـﻬـﻨـﺸﻴﭘ . ﺪﺷﺎﺑ ﻪﻓﺎﻛ ناﻮﺨﺸﻴﭘ يﺎﭘ يﺎﻫفﺮﺣ<br />

ﻪﺘﺴﻳﺎﺷ ﺎﻬﻨﺗ<br />

طﺎـﻘـﻧ ﺮﮕﻳد ﺎﻳ و ﻪﺴﻧاﺮﻓ رد ﻲﺴﻴﻠﮕﻧا نﺎﺑز يرﺎﺒﺟا شزﻮﻣآ<br />

N-ro: 13&14 Aŭtuno 2005 / Vintro 2006<br />

Esperanto-muziko / ﻮﺘﻧاﺮﭙﺳا ﻲﻘﻴﺳﻮﻣ<br />

10<br />

47


11<br />

46<br />

1384 نﺎﺘﺴﻣز ـ ﺰﻴﻳﺎﭘ 14 و13<br />

هرﺎﻤﺷ<br />

ﻲـﻘـﻠﺗ ﻪﻧﺎﮕﻳ و ﺪﺣاو ﻲﻧﺎﺑز ناﻮﻨﻋﻪﺑ<br />

ﻲﺷزﻮﻣآ ﺮﻈﻧ زا ﺪﻨﻧاﻮﺗ ﻲﻣ<br />

. ﺪﻧدﺮﮔ<br />

ﺎـﻬـﻨـﺗ ﻪﻛ ﺖﺴﻴﻧ ﻲﻠﻴﺨﺗ ﻲﻣﻮﻬﻔﻣ ،دﻮﺟﻮﻣ يﺎﻫشور<br />

ﻪـﺑ ﺮـﺠـﻨـﻣ يﺪﻨﺑﻪﺘﺳد<br />

ﻦﻴﻨﭼ . ﺪﺷﺎﺑ شﺮﺘﺴﮔ و ﻂﺴﺑ ﺪﻨﻣزﺎﻴﻧ<br />

يﺎـﻫ نﺎـﺑز : دﻮـﺷ ﻲﻣ ﻲﻠﻠﻤﻟاﻦﻴﺑ<br />

تادﺎﻘﺘﻧا زا ﻲﻤﺠﺣ حﺮﻃ<br />

نﺎـﺑز ياﺮﺑ رﻮﺸﻛ 30 . ﺪﻨﺘﺴﻫ رﻮﺸﻛ 60رد<br />

ﻲﻤﺳر نﺎﺑز ﻦﻣور<br />

2 ،نﺎـﺑز ﻲﻟﺎﻐﺗﺮﭘ رﻮﺸﻛ 7 ،نﺎﺑز ﻲﺋﺎﻴﻧﺎﭙﺳا رﻮﺸﻛ 20 ،ﻪﺴﻧاﺮﻓ<br />

ياﺮﺑ رﻮﺸﻛ 1 و ( ﺲﻴﻳﻮﺳ و ﺎﻴﻟﺎﺘﻳا)<br />

ﻲﺋﺎﻴﻟﺎﺘﻳا نﺎﺑز ياﺮﺑ رﻮﺸﻛ<br />

ﻪـﻓﺎﺿا نﻻﺎﺗﺎﻛ نﺎﺑز ياﺮﺑ ﻢﻫ ار روﺪﻧآ رﻮﺸﻛ . ﻲﺋﺎﻴﻧﺎﻣور نﺎﺑز<br />

ﺖـﺳا ﻲﻤﺳر نﺎﺑز ﺎﻴﻧد رﻮﺸﻛ 45 رد ﺎﻬﻨﺗ ﻲﺴﻴﻠﮕﻧا . ﻢﻴﻨﻛﻲﻣ<br />

. رﻮﺸﻛ 25 رد ﻲﺑﺮﻋ نﺎﺑز و<br />

ﺎـﭘورا رد ﻲـﻧﺎﺑز عﻮﻨﺗ تروﺮﺿ ﻪﺑ ﺪﻘﺘﻌﻣ ﺮﮔا<br />

مﺎـﻤﺗ شزﻮﻣآ ﻪﺑ ﻪﻛ دﻮﺑ ﺪﻫاﻮﺧ<br />

و<br />

ﻲﻘﻄﻨﻣ ﻢﻴﺘﺴﻫ<br />

( ﻲﻳﺎﻴﺳآ و ﻲﻠﺤﻣ يﺎﻫنﺎﺑز)<br />

زا ﺮﻴﻏ ﻪﺑ ﺎﻫنﺎﺑز<br />

ﻲـﺴـﻴـﻠـﮕـﻧا زا ﺮﻴﻏ ﻪﺑ ﻲﻧﺎﺑز يﺎﻫهداﻮﻧﺎﺧ<br />

لﺎـﺳ زاﺪـﻧا ﻢـﺸﭼ رد ﻲـﺳﺎـﻨـﺷ ﺖﻴﻌﻤﺟ ﺮﻈﻧ زا<br />

،ﻲـﻨﻴﭼ نﻮﻴﻠﻴﻣ 561 و درﺎﻴﻠﻴﻣ 1 ،[<br />

ﺖﻴﻌﻤﺟ]<br />

ﻲﮔﺪﻨﻛاﺮﭘ2025<br />

،نﺎـﺑز ﻲﺴﻴﻠﮕﻧا يﺎﻫرﻮﺸﻛ عﺎﺒﺗا ﺮﻔﻧ نﻮﻴﻠﻴﻣ48<br />

و درﺎﻴﻠﻴﻣ 1<br />

ﻲـﻟﺎـﻐـﺗﺮﭘ ﺮﻔﻧ نﻮﻴﻠﻴﻣ 258 ،نﺎﺑز ﻲﺋﺎﻴﻧﺎﭙﺳا ﺮﻔﻧ نﻮﻴﻠﻴﻣ 484<br />

ﻪـﺑ ﺖﺒﺴﻧ)<br />

. دﻮﺑ ﺪﻫاﻮﺧ نﺎﺑز ﻪﺴﻧاﺮﻓ ﺮﻔﻧ نﻮﻴﻠﻴﻣ 506 و نﺎﺑز<br />

زا يرﺎـﻴـﺴﺑ ﻪﻛ اﺮﭼ دﻮﺑ طﺎﺘﺤﻣ ﺪﻳﺎﺑ هﺪﺷ هداد ﻢﻗر ﻦﻳﺮﺧآ<br />

ﻪـﺑ ﺖـﺒـﺤﺻ ﻪﺑ ردﺎﻗ نﺎﺑز ﻪﺴﻧاﺮﻓ ﺎﻤﺳر يﺎﻫرﻮﺸﻛ نﺎﻨﻛﺎﺳ<br />

ﺎـﻤﺳر ﻪﻛ ﻪﻳﺮﺠﻴﻧ رد لﺎﺜﻣ ياﺮﺑ ﻦﻴﻨﭼﻢﻫ<br />

ﺪﻨﺷﺎﺑﻲﻤﻧ<br />

نﺎﺑز ﻦﻳا<br />

نﺎـﺑز ﻪﺑ ﻢﻠﻜﺗ ﻲﻳﺎﻧاﻮﺗ ﻲﻤﻛ ﺖﻴﻠﻗا ﺎﻬﻨﺗ ﺖﺳا نﺎﺑز ﻲﺴﻴﻠﮕﻧا<br />

6<br />

ﻲـﮔرﺰـﺑ ﺐـﻴـﺗﺮـﺗ ﻪﺑ ﺎﻫﻲﻨﻴﺑﺶﻴﭘ<br />

ﻦﻳا . ( ﺪﻧراد ار ﻲﺴﻴﻠﮕﻧا<br />

و ﺎـﻴـﻟﺎﺘﻳا رﻮﺸﻛ ود ﺎﺑ هاﺮﻤﻫ ،ﺪﺳرﻲﻣ<br />

ﺮﻈﻧ ﻪﺑ ﻪﻛ اﺮﭼ ﺖﺴﻴﻧ<br />

ﺖـﺒـﺤـﺻ ﻦـﻣور يﺎﻫنﺎﺑز<br />

زا ﻲﻜﻳ ﻪﺑ ﻪﻛ ﻲﻧﺎﺴﻛ ﻲﻧﺎﻣور<br />

لﺎـﺳ ﺖـﺴـﻴـﺑ رد ﺪﻨﺷﺎﺑﻲﻣ<br />

ﻞﺑﺎﻘﺘﻣ ﻢﻬﻓ ﻪﺑ ردﺎﻗ و ﺪﻨﻨﻛﻲﻣ<br />

. دﻮﺑ ﺪﻨﻫاﻮﺧ ﺮﻔﻧ نﻮﻴﻠﻴﻣ 300 و درﺎﻴﻠﻴﻣ 1 دوﺪﺣ رد هﺪﻨﻳآ<br />

ﻪـﺴﻳﺎـﻘـﻣ ﻞﺑﺎﻗ ﻲﺘﻴﻤﻫا ﺎﺑ ﻪﻋﻮﻤﺠﻣ ﻪﺳ ﻦﻳا ﻪﺠﻴﺘﻧ رد<br />

ﻚـﻳدﺰـﻧ يا هﺪﻨﻳآ رد و ( ﻦﻣور يﺎﻫنﺎﺑز<br />

،ﻲﻨﻴﭼ ،ﻲﺴﻴﻠﮕﻧا)<br />

لﺎـﺳ رد هﺪـﺷ ﻲـﻨﻴﺑﺶﻴﭘ<br />

ﺮﻔﻧ نﻮﻴﻠﻴﻣ 448 ﺎﺑ ) ﻲﺑﺮﻋ نﺎﺑز<br />

ﻲـﻧﺎـﺑز ﺖﻳﺰﻛﺮﻣ ( ﺮﻳﻮﺼﺗ)<br />

ﻢﺴﺠﺗ ياﺮﺑ ﺮﺑاﺮﺑ ﻲﻗﺎﻴﺘﺷا ( 2025<br />

N-ro: 13&14 Aŭtuno 2005 / Vintro 2006<br />

ﺎﻳ<br />

.<br />

ﻢﻳزادﺮﭙﺑ<br />

ﺶـﻨـﻴـﺑ و ﺪﻨﻛﻲﻣ<br />

نﺎﻴﺑ نﺎﺑز ﻦﻳا ﻪﻛ ﻲﻤﻴﻫﺎﻔﻣ ،يرﺎﺟ نﺎﺑز<br />

4 رﻮـﻃ نﺎﻤﻫ . ﺪﻨﻛﻲﻣ<br />

،ﺪﻫدﻲﻣ<br />

لﺎﻘﺘﻧا ار نﺎﺑز ﻦﻳا ﻪﻛ ﻲﻧﺎﻬﺟ<br />

نﺎـﺸﻧﺮـﻃﺎـﺧ ﺲـﻧاﺮـﻓ ود ﮋـﻟﺎﻛ دﺎﺘﺳا ژژ ﺎﻫ دﻮﻠﻛ يﺎﻗآ ﻪﻛ<br />

و ﻲـﺘﻌﻨﺻ ﻎﺑاﻮﻧ ﺖﻴﺼﺨﺷ و رﺎﺒﺘﻋا زا ﻂﺳﻮﺘﻣ ﻪﻘﺒﻃ“<br />

: ﺪﻨﻛﻲﻣ<br />

ﺖـﺒـﺤـﺻ نآ زا ﻲـﻓﺎﻛ هزاﺪﻧا ﻪﺑ ﻪﻛ ﻲﻳوﺮﻤﻠﻗ)<br />

يدﺎﺼﺘﻗا<br />

نﺎـﺑز ﺪـﻫاﻮـﺧ ﻲﻣ ﻪﻛ ﺖﺳور ﻦﻳا زا و هدﺮﻛ ﺪﻴﻠﻘﺗ ( ﻢﻴﻨﻛﻲﻤﻧ<br />

5<br />

ﺲـﻴـﻳر ﻪـﻛ يﻮﻨﻌﻣ يﺎﻫشزرا<br />

،ﺎﻨﻴﻘﻳ ” . دزﻮﻣﺎﻴﺑ ار ﻲﺴﻴﻠﮕﻧا<br />

ار شايزوﺮﻴﭘ<br />

و ﻲﺗﺎﺑﺎﺨﺘﻧا تازرﺎﺒﻣ شﻮﺑ ﻮﻴﻠﺑد جرﻮﺟ رﻮﻬﻤﺟ<br />

ﻦـﻳا نﺎﮔﻪﻨﺸﺗ<br />

ﺎﺑ ﻪﻛ ﻲﻀﻗﺎﻨﺗ ﻪﺑ ﻪﺟﻮﺗ ﺎﺑ دﺮﻛ ﺎﻨﺑ نآ سﺎﺳا ﺮﺑ<br />

يا يﺪﻳﺎﻋ ﻦﻴﻨﭼ . ﺪﻴﻳﺎﭘ ﺪﻫاﻮﺨﻧ يﺮﻳد ،دراد ﻲﻳﺎﻜﻳﺮﻣا ” لﺪﻣ“<br />

اﺮـﭼ ﺪﺷﺎﺑﻲﻣ<br />

ﺰﻴﻧ يدﺎﺼﺘﻗا نﺎﺑز ﻲﺴﻴﻠﮕﻧا يﺎﻫرﻮﺸﻛ [ ياﺮﺑ]<br />

( ﻪـﺑ ﺎـﻳ و)<br />

زا ﻪﻤﺟﺮﺗ و يﺮﻴﮔاﺮﻓ ﻪﻨﻳﺰﻫ ﺮﮕﻳد يﺎﻫرﻮﺸﻛ ﻪﻛ<br />

. ﺪﻧزادﺮﭘﻲﻣ<br />

ار ﻲﺴﻴﻠﮕﻧا نﺎﺑز<br />

[ هدﺎـﻔـﺘـﺳا درﻮﻣ]<br />

يﺎﻫشور<br />

ﺮﻈﻧ زا نﺎﺑز ﻦﻳا شزﻮﻣآ<br />

و ﻲـﻌﻗاو ﻲﺘﻌﻨﺻ ﻪﺑ ﻞﻳﺪﺒﺗ ﻲﺷزﻮﻣآ ردﺎﻛ و ﻲﺑﺎﻳشزرا<br />

راﺰﺑا<br />

نﺎـﺘـﺴـﻠـﮕﻧا و هﺪﺤﺘﻣ تﻻﺎﻳا ياﺮﺑ ﻪﺟﻮﺗ ﻞﺑﺎﻗ ﻲﺗاردﺎﺻ ﺮﻘﻣ<br />

ﺖـﻳﺎـﻋر نوﺪـﺑ ،ﻲﻳﺎﭘورا نﻮﻴﺴﻴﻤﻛ ﻪﻛ ﻲﻧﺎﻣز . ﺖﺳا ﻪﺘﺸﮔ<br />

يﺎـﻫ هﺪﻳاﺰﻣ و ﺎﻫﻪﻣﺎﻧﺮﺑ<br />

زا يرﺎﻴﺴﺑ ،ﻪﻳدﺎﺤﺗا ﻲﻧﺎﺑز ﻪﻣﺎﻧسﺎﺳا<br />

موﺰـﻟ ﺮـﺑ و هدﺮﻛ ﺮﺸﺘﻨﻣ ﻲﺴﻴﻠﮕﻧا نﺎﺑز ﻪﺑ ﺎﻬﻨﺗ ار ﻲﻛاﺮﺘﺷا<br />

اورﺎـﻧ ﻪـﺑ ﺪﻨﻛﻲﻣ<br />

يرﺎﺸﻓﺎﭘ نﺎﺑز ﻦﻳا ﻪﺑ ﺎﻫنآ<br />

ﻪﺑ ﻲﺋﻮﮔ ﺦﺳﺎﭘ<br />

درﻮـﻣ ار نﺎـﺑز ﻲﺴﻴﻠﮕﻧا يﺎﻫرﻮﺸﻛ يﺎﻫدﺎﻬﻧ و ﺎﻫﺖﻛﺮﺷ<br />

ﻪـﻨﻳﺰﻫ ﺖﺧادﺮﭘ ﻪﺑ راداو ار ناﺮﮕﻳد ،ﻲﻬﮕﻧاو هداد راﺮﻗ ﺖﻳﺎﻨﻋ<br />

ﻦـﻳا ﺎـﻳآ . ﺪﻨﻛﻲﻣ<br />

ﺎﻫهﺪﻳاﺰﻣ<br />

ﻪﺑ ﺦﺳﺎﭘ ﻪﻤﺟﺮﺗ ياﺮﺑ ياﻲﻓﺎﺿا<br />

هژوﺮـﭘ ﻪـﻛ ﺖﺳا فوﺮﻌﻣ ” هﺪﺸﻧ ﻒﻳﺮﺤﺗ و دازآ ﺖﺑﺎﻗر“<br />

نﺎﻤﻫ<br />

ﻲـﻣ عﺎـﺟرا نآ ﻪﺑ ﺎﻤﺋاد ” ﺎﭘورا [( ﻲﺳﺎﺳا نﻮﻧﺎﻗ)]<br />

رﺎﺘﺧﺎﺳ“<br />

؟ددﺮﮔ<br />

ود رﻮـﻃ ﻪﺑ يدﺎﺼﺘﻗا و ﻚﻳژﻮﻟﻮﺋﺪﻳا يﺎﻫﻪﺼﺨﺸﻣ<br />

ﻦﻳا<br />

ﻲـﻧﺎﺑز ﻲﺒﻄﻗ ﻚﺗ ﺖﻴﺒﺜﺗ رد و هدﺮﻛ ﺖﻳﻮﻘﺗ ار ﺮﮕﻳﺪﻤﻫ ﻪﺒﻧﺎﺟ<br />

ﺪـﻨـﭼ ﻲـﻧﺎﻬﺟ ﻪﺑ ﻲﺑﺎﻴﺘﺳد ياﺮﺑ ﺲﭘ . ﺪﻧﻮﺷﻲﻣ<br />

ﻢﻴﻬﺳ نﺎﻬﺟ<br />

ﻲـﺑﺎﻴﺘﺳد]<br />

ﻦﻳا . دﻮﺑ ﻲﺒﻄﻗ ﺪﻨﭼ ﻲﻧﺎﻬﺟ ﻢﻈﻧ ياراد ﺪﻳﺎﺑ ﻲﺒﻄﻗ<br />

ندﻮـﺑ يرﻮﺤﻣ رﺎﺼﺤﻧا ﺐﻠﺳ مﺰﻠﺘﺴﻣ [ ﻲﺒﻄﻗ ﺪﻨﭼ ﻲﻧﺎﻬﺟ ﻪﺑ<br />

يدﺎـﻣ ترﻮـﺻ ﻪﺑ ﻪﭼ و ﻦﻳدﺎﻤﻧ ﺮﻈﻧ زا ﻪﭼ ﻲﺴﻴﻠﮕﻧا نﺎﺑز زا<br />

مﻮـﻬـﻔـﻣ ﺎـﺑ ﻲﺋﺎﻨﺷآ ﺮﺑ ﻲﻨﺘﺒﻣ ﻲﻓﺎﻛﺎﻧ ﺪﻨﭼ ﺮﻫ ،ﺦﺳﺎﭘ . ﺖﺳا<br />

ﻦـﻳا ﻦﻄﺑ رد ﻞﺑﺎﻘﺘﻣ كرد يﺮﻴﮔاﺮﻓ و ” ﻲﻧﺎﺑز يﺎﻫهداﻮﻧﺎﺧ“<br />

يﺎـﻫ هداﻮـﻧﺎـﺧ ﻪﻋﻮﻤﺠﻣ ﺮﻳز رد ﻪﻛ ﻲﻧﺎﻧآ هﮋﻳو ﻪﺑ ﺎﻫهداﻮﻧﺎﺧ<br />

ﻦـﻣور يﺎﻫنﺎﺑز<br />

،ﺪﻳد ﻦﻳا زا . دﻮﺑ ﺪﻫاﻮﺧ ،دﺮﻴﮔﻲﻣ<br />

راﺮﻗ ﻦﻣور


ﻲﻳاراد ،قﻮﻘﺣ ﻒﻠﺘﺨﻣ يﺎﻫﻪﺧﺎﺷ<br />

،يرادﻞﺘﻫ<br />

ﻞﻴﺒﻗ زا ﻒﻠﺘﺨﻣ<br />

ﺺـﺨـﺸﻣ ﻼـﻣﺎـﻛ .[ ﺖـﺳا ﻞﻴﺒﻗ ﻦﻳا زا]<br />

هﺮﻴﻏ و [ دﺎﺼﺘﻗا]<br />

ﻲـﻳاﺪـﺘﺑا سراﺪﻣ رد هﺪﺷ دﺎﻳ يﺎﻫنﺎﺑز<br />

يﺮﻴﮔاﺮﻓ ﻪﻛ ﺪﺷﺎﺑﻲﻣ<br />

رد و ﺎـﻫﺪـﻌـﺑ ار ﺎﻫنآ<br />

ناﻮﺗﻲﻣ<br />

ﻪﻛ اﺮﭼ ﺖﺴﻴﻧ ﺚﺤﺑ درﻮﻣ<br />

. ﺖﻓﺮﮔ اﺮﻓ رﺎﻛ ﻞﺤﻣ رد موﺰﻟ سﺎﺴﺣا ترﻮﺻ<br />

؟هﺮـﻣزور نﺎﮔژاو و نﺎﺑز رﻮﺘﺳد ﻲﻧﺎﺒﻣ ؟ﻲﻧﺎﺑز ﻪﭼ ﺲﭘ<br />

ار ﻲـﺷزﻮـﻣآ ” ﻪـﻋﻮـﻤـﺠﻣ“<br />

ﻚﻳ ﺪﻳﺎﺑ ﻪﻈﺤﻟ ﻦﻳا زا ﻪﺠﻴﺘﻧ رد<br />

. ﺪـﺷ ﺰـﻬـﺠﻣ [ ﻖﺒﻄﻨﻣ ] ﺐﺳﺎﻨﻣ تاﺰﻴﻬﺠﺗ ﻪﺑ و هدﺮﻛ ﻒﻳﺮﻌﺗ<br />

عوﺮـﺷ زا [ نﺎـﺑز ] شزﻮﻣآ ﻪﺑ يزﺎﻴﻧ ﻲﺷور ﻦﻴﻨﭼ ﻚﺷﻲﺑ<br />

. ﺖـﺷاد ﺪـﻫاﻮـﺨﻧ نﺎﺘﺳﺮﻴﺑد ﺮﺧآ لﺎﺳ ﺎﺗ ﻲﻳاﺪﺘﺑا تﻼﻴﺼﺤﺗ<br />

زا ﻲـﻧﺎـﻣز ﺮﻫ رد ،ﻪﺘﻓﺮﮔ راﺮﻗ ،ﻲﻠﻴﺼﺤﺗ لﺎﺳ ﺞﻨﭘ ﺎﺗ رﺎﻬﭼ<br />

. دﻮﺑ ﺪﻫاﻮﺧ ﻲﻓﺎﻛ ﻲﺘﺣار ﻪﺑ ﻞﻴﺼﺤﺗ نارود<br />

هﺪﺷ ﻲﻃﺎﺒﺗرا نﺎﺑز ﻪﺑ ﻞﻳﺪﺒﺗ ﻲﻨﻴﭼ نﺎﺑز ﺎﻴﺳآ رد<br />

تﻻدﺎﺒﻣ ياﺮﺑ ﺎﻫياهﺮﻛ<br />

و ﺎﻫﻲﻨﭘاژ<br />

نﻮﻨﻛا<br />

. ﺖﺳا<br />

ﻦـﻳرﺪـﻧﺎـﻣ نﺎﺑز و ﻲﺴﻴﻠﮕﻧا نﺎﺑز زا ﻲﻨﻴﺑﺎﻨﻴﺑ<br />

[ ﺖﻴﻤﻫا]<br />

هﺮﻛ رد . ﺪﻨﻨﻛﻲﻣ<br />

هدﺎﻔﺘﺳا [ نرﺪﻣ ﻲﻨﻴﭼ]<br />

نﺎﺑز ﻦﻳا<br />

. ﺖﺴﻴﻧ ﻲﺷﻮﭘ ﻢﺸﭼ ﻞﺑﺎﻗ ﻲﻨﻴﭼ نﺎﺑز<br />

. ﺖﺳا ﻪﺘﻓﺎﻳ ﻲﺴﻴﻠﮕﻧا نﺎﺑز نﻮﭼ يدﺎﻌﺑا<br />

ﻦـﺘـﺧاﺪـﻧﺎﻴﻧ هﺮﻃﺎﺨﻣ ﻪﺑ ياﺮﺑ دﻮﺟﻮﻣ رﺎﺘﺧﺎﺳ رد و ﻼﻌﻓ<br />

ﻪـﻧ ﻲـﺋاﺪـﺘﺑا سراﺪﻣ رد و ﺎﭘورا رد [ ﻲﺸﻳﺪﻧا ﺖﺒﻗﺎﻋ و]<br />

هﺪﻨﻳآ<br />

ﺲـﻳرﺪـﺗ ﻲـﺟرﺎـﺧ نﺎـﺑز ود ﻪﻜﻠﺑ ﻲﺟرﺎﺧ نﺎﺑز ﻚﻳ ﺎﻬﻨﺗ<br />

ﺎـﻧﻮـﻠـﺳرﺎﺑ ﻲﻳﺎﭘورا يارﻮﺷ يﺮﻴﮔﻢﻴﻤﺼﺗ<br />

رد ﻲﻬﮕﻧاو . دﻮﺷﻲﻣ<br />

ﻲـﺴـﻴـﻠﮕﻧا نﺎﺑز ﻪﺑ 2002 سرﺎﻣ هﺎﻣ ﻢﻫدﺰﻧﺎﺷ و ﻢﻫدﺰﻧﺎﭘ رد<br />

ﻲـﺟرﺎـﺧ نﺎـﺑز ود ﻦـﻳا زا ﻲﻜﻳ و يرﺎﺒﺟا نﺎﺑز ناﻮﻨﻋ ﻪﺑ<br />

. ﺖﺳا هﺪﺸﻧ ياهرﺎﺷا<br />

ﻢـﻴـﺘـﺴﻫ ﺎـﭘورا رد ﻲﻧﺎﺑز عﻮﻨﺗ تروﺮﺿ ﻪﺑ ﺪﻘﺘﻌﻣ ﺮﮔا<br />

زا ﺮـﻴـﻏ ﻪﺑ ﺎﻫنﺎﺑز<br />

مﺎﻤﺗ شزﻮﻣآ ﻪﺑ ﻪﻛ دﻮﺑ ﺪﻫاﻮﺧ ﻲﻘﻄﻨﻣ<br />

زا ﺮﻴﻏ ﻪﺑ ﻲﻧﺎﺑز يﺎﻫهداﻮﻧﺎﺧ<br />

ﺎﻳ و ( ﻲﻳﺎﻴﺳآ و ﻲﻠﺤﻣ يﺎﻫنﺎﺑز)<br />

ﻻﺎـﺑ رد هﺪـﺷ ﺮـﻛذ ” ﻪﻋﻮﻤﺠﻣ“<br />

ﻪﻛ ﺮﮔا . ﻢﻳزادﺮﭙﺑ ﻲﺴﻴﻠﮕﻧا<br />

ياﺮـﺑ ﻪـﺸـﻴﻤﻫ ،ﻲﻀﺘﻘﻣ ترﻮﺻ رد ﺪﺷﺎﺑ هﺪﺷ هﺪﻳد كراﺪﺗ<br />

نﺎـﻣز مﻮـﺳ نﺎﺑز ناﻮﻨﻋﻪﺑ<br />

ﻲﺴﻴﻠﮕﻧا نﺎﺑز يرﻮﻓ يﺮﻴﮔاﺮﻓ<br />

ﻪـﺑ ﺎـﻬـﻨﺗ نﺎﻴﻳﺎﭘورا ﻪﻛ ﺐﻠﻄﻣ ﻦﻳا نﺎﻴﺑ ﻪﺑ ﺲﭘ . دﻮﺑ ﺪﻫاﻮﺧ<br />

ﺪـﻨـﻫاﻮـﺧ ﺮـﮕﻳﺪﻜﻳ ﺎﺑ طﺎﺒﺗرا يراﺮﻗﺮﺑ ﻪﺑ ردﺎﻗ ﻲﺴﻴﻠﮕﻧا نﺎﺑز<br />

ﻪـﺑ ﻪﻛ ﻲﻧﺎﺴﻛ رﺎﻤﺷ ﺎﭘورا ﻪﻳدﺎﺤﺗا ﻦﻄﺑ رد . ﻢﻴﻫد نﺎﻳﺎﭘ ،دﻮﺑ<br />

ﻞـﺑﺎـﻘـﻣ رد ﺮﻔﻧ نﻮﻴﻠﻴﻣ 174 ﺪﻨﻧزﻲﻣ<br />

فﺮﺣ ﻦﻣور يﺎﻫنﺎﺑز<br />

1384 نﺎﺘﺴﻣز ـ ﺰﻴﻳﺎﭘ 14 و13<br />

هرﺎﻤﺷ<br />

ﺮـﻈـﻧ فﺮـﺻ ﺎﺑ . داد ﺪﻨﻫاﻮﺧ نﺎﺸﻧ دﻮﺧ زا ﻲﻧﺎﻬﺟ ﺢﻄﺳ رد<br />

دﻮـﺑ ﺪﻫاﻮﺨﻧ ﻲﻧﺎﺑز ﺎﻬﻨﺗ ﻲﺴﻴﻠﮕﻧا نﺎﺑز [ ﻲﺑﺮﻋ نﺎﺑز زا]<br />

ندﺮﻛ<br />

. ﺪﺷﺎﺑﻲﻣ<br />

اراد ار ( يوﺮﺸﻴﭘ)<br />

شﺮﺘﺴﮔ ﺖﻴﻠﺑﺎﻗ ﻪﻛ<br />

ﻪـﺑ ﻢﻴﻤﺼﺗ ﻲﮕﻤﻫ نﺎﺑز ﻦﻣور [ يﺎﻫرﻮﺸﻛ]<br />

ﺖﻟود ﺮﮔا<br />

ﻞـﺑﺎـﻘـﺘـﻣ ﻢـﻬﻓ يﺎﻫشور<br />

ﻪﺑ طﻮﺑﺮﻣ ﻲﺷزﻮﻣآ ﻢﺘﺴﻴﺳ ءﺎﻘﺗرا<br />

يا هﺮـﻬـﭼ ﺎـﺗ دﻮﺑ ﺪﻨﻫاﻮﺧ ردﺎﻗ ﺎﻘﻔﺘﻣ ﺎﻫنﺎﺑز<br />

ﻦﻳا ،ﺪﻧﺮﻴﮕﺑ<br />

نﺎـﺑز ياﺮﺑ . ﺪﻨﻨﻛ ﺐﺴﻛ ﻲﺴﻴﻠﮕﻧا نﺎﺑز ﺎﺑ ﺰﻛﺮﻣ ﻢﻫ و ﻲﻧﺎﻬﺟ<br />

ﻲـﻃ ار دﻮﺧ [ ﻲﻌﻴﺒﻃ]<br />

ﺮﻴﺳ رﻮﻣا ﺚﺤﺑ ﻦﻳا دﺰﻣﺎﻧ ﻦﻴﻣود ﻲﻨﻴﭼ<br />

ﻪـﺘـﺷر ﻦـﻳا ﻲﻣﻮﻤﻋ ﻖﻘﺤﻣ ،ﻦﺳﻻ ﻞﺑ ﻞﺋﻮﺟ يﺎﻗآ . ﺪﻨﻛﻲﻣ<br />

نﻮـﻴـﻠـﻴـﻣ ﺪـﺻ هﺪﻨﻳآ لﺎﺳ هدزاود ﺎﺗ ﻪﻛ“<br />

: ﺪﻨﻛﻲﻣ<br />

ناﻮﻨﻋ<br />

رد . دﺮـﻛ ﺪـﻨﻫاﻮﺧ ﺮﻔﺳ نﺎﻬﺟ طﺎﻘﻧ ﺎﺼﻗا ﻪﺑ ﻲﻨﻴﭼ دﺮﮕﻧﺎﻬﺟ<br />

نﻮـﻨـﻛا . ﺖـﺳا هﺪﺷ ﻲﻃﺎﺒﺗرا نﺎﺑز ﻪﺑ ﻞﻳﺪﺒﺗ ﻲﻨﻴﭼ نﺎﺑز ﺎﻴﺳآ<br />

ﻲـﺴﻴﻠﮕﻧا نﺎﺑز زا ﻲﻨﻴﺑﺎﻨﻴﺑ تﻻدﺎﺒﻣ ياﺮﺑ ﺎﻫياهﺮﻛ<br />

و ﺎﻫﻲﻨﭘاژ<br />

هﺮـﻛ رد . ﺪـﻨـﻨـﻛﻲﻣ<br />

هدﺎﻔﺘﺳا [ نرﺪﻣ ﻲﻨﻴﭼ]<br />

ﻦﻳرﺪﻧﺎﻣ نﺎﺑز و<br />

نﺎـﺑز ﻦـﻳا . ﺖـﺴﻴﻧ ﻲﺷﻮﭘ ﻢﺸﭼ ﻞﺑﺎﻗ ﻲﻨﻴﭼ نﺎﺑز [ ﺖﻴﻤﻫا]<br />

7<br />

ﺎـﺘﻘﻴﻘﺣ ﻲﺴﻛ ﻪﭼ . ” ﺖﺳا ﻪﺘﻓﺎﻳ ﻲﺴﻴﻠﮕﻧا نﺎﺑز نﻮﭼ يدﺎﻌﺑا<br />

ﻲـﺘﺣ ﻲﻨﻴﭼ ﻢﻴﻧ و درﺎﻴﻠﻴﻣ ﻚﻳ زا ﺶﻴﺑ ﻪﻛ ﺪﻨﻛ رﻮﺼﺗ ﺪﻧاﻮﺗ ﻲﻣ<br />

ﻲـﻠـﻠـﻤﻟاﻦﻴﺑ<br />

طﺎﺒﺗرا نﺎﺑز ﻪﺑ ﻲﻠﻣ اﺮﻓ يﺎﻫﺖﻛﺮﺷ<br />

تﺎﺒﻌﺷ رد<br />

؟ﺪﻨﻨﻛ ﻪﻤﻟﺎﻜﻣ دﻮﺧ نﺎﺑز زا ﺮﻴﻏ<br />

رد ﻲـﺴـﻴـﻠﮕﻧا نﺎﺑز يرﺎﺒﺟا شزﻮﻣآ دﺎﻬﻨﺸﻴﭘ<br />

ارﺎـﻜـﺷآ ﺎﭘورا ﻪﻳدﺎﺤﺗا طﺎﻘﻧ ﺮﮕﻳد ﺎﻳ و ﻪﺴﻧاﺮﻓ<br />

” ﻲـﺗﺎـﻃﺎـﺒﺗرا “ يﺎﻫزﺎﻴﻧ ﺎﺑ طﺎﺒﺗرا ﻲﺑ و ﻲﺳﺎﻴﺳ<br />

شﺮـﮕﻧ ﺐﺴﺣ ﺮﺑ هﺪﺷ ﺎﻨﺑ ﻲﻣﻮﻬﻔﻣ ﺎﻬﻨﺗ و هدﻮﺑ<br />

ﺎـﺑ نﺎﺸﻃﺎﺒﺗرا ﺎﺻﻮﺼﺨﻣ و ﺎﻴﻧد و ﺎﭘورا هﺪﻨﻳآ ﻪﺑ<br />

.<br />

ﺪﺷﺎﺑﻲﻣ<br />

هﺪﺤﺘﻣ تﻻﺎﻳا<br />

نﺎـﺑز يور ﻪـﺑ ﻪﻧﺎﻗﺎﺘﺸﻣ ﺎﻫهﺎﮕﻧ<br />

مﺎﻤﺗ ﻪﻛ ﻲﻳﺎﺟ نآ زا<br />

،هﺪـﺷ ﺰـﻛﺮـﻤﺘﻣ ” ﻲﻠﻠﻤﻟاﻦﻴﺑ<br />

طﺎﺒﺗرا“<br />

نﺎﺑز ناﻮﻨﻋﻪﺑ<br />

ﻲﺴﻴﻠﮕﻧا<br />

نﺎـﺑز ﻦـﻳا زا ﻪـﭼ نآ . ﻢـﻴـﻧاﺮﺑ ﻦﺨﺳ نآ زا ﺖﺳا بﻮﺧ<br />

[ ﻪـﻛ ﺖـﺳا]<br />

يا ﻪﻓﺮﺣ ﻊﻣاﻮﺟ هدوﺪﺤﻣ رد ﺎﻬﻨﺗ ﻢﻴﺳﺎﻨﺷ ﻲﻣ<br />

نﺎـﺑز ﻦﻳﺰﮕﻳﺎﺟ ﻪﻛSM<br />

CP : . ﺪﺷﺎﺑﻲﻣ<br />

دوﺪﺤﻣ نﺎﮔژاو ياراد<br />

نﺎـﺑز سﺎـﺳا ﺮﺑ هﺪﺷ ( SEA SPEAK ) ﻲﺘﺸﻛ يﺎﻫنﺎﺘﻴﭘﺎﻛ<br />

ﻪـﻤـﻟﺎـﻜـﻣ ﺮـﮕـﻳد يﺎﻫنﺎﺑز<br />

ﻪﺑ ﻪﻛ يداﺮﻓا ﻂﺳﻮﺗ ﻲﺴﻴﻠﮕﻧا<br />

هدﺎـﻔـﺘـﺳا درﻮﻣ ﻲﻳاﻮﻫ نﺎﺑز . ﺖﺳا هﺪﺷ يﺰﻳرحﺮﻃ<br />

ﺪﻨﻨﻛﻲﻣ<br />

ﻲـﺼـﺼـﺨـﺗ ﻲـﺴﻴﻠﮕﻧا ،ﻲﻳاﻮﻫ ﻦﻴﺒﻗاﺮﻣ و ﺎﻫﺎﻤﻴﭘاﻮﻫ<br />

ﻪﻣﺪﺧ<br />

يﺎـﻫ ﻪﺘﺷر ﻦﻴﻘﻘﺤﻣ ” سﻮﻤﻠﻣﺎﻧ ﻊﻤﺠﺗ“<br />

ﻂﺳﻮﺗ هﺪﺷ يﺪﻨﺑهدر<br />

N-ro: 13&14 Aŭtuno 2005 / Vintro 2006<br />

12<br />

45


Irana vojaĝraporto / ناﺮﻳا ﻪﺑ ﺮﻔﺳ شراﺰﮔ<br />

13<br />

44<br />

1384 نﺎﺘﺴﻣز ـ ﺰﻴﻳﺎﭘ 14 و13<br />

هرﺎﻤﺷ<br />

ﻲـﻳﺎﭘورا ،ﻲﻧﺎﻬﺟ ياهﺮﻇﺎﻨﻣ<br />

رد نﺎﺑز نارﺎﮔزﻮﻣآ ﻪﻛ ﺮﮔا<br />

ﺮـﺑ ناﻮـﺗ ﻲﻣ ،ﺪﻨﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷاد ﺖﻛﺮﺷ ﺪﻧوﺮﻬﺷ ﻪﺑﺎﺜﻣﻪﺑ<br />

ﻲﻠﻣ و<br />

دوﺪـﺤـﻣ فاﺪـﻫا ﻞﺑﺎﻘﻣ رد نﺎﺷﻲﻨﻴﺑﺶﻴﭘ<br />

ﻞﺑﺎﻗ شﺮﻳﺬﭘ مﺪﻋ<br />

و ﻚـﻴـﺘـﻴـﻟﻮـﭘﻮـﺋژ ياهﺮﻇﺎﻨﻣ<br />

. ﺪﻣآ ﻖﺋﺎﻓ ” ﻞﺑﺎﻘﺘﻣ ﻢﻬﻓ“<br />

ﻪﺑ<br />

درﻮـﻣ ﻪﻛ ،نﺮﻗ ياﺪﺘﺑا ﻲﻘﻴﻘﺣ ” گرﺰﺑ ﺶﻜﻤﺸﻛ“<br />

ﻲﮕﻨﻫﺮﻓ<br />

،ﺖـﺳا هدﻮﺑ ﺰﻴﻧ ﺎﻫﺮﺗﻲﻤﻳﺪﻗ<br />

و [( ﺎﻫ نرﺪﻣ )] ﻦﻳدﺪﺠﺘﻣ ﻪﺟﻮﺗ<br />

ﻪـﻛ دﺮـﻴﮔﻲﻤﻧ<br />

راﺮﻗ ﻲﻳﺎﺟ رد [( ﻪﺘﻴﻧرﺪﻣ)]<br />

دﺪﺠﺗ ﻪﻛ ﺪﻨﭼ ﺮﻫ<br />

10.<br />

ﺪﻧراﺪﻨﭘﻲﻣ<br />

” ﺎﻫنﺎﻜﻳرﻮﻟﺎﮔ<br />

“<br />

: ﺎﻫﺖﺷﻮﻧﺎﭘ<br />

1989 ،ﺲﻳرﺎﭘ ،ﻪﺳﺮﮔ ،گرﺰﺑ ﻢﻫﻮﺗ ،ﻚﻨﻴﻣ ﻦﻟآ ـ 1<br />

ﻪـﻛ ﻲﺴﻴﻠﮕﻧا ﻪﭽﻴﻟﺎﻗ ﻲﻣدﺎﻛآ 2004 لﺎﺳ هﺰﻳﺎﺟ ،ﻪﺘﺷﺬﮔ ﺮﺒﻣاﻮﻧ ما 24 رد ـ2<br />

ياﺮـﺑ شا ﻲﺘﺨﺳﺮﺳ ﻞﻴﻟد ﻪﺑ ﺎﺻﻮﺼﺧ ﻪﻛ ﻪﺴﻧاﺮﻓ نﺎﮕﺘﺴﺟﺮﺑ زا ﻲﻜﻳ ﻪﺑ<br />

يﺎـﻗآ ﻪـﺑ ،ددﺮﮔﻲﻣ<br />

اﺪﻫا ﻪﺴﻧاﺮﻓ رد ﻲﻳﺎﻜﻳﺮﻣا ـ ﻲﺴﻴﻠﮕﻧا [ نﺎﺑز]<br />

ﻂﻠﺴﺗ ﻊﻴﻓﺮﺗ<br />

ﺮـﻳﺪـﻣ ،ﻪﺸﻳﺮﺗ دﻮﻠﻛ يﺎﻗآ ﻪﺑ ﻲﺟرﺎﺧ [ ﺖﻴﺼﺨﺷ ] صﻮﺼﺨﻣ هﺰﻳﺎﺟ و ﻮﻠﺗ دﻮﻠﻛ<br />

«I am not a نﺎـﻴـﺑ ياﺮﺑ ،(BCE)<br />

ﻲﻳﺎﭘورا يﺰﻛﺮﻣ ﻚﻧﺎﺑ ﻞﻣﺎﻋ<br />

ﺖـﺳﺎـﻴـﺳ درﻮـﻣ رد ﻲـﻧاﺮﻨﺨﺳ و دﻮﺧ رﺎﻛ ﻪﺑ زﺎﻏآ ردfrenchman»<br />

رد ﺮﺗﺶﻴﺑ<br />

تﺎﻋﻼﻃا ﺐﺴﻛ ياﺮﺑ . ﺪﻳدﺮﮔ اﺪﻫا ،ﻲﺴﻴﻠﮕﻧا نﺎﺑز ﻪﺑ(<br />

BCE)<br />

0675268805 : ﻲﻣدﺎﻛا درﻮﻣ<br />

ﻲـﺴـﻴﻠﮕﻧا نﺎﺑز ﻪﺑ ﺎﺋﺎﻨﺜﺘﺳا ﻪﻛ ،(<br />

Last but not least ) ﻪﻟﺎﻘﻣﺮﺳ رد ـ3<br />

ﻮـﻠـﺗ دﻮـﻠﻛ دﺎﻬﻨﺸﻴﭘ 22/10/2004 رد نﺎﺠﻴﻫ ﺎﺑ ﺪﻧﻮـﻣﻮﻟ ،ﺖﺳا هﺪﺷ يراﺬﮔ مﺎﻧ<br />

ﺶـﺗرا«<br />

: دﻮـﺑ هداد راﺮﻗ ﺖﻧﺎﻫا درﻮﻣ ار دﺎﻬﻨﺸﻴﭘ ﻦﻳا ﻦﻴﻔﻟﺎﺨﻣ و هدﺮﻛ ﺪﻴﻳﺎﺗ ار<br />

زا عﺎـﻓد هدﺎـﻣآ ﺎﻫﺎﻜﻳﺪﻨﺳ و هﺪﺷ ﺮﺿﺎﺣ [ ﻪﺴﻧاﺮﻓ نﺎﺑز]<br />

ﻲﻧﻮﻓﻮﻜﻧاﺮﻓ گرﺰﺑ<br />

. ﺪﻧدﺮﮔﻲﻣ<br />

نﺎﺸﻳﺎﻫﻪﺘﺷاد<br />

ﺎـﻳ ﻪﺴﻧاﺮﻓ نﺎﺑز ﻪﺑ ﺖﺒﺤﺻ“<br />

،”<br />

ﻦﻣور يﺎﻫنﺎﺑز<br />

ﺖﻣﺪﺧ رد“<br />

: ﻪﺑ دﻮﺷ عﻮﺟر ـ4<br />

ﺪـﻧﻮـﻣﻮـﻟ ،”<br />

رﻻد نﺎـﺑز“<br />

و ” ﻲﺴﻴﻠﮕﻧا نﺎﺑز راﻮﻳد“<br />

،”<br />

نﺎﻳاوﺮﻧﺎﻣﺮﻓ نﺎﺑز ﻪﺑ<br />

. 2000 ﻪﻣ و 1995 ﻪﻣ ،1994<br />

ﻞﻳروآ ،1994<br />

سرﺎﻣ ﺐﻴﺗﺮﺗ ﻪﺑ ،ﻚﻴﺗﺎﻤﻠﭙﻳد<br />

ﺢـﺿاو يﺎﻫ ﻪﺘﺷﻮﻧ ﺎﺑ ژﺎﻫ دﻮﻠﻛ يﺎﻗآ . 2002 ﻪﻣ ،وﮋﻧآ ﻪﻠﺠﻣ ﺎﺑ ﻪﺒﺣﺎﺼﻣ رد ـ5<br />

) ﺎـﻫ نﺮـﻗ و يﻮﺴﻧاﺮﻓ : ﻪﺑ ﺎﻫنآ<br />

نﺎﻴﻣ زا ﻪﻛ ﺶﻳﻮﺧ هدﺮﺘﺴﮔ و [ هدﺎﺳ و]<br />

،(<br />

2000)<br />

ﺎـﻫ نﺎـﺑز گﺮـﻣ ﻪـﺑ ﺖﺴﻳا و ( 1996)<br />

نﺎﺑز ود ﺎﺑ كدﻮﻛ)<br />

،1987<br />

ﺖـﺴﻧاﻮـﺗ ،ﻢـﻴﻨﻛﻲﻣ<br />

هرﺎﺷا ،(<br />

ﺲﻳرﺎﭘ)<br />

بﻮﻛاژ ﻞﻳدوا ﻂﺳﻮﺗ هﺪﺷ ﺮﺸﺘﻨﻣ ﻲﮕﻤﻫ<br />

. ﺪﻳﺎﻤﻧ بﺬﺟ ار يدﺎﻋ مدﺮﻣ زا ياهدﺮﺘﺴﮔ<br />

ﺮﺸﻗ<br />

تﺎـﻴﻫ ،ﻲﻧﻮﻓ ﻮﻜﻧاﺮﻓ ﻲﻠﻠﻤﻟاﻦﻴﺑ<br />

نﺎﻣزﺎﺳ ،2003ـ2002<br />

ﺎﻴﻧد رد ﻲﻧﻮﻓﻮﻜﻧاﺮﻓ ـ6<br />

. 2003،ﺲﻳرﺎﭘ<br />

،سورﻻ ،هروﺎﺸﻣ<br />

. 2004 ﺮﺒﻣﺎﺘﭙﺳ13<br />

،نﻮﻴﺳاﺮﺒﻴﻟ ـ7<br />

. ﻪـﻋﻮـﻤﺠﻣ ،يﻮﺳ ،ﻲﻳﺎﭘورا ﮓﻨﻫﺮﻓ رد بﺎﻧ نﺎﺑز يﻮﺠﺘﺴﺟ ـ ﻮﻛا ﻮﺗﺮﺒﻣا8-<br />

. 1997 ،ﺲﻳرﺎﭘ ،”<br />

ناﻮﭘ“<br />

زا جرﺎـﺧ رد هﺪـﻧز يﺎـﻫنﺎﺑز<br />

شزﻮﻣآ “ تﻻﺎﻘﻣ ﻪﻋﻮﻤﺠﻣ ﻪﺑ دﻮﺷ عﻮﺟر ـ9<br />

،33<br />

هرﺎـﻤـﺷ ،رﻮﺳ ،شزﻮﻣآ ﻲﻠﻠﻤﻟاﻦﻴﺑ<br />

ﻪﻠﺠﻣ ،”<br />

ﺎﻫيﮋﺗاﺮﺘﺳا<br />

و ﻂﻳاﺮﺷ : رﻮﺸﻛ<br />

. 2003 ﺮﺒﻣﺎﺘﭙﺳ<br />

رﺎـﺑﻮـﮔ يﺮﻧﺎﻫ ﻂﺳﻮﺗ هﺪﺷ دﺎﻬﻨﺸﻴﭘ هژاو ،ﺎﻫﻲﻳﺎﻜﻳﺮﻣا<br />

ـ ﻪﺴﻧاﺮﻓ مﻮﻬﻔﻣ ﻪﺑ ـ10<br />

. 1974ﺮﺒﻣﺎﺳد<br />

،ﻚﻴﺗﺎﻤﻠﭙﻳد ﺪﻧﻮﻣﻮﻟ رد<br />

: ﻊﺒﻨﻣ<br />

http://ir.mondediplo.com/rubrique47.html<br />

N-ro: 13&14 Aŭtuno 2005 / Vintro 2006<br />

. ﺪﺷﺎﺑﻲﻣ<br />

نﺎﺑز ﻲﺴﻴﻠﮕﻧا هﺪﺷ ﺪﻟﻮﺘﻣ نﻮﻴﻠﻴﻣ 70 زا ﺮﺗﻢﻛ<br />

ﺪـﻨـﭼ ﻲـﻳﺎﭘورا“<br />

: ﺪﻳﻮﮔﻲﻣ<br />

ﻮﻛا ﻮﺗﺮﺒﻣا ﻪﻛ ﻪﻧﻮﮔنﺎﻤﻫ<br />

يﺎـﻫ نﺎـﺑز ﻪﺑ ﻲﺘﺣار ﻪﺑ داﺮﻓا ﻪﻛ ﺖﺴﻴﻧ ﻲﻳﺎﭘورا نآ ﻪﻧﺎﺑز<br />

ﺪـﻨـﺘﺴﻫ يداﺮﻓا ﺖﻟﺎﺣ ﻦﻳﺮﺘﻬﺑ رد ﻪﻜﻠﺑ ﺪﻨﻨﻛ ﺖﺒﺤﺻ دﺪﻌﺘﻣ<br />

ﻢـﻬـﻓ و دﻮﺧ هﮋﻳو نﺎﺑز ﻪﺑ ندﺮﻛ ﺖﺒﺤﺻ ﺎﺑ ﺪﻨﻧاﻮﺗ ﻲﻣ ﻪﻛ<br />

ﻪـﺘﺷاد ار نﺎﺑز نآ ﻪﺑ ﺖﺒﺤﺻ ﻲﻳﺎﻧاﻮﺗ ﻪﻛنآﻲﺑ<br />

يﺮﮕﻳد نﺎﺑز<br />

8”<br />

ﺪﻨﻳﺎﻤﻧ يﺮﻜﻓﻢﻫ<br />

ﺮﮕﻳدﻚﻳ<br />

ﺎﺑ ﺪﻨﺷﺎﺑ<br />

ﻞـﺑﺎـﻘـﺘـﻣ ﻢـﻬـﻓ [( شزﻮﻣآ )] ﻦﺘﺧﺎﺳ دراو ﺪﻳدﺮﺗ ﻲﺑ<br />

ﻲـﺳﺮـﺘﺳد نداد ،ﻲﻳاﺪﺘﺑا تﻼﻴﺼﺤﺗ زﺎﻏآ زا ﻦﻣور يﺎﻫنﺎﺑز<br />

. ﺖﺳا نﺎﻛدﻮﻛ ﻪﺑ ﻲﻳﺎﭘورا نﺎﺑز ﻪﺳ ﺎﻳ و ود ﻢﻬﻓ ﻪﺑ<br />

ﻲـﺣاﺮـﻃ ﻲﺷزراﺎﺑ تﺎﻧﺎﻜﻣا ﺎﭘورا يارﻮﺷ ،درﻮﻣ ﻦﻳا رد<br />

ياﺮـﺑ هروﺎـﺸﻣ ﻲـﻳﺎـﭘورا ﻲﻣﻮﻤﻋ تﺎﻴﻫ<br />

ﻪﻠﻤﺟ زا و ،هدﺮﻛ<br />

9<br />

هداد ار هدر ﺶـﺷ ﻪﺑ يايﺪﻨﺑ<br />

ﻪﺟرد دﺎﻬﻨﺸﻴﭘ ﻪﻛ ﺎﻫنﺎﺑز<br />

ﻲـﻳﺎـﻧاﻮﺗ زا توﺎﻔﺘﻣ رﺎﻴﺴﺑ ﻲﻳﺎﻫهدر<br />

ﻪﺑ ﻂﻠﺴﺗ لﺎﻤﺘﺣا و ﺖﺳا<br />

ياﺮـﺑ ار نﺎـﺑز ﻚﻳ ﻪﺑ ﻲﻛاردا ﺎﻳ و ﻲﻧﺎﻴﺑ يﺎﻫﺖﻴﻓﺮﻇ<br />

رد<br />

. ﺪﺳﺎﻨﺷﻲﻣ<br />

ﺎﺟ ﻪﺑ ﻼﻣﺎﻛ زﻮﻣآنﺎﺑز<br />

ﻪـﻛ ﺪﻴﺳر ﻲﺷزﻮﻣآ ﺞﻳﺎﺘﻧ ﻪﺑ ناﻮﺗﻲﻣ<br />

[ عﻮﺿﻮﻣ]<br />

ﻦﻳا زا<br />

لﺎـﺣ رد نارﺎـﮔزﻮﻣآ ﻪﻛ اﺮﭼ ،ﺪﺷﺎﺑﻲﻣ<br />

[ ﺰﻴﻧ]<br />

ﺶﺨﺑ لﻮﺤﺗ<br />

ﺶـﻴـﭘ زا ﺎﻫﻪﻣﺎﻧﺮﺑ<br />

رد ﻪﻛ ﻪﻧﻮﮔنﺎﻤﻫ<br />

ار نﺎﺷﻪﻔﻴﻇو<br />

ﺮﺿﺎﺣ<br />

ﺪـﻧراﺪـﻨـﭘﻲﻣ<br />

ﺎﻫﻲﻳﺎﻧاﻮﺗ<br />

مﺎﻤﺗ نﺎﻣز ﻢﻫ شزﻮﻣآ ،ﻪﺘﺸﮔ ﻦﻴﻴﻌﺗ<br />

يﺮـﻣا ،(<br />

ﻲﻫﺎﻔﺷ و يرﺎﺘﺷﻮﻧ كرد ،ﻲﻫﺎﻔﺷ و يرﺎﺘﺷﻮﻧ زاﺮﺑا)<br />

. دﻮﺑ ﺪﻫاﻮﺧ ﻦﻜﻤﻣﺮﻴﻏ ﻲﺘﻳرﻮﻣﺎﻣ ﻪﻛ


ﻮﺘﻧاﺮﭙﺳا<br />

ﻲﺑاﺮﺗ ﺎﺿرﺪﻤﺤﻣ<br />

ﻪـﺑ دﻮﺧ يهﺪﻨﻨﻛ<br />

لﺎﺒﻘﺘﺳا هاﺮﻤﻫ ﻪﺑ و ﺪﻴﺸﻛ لﻮﻃ ( نﺎﻣﺮﻔﻧ رﺎﻬﭼ ﺮﻫ<br />

. ﻢﻴﺘﻓر ﻢﻳدﻮﺑ هدﺮﻛ ورزر ناﺮﻬﺗ زا ﻼﺒﻗ ﻪﻛياﻪﻧﺎﺧنﺎﻤﻬﻴﻣ<br />

... تﻮﻠﺧ ،ﺎﺒﻳز ،ﺰﻴﻤﺗ : سﻮﻴﻨﻠﻳو<br />

و بدﺆﻣ ﻲﻧﺎﻣدﺮﻣ ﺎﺑ ﺖﺳا مارآ و ﺎﺒﻳز ،ﺰﻴﻤﺗ هدﺎﻌﻟاقﻮﻓ<br />

يﺮﻬﺷ سﻮﻴﻨﻠﻳو<br />

ﻪﺑ ﻪﺟﻮﺗ ﺎﺑ ! دﻮﺧ ﻲﻌﻗاو يﺎﻨﻌﻣ ﻪﺑ ” ﺮﻬﺷ“<br />

ﻪﻠﻤﺟ ﻚﻳ رد و درﻮﺧﺮﺑشﻮﺧ<br />

عوﺮﺷ زا ﻞﺒﻗ زور 4 ﻢﻳدﻮﺑ هﺪﺷ رﻮﺒﺠﻣ زاوﺮﭘ ﺖﻳوﺪﺤﻣ ﺖﻠﻋﻪﺑ<br />

ﻪﻛﻦﻳا<br />

ﻪﻛ اﺮﭼ مدﻮﺑ دﻮﻨﺸﺧ رﺎﺒﺟا ﻦﻳا زا ﻦﻣ ﻢﻴﻨﻛ تﺮﻓﺎﺴﻣ ﻲﻧاﻮﺘﻴﻟ ﻪﺑ هﺮﮕﻨﻛ<br />

! ﻢﻨﻛ ” ﺲﺣ“<br />

و ﻢﻨﻴﺒﺑ بﻮﺧ ار ﺮﻬﺷ ﺎﺗ دﻮﺑ ﻲﻳﻮﻜﻴﻧ ﺖﺻﺮﻓ<br />

و ﺎـﻫ ﻪـﭼﻮـﻛ ﻚﺗ ﻚﺗ رد ناﻮﺗﻲﻣ<br />

ار ﺦﻳرﺎﺗ و ” ﻲﮕﻨﻫﺎﻤﻫ“<br />

ﺖـﺳاﻦﻳا<br />

،ﻞﻴﺻا لﺎﺣ ﻦﻴﻋ رد و نرﺪﻣ . دﺮﻛ هﺪﻫﺎﺸﻣ نآ يﺎﻫنﺎﺑﺎﻴﺧ<br />

! سﻮﻴﻨﻠﻳو<br />

يﻪﻘﻄﻨﻣ<br />

زا -ﺖﻜﺘﻴﺷرآ<br />

نادﻮﺘﻧاﺮﭙﺳا-ﺮﻴﻣزﺎﻛ<br />

هاﺮﻤﻫ ﻪﺑ مود زور<br />

تﺬـﻟ ﺮﻴﻣزﺎﻛ ﻲﺨﻳرﺎﺗ-ﻲﻨﻓ<br />

تﺎﺤﻴﺿﻮﺗ و ﻢﻳدﺮﻛ نﺪﻳد ﺮﻬﺷ ﻲﻤﻳﺪﻗ<br />

. دﺮﻛ ناﺪﻨﭼ ود ار ﺮﻬﺷ زا ﺪﻳدزﺎﺑ<br />

1384 دادﺮﻣا 1 ﻪﺒﻨﺷ : هﺮﮕﻨﻛ عوﺮﺷ<br />

و ﻚـﺗ ﻚﺗ داﺮﻓا ﺢﺒﺻ 9 ﺖﻋﺎﺳ . ﺪﻴﺳر اﺮﻓ هﺮﮕﻨﻛ زور ﻦﻴﻟوا مﺎﺠﻧاﺮﺳ<br />

،هﺮﮕﻨﻛ رد ﺖﻛﺮﺷ يﻪﻳﺪﻴﻳﺎﺗ<br />

ترﺎﻛ يﻪﺋارا<br />

ﺎﺑ و ﺪﻨﺳرﻲﻣ<br />

اﺮﻓ هوﺮﮔ هوﺮﮔ<br />

يوﺎـﺣ)<br />

هﺮـﮕـﻨـﻛ بﺎﺘﻛ ،هﺮﮕﻨﻛ ترﺎﻛ : ﻞﻣﺎﺷ ﻪﻛ ار هﺮﮕﻨﻛ يﻪﺘﺴﺑ<br />

بﺎﺘﻛ و (... و ﻲﺼﺼﺨﺗ يﺎﻫﺖﺴﺸﻧ<br />

-ﺶﻳﺎﻤﻧ<br />

-ﻲﻧاﺮﻨﺨﺳ<br />

يﺎﻫﻪﻣﺎﻧﺮﺑ<br />

ناﺪﻨﻣ ﻪﻗﻼﻋ<br />

ﻦـﻤـﺠـﻧا يﺰﻛﺮﻣ ي<br />

90<br />

. ﺪﻨﻨﻛﻲﻣ<br />

ﺖﻓﺎﻳرد ﺖﺳا سﻮﻴﻨﻠﻳو ﺮﻬﺷ يﺎﻤﻨﻫار ِﻲﻠﻴﻀﻔﺗ<br />

. ﺪﻨﻨﻛ مﺎﻧﺖﺒﺛ<br />

ﺎﻫﺖﺸﮔﻞﮔ<br />

رد ﺎﺗ ﺪﻧراد ﺖﺻﺮﻓ ﻲﺘﻋﺎﺳ ﺪﻨﭼ<br />

ﻪﺘﻴﻤﻛ ﺖﺴﺸﻧ ﻦﻴﻟوا 18 ﺎﺗ 14 ﺖﻋﺎﺳ زا<br />

ﺖﺴﺸﻧ ﻦﻳا رد ﺮﻇﺎﻧ ناﻮﻨﻋﻪﺑ<br />

ﻢﻫ ﻦﻣ . دﻮﺷﻲﻣ<br />

راﺰﮔﺮﺑ ﻮﺘﻧاﺮﭙﺳا ﻲﻧﺎﻬﺟ<br />

. ﻢﻨﻛﻲﻣ<br />

ﺖﻛﺮﺷ<br />

ﺲﭘ و دﻮﺷﻲﻣ<br />

رﺎﻏآ هﺮﮕﻨﻛ بﺎﺘﻛ هﺎﮕﺷوﺮﻓ و هﺎﮕﺸﻳﺎﻤﻧ نﺎﻣزﻢﻫ<br />

نﺎـﮕـﻨـﺳﺮـﮔ نﻮـﭼﻢﻫ<br />

و مﻮﺷﻲﻣ<br />

جرﺎﺧ ﻪﺘﻴﻤﻛ يﻪﺴﻠﺟ<br />

زا ﻲﺘﻋﺎﺳ زا<br />

لﻮﭘ ﻒﻴﻛ ﺎﺗ ﻢﺑﺎﺘﺷﻲﻣ<br />

هﺮﮕﻨﻛ بﺎﺘﻛ هﺎﮕﺷوﺮﻓ و هﺎﮕﺸﻳﺎﻤﻧ ﻪﺑ ﻲﻳاﺮﻓﺎﻴﺑ<br />

ﺖـﻋﺎـﺳ ﺮﺼﻋ . ﻢﻨﻛ ﺮﺗﻦﻴﮕﻨﺳ<br />

ار ﻢﻫاﺮﻤﻫ كﺎﺳ و هدﺮﻛ ﻚﺒﺳ ار دﻮﺧ<br />

ﻪـﻣﺎـﻧﺮـﺑ ﻦـﻳا رد . ﺖﺳا ” ﻲﻠﻠﻤﻟاﻦﻴﺑ<br />

تﺎﻗﻼﻣ و ﻲﻳﺎﻨﺷآ“<br />

21 ﺎﺗ 20<br />

ﻲـﻘـﻴﺳﻮﻣ زا دﺎﺷ ﻲﻳﺎﻫﮓﻨﻫآ<br />

ﻦﺘﺧاﻮﻧ ﻪﺑ نﺎﺑﺰﻴﻣ رﻮﺸﻛ زا ﻲﻧاﺪﻨﻣﺮﻨﻫ<br />

و ﺪﻨﻨﻛﻲﻣ<br />

ماﺪﻗا هﺮﮕﻨﻛ يراﺰﮔﺮﺑ ﻞﺤﻣ ﻞﺑﺎﻘﻣ زﺎﺑ يﺎﻀﻓ رد رﻮﻠﻜﻟﻮﻓ<br />

1384 نﺎﺘﺴﻣز ـ ﺰﻴﻳﺎﭘ 14 و13<br />

هرﺎﻤﺷ<br />

هﺮﮕﻨﻛ شراﺰﮔ<br />

1284)<br />

يدﻼﻴﻣ 1905 لﺎﺳ زا ﻮﺘﻧاﺮﭙﺳا ﻲﻧﺎﻬﺟ يهﺮﮕﻨﻛ<br />

ود تﺪـﻣ رد ﺎﻬﻨﺗ و دﻮﺷﻲﻣ<br />

راﺰﮔﺮﺑ رﻮﺸﻛ ﻚﻳ رد لﺎﺳ ﺮﻫ ( ﻲﺴﻤﺷ<br />

. ﺖﺳا هﺪﺸﻧ راﺰﮔﺮﺑ ﻮﺘﻧاﺮﭙﺳا يهﺮﮕﻨﻛ<br />

،ﻲﻧﺎﻬﺟ ﮓﻨﺟ<br />

دﻮﺑ ﻮﺘﻧاﺮﭙﺳا يهﺮﮕﻨﻛ<br />

يراﺰﮔﺮﺑ يهﺪﺳ<br />

ﻦﻴﺘﺴﺨﻧ ﻊﻗاو رد لﺎﺴﻣا<br />

ﺮـﻈـﻧ رد نآ يراﺰﮔﺮﺑ ياﺮﺑ ياهﮋﻳو<br />

يﺎﻫﻪﻣﺎﻧﺮﺑ<br />

ﺖﺒﺳﺎﻨﻣ ﻦﻴﻤﻫ ﻪﺑ و<br />

. دﻮﺑ هﺪﺷ ﻪﺘﻓﺮﮔ<br />

يرﺎـﻜـﻤـﻫ رد ) ﻮـﺘﻧاﺮﭙﺳا ﻲﻧﺎﻬﺟ نﺎﻣزﺎﺳ ار ﻲﻧﺎﻬﺟ يهﺮﮕﻨﻛ<br />

ﻦـﻤـﺠﻧا و ﺪﻨﻛﻲﻣ<br />

راﺰﮔﺮﺑ<br />

( ﻮﻜﺴﻧﻮﻳ و ﺪﺤﺘﻣ ﻞﻠﻣ نﺎﻣزﺎﺳ ﺎﺑ ﻲﺗرﻮﺸﻣ<br />

ي ﻪﺧﺎﺷ ناﻮﻨﻋﻪﺑ<br />

دﻮﺷﻲﻣ<br />

راﺰﮔﺮﺑ ﺎﺟنآ<br />

رد هﺮﮕﻨﻛ ﻪﻛ يرﻮﺸﻛ ﻲﻠﺤﻣ<br />

. ﺪﻨﻛﻲﻣ<br />

ماﺪﻗا ﻲﻧﺎﻬﺟ نﺎﻣزﺎﺳ ﻲﻠﺤﻣ<br />

رﻮـﺸﻛ رد ﺎﻫهﺮﮕﻨﻛ<br />

يراﺰﮔﺮﺑ لﺎﺳ ﻦﻴﻣﺪﺳ رد هﺮﮕﻨﻛ ﻦﻴﻣدﻮﻧ<br />

هﺎﻣ دادﺮﻣا ﻢﻬﻧ ﺎﺗ مود ﺦﻳرﺎﺗ زا سﻮﻴﻨﻠﻳو ﺮﻬﺷ نآ ﺖﺨﺘﻳﺎﭘ رد و ﻲﻧاﻮﺘﻴﻟ<br />

. ﺪﺷ راﺰﮔﺮﺑ 1384<br />

: ﺮﻔﺳ عوﺮﺷ<br />

ﻦـﻳاﺮﺑﺎﻨﺑ دراﺪﻧ ﻊﻓﺎﻨﻣ ﻆﻓﺎﺣ ﺎﻳ و يﺮﮕﻟﻮﺴﻨﻛ ترﺎﻔﺳ ناﺮﻳا رد ﻲﻧاﻮﺘﻴﻟ<br />

: دﻮﺑ ور ﺶﻴﭘ رد هار 3 ﻲﻧاﻮﺘﻴﻟ ياﺰﻳو ﺖﻓﺎﻳرد ياﺮﺑ<br />

ﻪﻴﻛﺮﺗ رد ﻲﻧاﻮﺘﻴﻟ ترﺎﻔﺳ ﻪﺑ ﻪﻌﺟاﺮﻣ 1-<br />

ﻪﻴﺳور رد ﻲﻧاﻮﺘﻴﻟ ترﺎﻔﺳ ﻪﺑ ﻪﻌﺟاﺮﻣ 2-<br />

. هﺎﮔدوﺮﻓ رد اﺰﻳو ﺖﻓﺎﻳرد و سﻮﻴﻨﻠﻳو هﺎﮔدوﺮﻓ ﻪﺑ زاوﺮﭘ 3-<br />

مﻮـﺳ هار مﺎﺠﻧاﺮﺳ ﺎﻫﻪﻨﻳﺰﻫ<br />

ﻲﺳرﺮﺑ زا ﺲﭘ ﺎﻣ يﺮﻔﻧ رﺎﻬﭼ هوﺮﮔ<br />

ﺪﺷ نآﺮﺑ راﺮﻗ ﻲﻧاﻮﺘﻴﻟ يﻮﺘﻧاﺮﭙﺳا ﻦﻤﺠﻧا ﻲﮕﻨﻫﺎﻤﻫ ﺎﺑ و دﺮﻛ بﺎﺨﺘﻧا ار<br />

ﺎﺗ دﻮﺷ ﺮﺿﺎﺣ ﺎﺟنآ<br />

رد هﺎﮔدوﺮﻓ ﻪﺑ ﺎﻣ دورو مﺎﮕﻨﻫ ﻦﻤﺠﻧا يهﺪﻨﻳﺎﻤﻧ<br />

ﻪﻛ<br />

ﻲﻧاﻮﺘﻴﻟ ﻪﺑ نﺪﻴﺳر زا ﻞﺒﻗ ﺎﻣا . ددﺮﮔ ردﺎﺻ ﻲﻧاﻮﺘﻴﻟ ﻪﺑ ﺎﻣ دورو ياﺰﻳو<br />

نﻮـﭼ . دﻮﺑ ﻪﻴﺳور ياﺰﻳو ﺖﻓﺎﻳرد نآ و ﻢﻳرﺬﮕﺑ يﺮﮕﻳد ناﻮﺧ زا ﺪﻳﺎﺑ<br />

ﺎـﺑ ﻪﻴﺳور ﻲﺘﺴﻳرﻮﺗ ياﺰﻳو ﺖﻓﺎﻳرد ﻪﺑ رﻮﺒﺠﻣ ﻢﻴﺘﺷاﺪﻧ ﺪﺼﻘﻣ ياﺰﻳو<br />

هدﺮـﻛ يا هدﺎﻔﺘﺳا نآ زا ﻪﻛنآﻲﺑ)<br />

ﻢﻳﺪﺷ نﺎﻣﻮﺗ 135000 ﺖﺧادﺮﭘ<br />

زا نآ ﺖﻤﻴﻗ زور ود ﻲﻃ اﺰﻳو ﺖﻓﺎﻳرد ياﺮﺑ ﻪﻛﻦﻳا<br />

زا ﻢﻳرﺬﮕﺑ ( ﻢﻴﺷﺎﺑ<br />

! ﺪﻴﺳر نﺎﻣﻮﺗ 135000 ﻪﺑ مﺎﺠﻧاﺮﺳ و نﺎﻣﻮﺗ 85000 ﻪﺑ نﺎﻣﻮﺗ 55000<br />

: سﻮﻴﻨﻠﻳو هﺎﮔدوﺮﻓ<br />

ﻢﻳﺪﻴﺳر سﻮﻴﻨﻠﻳو هﺎﮔدوﺮﻓ ﻪﺑ ﻲﻠﺤﻣ ﺖﻗو ﻪﺑ ﺐﺷ 11 ﺖﻋﺎﺳ مﺎﺠﻧاﺮﺳ<br />

ياﺮﺑ ) ﻪﻘﻴﻗد 30 ﺎﺒﻳﺮﻘﺗ اﺰﻳو ﺖﻓﺎﻳرد ﻞﺣاﺮﻣ . ﺰﻴﻤﺗ و ﻚﭼﻮﻛ ﻲﻫﺎﮔدوﺮﻓ<br />

N-ro: 13&14 Aŭtuno 2005 / Vintro 2006<br />

14<br />

43


15<br />

42<br />

1384 نﺎﺘﺴﻣز ـ ﺰﻴﻳﺎﭘ 14 و13<br />

هرﺎﻤﺷ<br />

سﻮﻴﻨﻠﻳو فوﺮﻌﻣ يﺎﻫنﺎﺑﺎﻴﺧ<br />

زا ﻲﻜﻳ<br />

ﺮﻬﺷ راﺰﮕﻧﺎﻴﻨﺑ دﻮﺑدﺎﻳ ﻪﺑ ياهﺮﻜﻴﭘ<br />

بﺎﺘﻛ و ترﺎﻛ ﺖﻓﺎﻳرد<br />

/ هﺮﮕﻨﻛ لوا زور<br />

N-ro: 13&14 Aŭtuno 2005 / Vintro 2006<br />

. ... ﺪﻨﻨﻛﻲﻣ<br />

دﺎﺠﻳا ار يدﺎﺷ و ﺮﻳﺬﭙﻟد يﺎﻀﻓ<br />

: هﺎﻣ دادﺮﻣا 2 ﻪﺒﻨﺷﻚﻳ<br />

گرﺰﺑ مﻮﻳدﺎﺘﺳا رد ﺢﺒﺻ 10 ﺖﻋﺎﺳ رد هﺮﮕﻨﻛ ﻲﻤﺳر ﺶﻳﺎﺸﮔ ﻢﺳاﺮﻣ<br />

ﺶـﻧاﻮـﺧ زا ﺲﭘ . دﻮﺷﻲﻣ<br />

زﺎﻏآ ﺎﻧهرآ<br />

ﺲﺳﺎﻧﻪﻣ<br />

ﻪﻴﺳ مﺎﻧ ﻪﺑ سﻮﻴﻨﻠﻳو<br />

و ﺪﻨﻛﻲﻣ<br />

ﻲﻧاﺮﻨﺨﺳ ﻮﺘﻧاﺮﭙﺳا ﻲﻧﺎﻬﺟ ﻦﻤﺠﻧا ﺲﻴﻳر اﺪﺘﺑا ” ﺪﻴﻣا“<br />

دوﺮﺳ<br />

مﺎـﻴـﭘ -ﻪـﺟرﺎﺧ<br />

رﻮﻣا ﺮﻳزو–<br />

ﻲﻧاﻮﺘﻴﻟ يرﻮﻬﻤﺟ ﺲﻴﻳر هﺪﻨﻳﺎﻤﻧ ﺲﭙﺳ<br />

ﺲﭙﺳ و ﺪﻧاﻮﺧﻲﻣ<br />

ار هﺮﮕﻨﻛ ﻪﺑ ﻲﻧاﻮﺘﻴﻟ رﻮﻬﻤﺟ ﺲﻴﻳر ﻲﻳﻮﮔﺪﻣآشﻮﺧ<br />

و دﻮﺷﻲﻣ<br />

هﺪﻧاﻮﺧ ﻮﻜﺴﻧﻮﻳ ﻞﻛﺮﻴﺑد و ﺪﺤﺘﻣ ﻞﻠﻣ نﺎﻣزﺎﺳ ﻞﻛﺮﻴﺑد مﺎﻴﭘ<br />

و ﺪﻳﻮﮔﻲﻣ<br />

ﺪﻣآشﻮﺧ<br />

نﺎﮔﺪﻨﻨﻛﺖﻛﺮﺷ<br />

ﻪﺑ سﻮﻴﻨﻠﻳو رادﺮﻬﺷ نآ زا ﺲﭘ<br />

ار دﻮﺧ يﺎﻫمﺎﻴﭘ<br />

هﺮﮕﻨﻛ رد هﺪﻨﻨﻛﺖﻛﺮﺷ<br />

يﺎﻫرﻮﺸﻛ نﺎﮔﺪﻨﻳﺎﻤﻧ ﺲﭙﺳ<br />

ﺖﻋﺎﺳ رد ﻢﺳاﺮﻣ ﻲﻘﻴﺳﻮﻣ و زاوآ ﻪﻌﻄﻗ ﺪﻨﭼ ياﺮﺟا زا ﺲﭘ . ﺪﻨﻳﻮﮔﻲﻣ<br />

. ﺪﺳرﻲﻣ<br />

نﺎﻳﺎﭘ ﻪﺑ 13<br />

نﺎﻣزﻢﻫ<br />

ﻪﻛ ﺖﺴﻫ ﻪﻣﺎﻧﺮﺑ و ﻲﻧاﺮﻨﺨﺳ 25 ﻞﻗاﺪﺣ ﺮﻬﻇ زا ﺪﻌﺑ<br />

ﻪـﺑ ﺎﻨﺑ ار ﺎﻫﻦﻳﺮﺘﻬﺑ<br />

ﺪﻳﺎﺑ ﺲﭘ ! دﺮﻛ ﺖﻛﺮﺷ ﺎﻫنآ<br />

يﻪﻤﻫ<br />

رد ناﻮﺗﻲﻤﻧ<br />

رﻮـﺴﻓﺮـﭘ ﻲﻧاﺮﻨﺨﺳ ﻪﺑ ﻢﻫ ﻦﻣ دﻮﻤﻧ بﺎﺨﺘﻧا ﺶﻳاﺮﮔ تﺪﺷ و ﻪﻗﻼﻋ<br />

: دراد صﺎﺼﺘﺧا هﺮﮕﻨﻛ لﺎﺴﻣا ﻲﻠﺻا عﻮﺿﻮﻣ ﻪﺑ ﻪﻛ مورﻲﻣ<br />

ﻦﻴﻜﻧﻮﺗ<br />

،ﺮـﺼﻋ . ” ﻲﮕﻨﻫﺮﻓ ﺪﺘﺳ و داد و طﺎﺒﺗرا لﺎﺳ ﺪﺳ ،ﻲﻧﺎﻬﺟ يﺎﻫهﺮﮕﻨﻛ“<br />

ﺎﻧهرآ<br />

سﺎﻧﻪﻣ<br />

ﻪﻴﺳ مﻮﻳدﺎﺘﺳا رد 22ﺎﺗ<br />

20 ﺖﻋﺎﺳ زا ” ﻲﻠﻣ ﺐﺷ“<br />

يﻪﻣﺎﻧﺮﺑ<br />

قﺎـﻴـﺘﺷا ﺎﺑ هﺮﮕﻨﻛ رد نﺎﮔﺪﻨﻨﻛﺖﻛﺮﺷ<br />

يﻪﻤﻫ<br />

ﺎﺒﻳﺮﻘﺗ و دﻮﺷﻲﻣ<br />

راﺰﮔﺮﺑ<br />

ﺮـﻫ يﺎﻫﺶﺨﺑ<br />

ﻦﻳﺮﺘﻬﺑ زا ﻲﻜﻳ ” ﻲﻠﻣ ﺐﺷ“<br />

يﻪﻣﺎﻧﺮﺑ<br />

نﻮﭼ ﺪﻨﻳآﻲﻣ<br />

نﺎـﺑﺰﻴﻣ رﻮﺸﻛ ﻪﻣﺎﻧﺮﺑ ﻦﻳا رد . دﻮﺷﻲﻣ<br />

ﻲﻘﻠﺗ ﻮﺘﻧاﺮﭙﺳا ﻲﻧﺎﻬﺟ يهﺮﮕﻨﻛ<br />

نﺎـﺸﻧ هﺮـﮕـﻨـﻛ رد نﺎﮔﺪﻨﻨﻛﺖﻛﺮﺷ<br />

ﻪﺑ ار دﻮﺧ ﻲﮕﻨﻫﺮﻓ يﺎﻫﻪﺘﺷاد<br />

،ﺺﻗر ،ﻲﻳﺎﺘﺳور ﮓﻨﻫﺮﻓ ﻲﻓﺮﻌﻣ زا ﻲﻳﺎﻫﺶﺨﺑ<br />

ﻞﻣﺎﺷ ﻪﻣﺎﻧﺮﺑ . ﺪﻫدﻲﻣ<br />

ﻲﻳﺎﻴﻧاﻮﺘﻴﻟ يﻪﺘﺴﺟﺮﺑ<br />

ناﺪﻨﻣﺮﻨﻫ ﻪﻛ دﻮﺑ ﻲﻧاﻮﺘﻴﻟ ﻲﻘﻴﺳﻮﻣ يﺎﻫزﺎﺳ و زاوآ<br />

نﺎـﮔﺪـﻨﻨﻛﺖﻛﺮﺷ<br />

مﺮﮔ ﻖﻳﻮﺸﺗ ﺎﺑ نﺎﻳﺎﭘ رد و ﺪﻧدﺮﻛ اﺮﺟا ﻲﮕﺘﺴﻳﺎﺷ ﻪﺑ<br />

يهﺮﮕﻨﻛ<br />

رد ،ﻪﻨﻳﺮﻳد ﻲﻤﺳر ﺮﺑ ﺎﻨﺑ<br />

. ﺪﻧﺪﺷ ﻪﻗرﺪﺑ<br />

. دﻮﺑ ﻦﻣ ياﺮﺑ يرﺎﻛﺮﭘ زور ﻪﺒﻨﺷود<br />

” ﮓﻨﻫﺮﻓ زور“<br />

ﻪﺒﻨﺷود زور ،ﻲﻧﺎﻬﺟ<br />

هﺮﮕﻨﻛ يﺎﻫﻪﻣﺎﻧﺮﺑ<br />

يﻪﻤﻫ<br />

و ﺖﺳا<br />

زور ﻦـﻳا رد . ﺖﺳا رادرﻮﺧﺮﺑ ﻲﻳﻻﺎﺑ ﻲﮕﻨﻫﺮﻓ يﺎﻨﻏ زا زور ﻦﻳا رد<br />

يﺎﻫﻦﻟﺎﺳ<br />

رد نﻮﮔﺎﻧﻮﮔ تﺎﻋﻮﺿﻮﻣ ﺎﺑ يدﺎﻳز يﺎﻫدﺮﮔﺰﻴﻣ و ﺎﻫ ﻲﻧاﺮﻨﺨﺳ<br />

ار ﻲﻜﻳ ماﺪﻛ ﻪﻛ دﻮﺷﻲﻣ<br />

نادﺮﮔﺮﺳ مدآ ﺎﺘﻘﻴﻘﺣ و دﻮﺷﻲﻣ<br />

ﺎﭘﺮﺑ ﻒﻠﺘﺨﻣ<br />

. ﺪﻧراد ﺖﻴﺑاﺬﺟ ﺎﻫنآ<br />

يﻪﻤﻫ<br />

نﻮﭼ ﺪﻨﻛ بﺎﺨﺘﻧا<br />

سﻮـﻴﻨﻠﻳو رادﺮﻬﺷ نﺎﻤﻬﻴﻣ هﺮﮕﻨﻛ نﺎﮔﺪﻳﺰﮔﺮﺑ زا ﻲﻫوﺮﮔ ﺮﺼﻋ<br />

ﻲﻜﻳدﺰﻧ رد نﺎﻣز نﺎﻤﻫ رد و ﺪﻨﺘﺴﻫ ﺮﻬﺷ يرادﺮﻬﺷ هﻮﻜﺷﺎﺑ ﻦﻟﺎﺳ رد<br />

ي هدﺎـﻣآ ! نوزﻮﻣ تﺎﻛﺮﺣ يﺎﻫﻦﻟﺎﺳ<br />

زا ﻲﻜﻳ هﺮﮕﻨﻛ يراﺰﮔﺮﺑ ﻞﺤﻣ<br />

نﻮـﭼ ﺎـﻣا ﻢـﺘﻓر ﺎﺟنآ<br />

ﻪﺑ ﻢﻫ ﻦﻣ . ﺖﺳا ناﺪﻨﻣ ﻪﻗﻼﻋ زا ﻲﻳاﺮﻳﺬﭘ<br />

ار ﺖﺻﺮﻓ و ! مﺪﺸﻧ دﻮﮔ دراو مراﺪﻧ و ﻪﺘﺷاﺪﻧ ﻪﻨﻴﻣز ﻦﻳا رد يداﺪﻌﺘﺳا<br />

. مﺪﻧارﺬﮔ ﻮﮔوﺖﻔﮔ<br />

ﻪﺑ ار ﻲﺘﻋﺎﺳ نﺎﺘﺳود ﺎﺑ ،هدﺮﻤﺷ ﺖﻤﻴﻨﻏ<br />

دادﺮﻣا 4 ﻪﺒﻨﺷﻪﺳ<br />

يﺰﻛﺮﻣ ﺮﺘﻓد“<br />

. ﺖﺳا ﻮﺘﻧاﺮﭙﺳا ﺶﺒﻨﺟ رﻮﺤﻣ لﻮﺣ ﺎﻫﻪﻣﺎﻧﺮﺑ<br />

ﺮﺘﺸﻴﺑ زوﺮﻣا<br />

ﺖﻛﺮﺷ نآ رد ﻪﻛ ﺖﺳا ياﻪﻣﺎﻧﺮﺑ<br />

ﻦﻴﻟوا ” ﺪﻫﻲﻣ<br />

ﺦﺳﺎﭘ ﻲﻧﺎﻬﺟ نﺎﻣزﺎﺳ<br />

نآ رد ﻪـﻛ ﺖﺳا ﺮﮕﻳد ياﻪﻣﺎﻧﺮﺑ<br />

” يرﻮﺸﻛ يﺎﻫﺖﻴﻟﺎﻌﻓ“<br />

. ﻢﻨﻛﻲﻣ


يﺰﻛﺮﻣ يﻪﺘﻴﻤﻛ<br />

ﺖﺴﺸﻧ<br />

نﺎﮔﺪﻨﻨﻛﺖﻛﺮﺷ<br />

تﺎﻧﻼﻋا ﻮﻠﺑﺎﺗ<br />

هﺮﮕﻨﻛ يﻪﻴﺣﺎﺘﺘﻓا<br />

و ﺎـﺒﻳز ﻲﻠﻴﺧ ﺰﻴﻧ ” ﻮﺘﻧاﺮﭙﺳا يﺎﺒﻳز يﺎﻫﺮﻨﻫ“<br />

نﺎﮔﺪﻳﺰﮔﺮﺑ مﻼﻋا ﻢﺳاﺮﻣ<br />

. دﻮﺑ باﺬﺟ<br />

هﺎﻣ دادﺮﻣا 7 ﻪﻌﻤﺟ<br />

نﻮـﭼ ﺖـﺳا ناﺮﻳا يﻮﺘﻧاﺮﭙﺳا ﺶﺒﻨﺟ ياﺮﺑ ﻲﺨﻳرﺎﺗ زور ﻚﻳ زوﺮﻣا<br />

ﻲـﻧﺎـﻬﺟ ﻦﻤﺠﻧا يرﻮﺸﻛ يﻪﺧﺎﺷ<br />

ناﻮﻨﻋ ﻪﺑ ناﺮﻳا يﻮﺘﻧاﺮﭙﺳا ﻦﻤﺠﻧا<br />

1384 نﺎﺘﺴﻣز ـ ﺰﻴﻳﺎﭘ 14 و13<br />

هرﺎﻤﺷ<br />

رد . ﻢﻫدﻲﻣ<br />

ﻪﺋارا ناﺮﺿﺎﺣ ياﺮﺑ ناﺮﻳا رد نﺎﻤﻳﺎﻫ ﺖﻴﻟﺎﻌﻓ زا ار ﻲﺷراﺰﮔ<br />

شزﻮﻣآ ﺎﻫنآ<br />

رد ﻪﻛ يﺰﻛاﺮﻣ ” هﺎﮕﺷزﻮﻣآ زور“<br />

مﺎﻧ ﻪﺑ ﺮﮕﻳد ياﻪﻣﺎﻧﺮﺑ<br />

يﺎـﻫهﻮﻴﺷ<br />

و دﻮﺧ يﺎﻫﻪﻣﺎﻧﺮﺑ<br />

ﻲﻓﺮﻌﻣ ﻪﺑ ماﺪﻗا دﻮﺷﻲﻣ<br />

ﻪﺋارا ﻮﺘﻧاﺮﭙﺳا<br />

ﻦـﻴـﻟﺎـﺗﺎـﻛ ﺮﺘﻛد ﻢﻧﺎﺧ تﻮﻋد ﻪﺑ ﺎﻨﺑ ﻢﻫ ﻦﻣ . ﺪﻨﻨﻛﻲﻣ<br />

دﻮﺧ ﻲﺷزﻮﻣآ<br />

ﺲـﻳرﺪـﺗ يهﻮﻴﺷ<br />

و ناﺮﻳا رد ﻲﺷزﻮﻣآ يﺎﻫﺖﻴﻟﺎﻌﻓ<br />

ﻲﻓﺮﻌﻣ ﻪﺑ ﺲﺗاﻮﻛ<br />

ﻦﺤﺘﻤﻣ ناﻮﻨﻋﻪﺑ<br />

” ﻲﻠﻠﻤﻟاﻦﻴﺑ<br />

يﺎﻫنﻮﻣزآ“<br />

رد ﺖﻛﺮﺷ . ﻢﺘﺧادﺮﭘ نﺎﻣدﻮﺧ<br />

نﻮـﻴـﺴـﻴﻤﻛ“<br />

رد ﺮﻬﻇ زا ﺪﻌﺑ . دﻮﺑ رﺎﻛﺮﭘ زور ﻦﻳا يﺎﻫﻪﻣﺎﻧﺮﺑ<br />

ﺮﮕﻳد زا<br />

نﺎﻨﭼ نﻮﻴﺴﻴﻤﻛ ﻦﻳا رﺎﻛ . ﻢﺘﻓﺎﻳ رﻮﻀﺣ ” ﻮﺘﻧاﺮﭙﺳا ﻲﻧﺎﻬﺟ ﻦﻤﺠﻧا ﻲﻳﺎﻴﺳآ<br />

و ﺖـﺳﺎـﻴـﺳآ رﻮﻣا ﻪﺑ نﺪﻴﺸﺨﺑ نﺎﻣﺎﺳ و ﺮﺳ ﺖﺳاﺪﻴﭘ ﺶﻤﺳا زا ﻪﻛ<br />

ﺖـﻳﻮـﻀﻋ ﻪـﺑ ﻪﻛ ﺪﻨﺘﺴﻫ ﻲﻳﺎﻫرﻮﺸﻛ نﺎﮔﺪﻨﻳﺎﻤﻧ نﻮﻴﺴﻴﻤﻛ يﺎﻀﻋا<br />

دﻮﺟﻮﻣ ﻞﻳﺎﺴﻣ ﻲﺳرﺮﺑ ﻦﻤﺿ . ﺪﻧاهﺪﺷ<br />

ﻪﺘﻓﺮﻳﺬﭘ ﻮﺘﻧاﺮﭙﺳا ﻲﻧﺎﻬﺟ نﺎﻣزﺎﺳ<br />

ﻪـﺟاﻮﻣ لﺎﺒﻘﺘﺳا ﺎﺑ ﻪﻛ مﺪﻧﺎﺳر نﻮﻴﺴﻴﻤﻛ يﺎﻀﻋا عﻼﻃا ﻪﺑ ار يدراﻮﻣ<br />

زا ﺲﭘ . مﺪﺷ اﺮﻳﺬﭘ ار نﻮﻴﺴﻴﻤﻛ ﺖﻳﺎﺳ يهرادا<br />

ﺖﻴﻟﻮﺌﺴﻣ ﻦﻴﻨﭼﻢﻫ<br />

. ﺪﺷ<br />

و نﺎـﮔﺪـﻨـﻳﺎﻤﻧﺮﺳ “ يﻪﺴﻠﺟ<br />

رد ﻪﻠﺻﺎﻓﻼﺑ نﻮﻴﺴﻴﻤﻛ يﻪﺴﻠﺟ<br />

نﺎﻳﺎﭘ<br />

ﻦـﻳا رد . مدﺮﻛ ﺖﻛﺮﺷ ” ﻮﺘﻧاﺮﭙﺳا ﻲﻧﺎﻬﺟ ﻦﻤﺠﻧا يرﻮﺸﻛ نﺎﮔﺪﻨﻳﺎﻤﻧ<br />

ﻦﻴﺑ ،ﻂﺑاور ﻲﺳرﺮﺑ ﻪﺑ ﻮﺘﻧاﺮﭙﺳا ﻲﻧﺎﻬﺟ ﻦﻤﺠﻧا ﻞﻛﺮﻴﺑد ﺮﻟﻮﺑ ﻮﻤﺳا ﻪﺴﻠﺟ<br />

زا ﺪـﻨـﺗرﺎـﺒـﻋ ﻪـﻛ نآ يرﻮﺸﻛ نارﺎﻜﻤﻫ و ﻦﻤﺠﻧا يﺰﻛﺮﻣ ﺮﺘﻓد<br />

و ﺪـﻨـﺘـﺧادﺮﭘ ،ﻦﻤﺠﻧا يرﻮﺸﻛ نﺎﮔﺪﻨﻳﺎﻤﻧ و ﻦﻤﺠﻧا نﺎﮔﺪﻨﻳﺎﻤﻧﺮﺳ<br />

ﻦـﻣ ياﺮﺑ ﻪﻛ ﺪﻧدﺮﻛ ﻪﺋارا ار دﻮﺧ تﺎﻳﺮﻈﻧ و تﻼﻜﺸﻣ ﺰﻴﻧ ناﺮﺿﺎﺣ<br />

نﺎﻧآ يﺎﻫرﺎﻛهار<br />

و ناﺮﮕﻳد يﺎﻫﻪﺑﺮﺠﺗ<br />

ﺎﺑ ﻲﻳﺎﻨﺷآ نﻮﭼ دﻮﺑ ﺪﻴﻔﻣ ﻲﻠﻴﺧ<br />

! درادﻲﻣ<br />

زﺎﺑ يژﺮﻧا فﻼﺗا و يرﺎﻛهرﺎﺑود<br />

زا ار ﺎﻣ<br />

يﺮﺗآﻪﺗ<br />

. ﻢﺘﻓر (!) ” ﻢﻴﺸﻜﺑ ار دﻮﺧ ﺮﺴﻤﻫ ﻪﻧﻮﮕﭼ“<br />

ﺮﺗآﻪﺗ<br />

ﻪﺑ ﺐﺷ<br />

ﺎـﻣ نﺎﻳﺎﭘ رد نﻮﭼ ﺖﺴﻴﻧ يﺪﺟ ﻼﺻا عﻮﺿﻮﻣ ﻪﻛﻦﻳا<br />

و ﺰﻴﻣآﺰﻨﻃ ﺖﺳا<br />

ﺎﻣ ﺮﻈﻧ درﻮﻣ جوز و ﺖﺳا هدﻮﺑ باﻮﺧ ﺰﻴﭼ ﻪﻤﻫ ﻪﻛ ﻢﻳﻮﺷﻲﻣ<br />

ﻪﺟﻮﺘﻣ<br />

.(! ﺖﺷﺬﮔ ﺮﻴﺧ ﻪﺑ ﺮﻜﺷ ار اﺪﺧ)<br />

ﺪﻧراد ﺖﺳود ﻢﻫ ﻲﻠﻴﺧ ار ﺮﮕﻳﺪﻤﻫ<br />

و رﺎـﻛﺮﭘ زور ﻚﻳ زا ﺪﻌﺑ - ﺖﺳا ﻞﻴﻄﻌﺗ هﺮﮕﻨﻛ ﻪﺒﻨﺷرﺎﻬﭼ زور<br />

ﻪـﺑ داﺮـﻓا ﺮﺘﺸﻴﺑ زور ﻦﻳا رد نﻮﭼ -!<br />

ﺖﺳا ﻲﺑﻮﺧ يهﺪﻳا<br />

ﻪﭼ غﻮﻠﺷ<br />

ﻦﻣ ياﺮﺑ . ﺪﻧاﻪﺘﻓر<br />

ﻲﺤﻳﺮﻔﺗ/<br />

ﻲﺷدﺮﮔ يهﺪﺷ<br />

ﻦﻴﻴﻌﺗ ﺶﻴﭘ زا يﺎﻫﻪﻣﺎﻧﺮﺑ<br />

ﺮﺼﻋ .! ﻢﻨﻛ ناﺮﺒﺟ ار ﺎﻫدﻮﺒﻤﻛ ﻢﺑاﻮﺨﺑ بﻮﺧ ﺎﺗ دﻮﺑ ﻲﺑﻮﺧ ﺖﺻﺮﻓ ﻢﻫ<br />

ﺎﺑ ناﺮﻳا زا ﻞﻌﻟ هﺪﻴﭙﺳ هﺰﻴﺷود . ﺖﺳﺎﭘﺮﺑ ياهﮋﻳو<br />

ﻲﻠﻴﺧ ﻲﻠﻴﺧ يﻪﻣﺎﻧﺮﺑ<br />

رد ﻲﻧاﺮﻳا ﻚﺒﺳ ﻪﺑ ار دﻮﺧ يدﺰﻣﺎﻧ ﻢﺳاﺮﻣ ﺎﻜﻳﺮﻣآ زا ﺮﮕﻨﻴﺘﺳا تﺮﺑار<br />

نآ زا ﻦﻳا . ﺪﻧﺮﻴﮔﻲﻣ<br />

ﻦﺸﺟ -ﺎﻧرﻮﺳ<br />

– سﻮﻴﻨﻠﻳو ﻲﻧاﺮﻳا نارﻮﺘﺳر ﺎﻬﻨﺗ<br />

ﺎﺑ داﺮﻓا ! ﺪﺘﻓاﻲﻣ<br />

قﺎﻔﺗا ﻲﻠﻴﺧ ﻮﺘﻧاﺮﭙﺳا يﺎﻴﻧد رد ﻪﻛ ﺖﺳا ﻲﺑﻮﺧ ثداﻮﺣ<br />

... و ﺪﻧزﻲﻣ<br />

ﻪﻧاﻮﺟ ﺮﻬﻣ ﺖﺧرد و ﺪﻧﻮﺷﻲﻣ<br />

ﺎﻨﺷآ ﻢﻫ<br />

ﺐﺷ . دﻮﺷﻲﻣ<br />

زﺎﻏآ يﺪﻧﻮﻴﭘ ﻦﻳا ﺎﻣ نﺎﺘﺳود ﻦﻴﺑ ﻪﻛ ﺖﺳا ﻦﻴﻨﭼ<br />

رد ار ﻪﺘﺴﺠﺧ ﺪﻧﻮﻴﭘ ﻦﻳا ! هرﺎﻗ 4 و رﻮﺸﻛ 9 زا ﻲﻧﺎﺘﺳود ﺎﺑ ﺖﻗو ﺮﻳد ﺎﺗ<br />

نﺎﻤﻧﺎﺘﺳود ياﺮﺑ ار ﺮﻬﻣ ﺮﭘ و شﻮﺧ ﻲﻳﺎﻫزور و ﻢﻴﺘﻓﺮﮔ ﻦﺸﺟ نارﻮﺘﺳر<br />

. ﻢﻳدﺮﻛ وزرآ<br />

هﺎﻣ دادﺮﻣا 6 ﻪﺒﻨﺷﺞﻨﭘ<br />

ﺪـﻳﺎﺑ ﻲﻠﻴﻄﻌﺗ زور ﻚﻳ زا ﺲﭘ . ﺖﺳا رﺎﺑﺮﭘ ﻲﻟو غﻮﻠﺷ يزور ﻢﻫ زوﺮﻣا<br />

و ” ﻮـﺘـﻧاﺮﭙﺳا يﺎﻫﺰﺒﺳ ﻦﻤﺠﻧا“<br />

يﻪﺴﻠﺟ<br />

رد ﺖﻛﺮﺷ . ﺪﺷﺎﺑ ﻦﻴﻨﭼ ﻢﻫ<br />

. ” ﻮـﺘﻧاﺮﭙﺳا ﻲﻧﺎﻬﺟ ﻦﻤﺠﻧا ﻲﻳﺎﻴﺳآ نﻮﻴﺴﻴﻤﻛ“<br />

ﺖﺴﺸﻧ ﻦﻴﻣود ﺲﭙﺳ<br />

N-ro: 13&14 Aŭtuno 2005 / Vintro 2006<br />

16<br />

41


Historio / ﺦﻳرﺎﺗ<br />

17<br />

40<br />

1384 نﺎﺘﺴﻣز ـ ﺰﻴﻳﺎﭘ 14 و13<br />

هرﺎﻤﺷ<br />

نازﻮﻣآﻮﻧ ياﺮﺑ شزﻮﻣآ سﻼﻛ<br />

ﻮﺘﻧاﺮﭙﺳا نارﺎﮔزﻮﻣآ ﻪﻳدﺎﺤﺗا ﺖﺴﺸﻧ<br />

ﻮﺘﻧاﺮﭙﺳا ﻲﻧﺎﻬﺟ ﻦﻤﺠﻧا ﻲﻳﺎﻴﺳآ يﻪﺘﻴﻤﻛ<br />

ﺖﺴﺸﻧ<br />

ﻮﺗﺎﻧﻮﻣ يﻪﻠﺠﻣ<br />

يﻪﻓﺮﻏ<br />

N-ro: 13&14 Aŭtuno 2005 / Vintro 2006<br />

ﻮﺘﻧاﺮﭙﺳا نﺎﻬﺟ ﺎﺑ ﺎﻣ ﻲﻘﻄﻨﻣ طﺎﺒﺗرا ﺐﻴﺗﺮﺗ ﻦﻳﺪﺑ و ﺪﺷ ﻪﺘﻓﺮﻳﺬﭘ ﻮﺘﻧاﺮﭙﺳا<br />

رد ﻲﻧﺎﻬﺟ يهﺮﮕﻨﻛ<br />

رد ﺖﻛﺮﺷ ياﺮﺑ ﻦﻣ يﺎﻫهﺰﻴﮕﻧا<br />

زا ﻲﻜﻳ . ﺪﺷ راﺮﻗﺮﺑ<br />

ﻢﻴﺘﺴﻧاﻮﺗ مﺎﺠﻧاﺮﺳ ﻪﻛ ﻢﻟﺎﺤﺷﻮﺧ و دﻮﺑ ﺎﻣ ﻦﻤﺠﻧا شﺮﻳﺬﭘ ﻦﻴﻤﻫ ﻊﻗاو<br />

مﺎـﺠـﻧا ،ﺪﺷﻲﻣ<br />

مﺎﺠﻧا ! ﺎﻫﺎﻣ و ﺎﻫﻦﻳا<br />

زا ﺶﻴﭘ ﻲﻠﻴﺧ ﺪﻳﺎﺑ ﻪﻛ ار يرﺎﻛ<br />

ﺖﺻﺮﻓ ﻦﻳا زا ﻦﻣ و ﺖﺴﻫ ﺰﻴﻧ بﺎﺘﻛ ﺪﻳﺮﺧ ﺖﺻﺮﻓ ﻦﻳﺮﺧآ زوﺮﻣا . ﻢﻴﻫد<br />

رد . مدﺮﻛ يراﺪﻳﺮﺧ ار مزﺎﻴﻧ درﻮﻣ يﺎﻫبﺎﺘﻛ<br />

زا يراﺪﻘﻣ و هدﺮﻛ هدﺎﻔﺘﺳا<br />

و ﺪﻨﺘﺷاد رﻮﻀﺣ ﺰﻴﻧ حﺮﻄﻣ يهﺪﻨﺴﻳﻮﻧ<br />

ﺪﻨﭼ بﺎﺘﻛ هﺎﮕﺷوﺮﻓ و هﺎﮕﺸﻳﺎﻤﻧ<br />

20 ﺖﻋﺎﺳ ﺐﺸﻣا . ... ﺪﻧدﻮﺑ ﻮﮔ و ﺖﻔﮔ مﺮﮔ دﻮﺧ رﺎﺛآ ناﺪﻨﻣ ﻪﻗﻼﻋ ﺎﺑ<br />

تﺪـﻣ رد . ﺖﺳا هﺪﺷ هﺪﻳد كراﺪﺗ ” ﺮﻨﻫ ﻲﻠﻠﻤﻟاﻦﻴﺑ<br />

ﺮﺼﻋ“<br />

يﻪﻣﺎﻧﺮﺑ<br />

مﺎﻧ ﺖﺒﺛ ﺪﻨﺘﺴﻫ نآ ﻲﻓﺮﻌﻣ ﻪﺑ ﻞﻳﺎﻣ و ﺪﻧراد يﺮﻨﻫ ﻪﻛ ﻲﻧﺎﺴﻛ هﺮﮕﻨﻛ<br />

ﺮـﻨﻫ ﻲﻓﺮﻌﻣ ﻪﺑ ماﺪﻗا ﻲﻠﻠﻤﻟاﻦﻴﺑ<br />

يﺎﻫهوﺮﮔ<br />

ﻲﺒﺷ ﻦﻴﻨﭼ رد و ﺪﻨﻨﻛﻲﻣ<br />

نﺎـﺘـﺳاد ،ﻲﻧاﻮﺧﺮﻌﺷ ،ﺶﻳﺎﻤﻧ ،ﻲﻘﻴﺳﻮﻣ ،زاوآ ﻞﻣﺎﺷ ﻪﻛ ﺪﻨﻨﻛﻲﻣ<br />

دﻮﺧ<br />

. ﺖـﺳا ﺎﻫﻪﻣﺎﻧﺮﺑ<br />

ﻦﻳا ﻲﮔﮋﻳو ” ندﻮﺑ ﻲﻠﻠﻤﻟاﻦﻴﺑ“<br />

. ﺖﺳا ﺺﻗر و ﻲﻧاﻮﺧ<br />

و ﺪﻧاﻮﺧ ﻲﻣ زاوآ ﻲﻨﻣرا ناﻮﺧهزاوآ<br />

دزاﻮﻧﻲﻣ<br />

ﻮﻧﺎﻴﭘ ﻲﺳور ﻚﻳ ﻪﻛ ﻲﻟﺎﺣرد<br />

. .... و ﺪﻨﻨﻛﻲﻣ<br />

اﺮﺟا ار ﻲﺸﻳﺎﻤﻧ رﻮﺸﻛ 5 زا يﺮﻔﻧ 5 هوﺮﮔ ﺎﻳ<br />

يﺎـﺟ ﻪـﻛ مدﻮـﺑ ﻒﺳﺎﺘﻣ ﻦﻣ و ﺪﻧدﻮﺑ ﺎﺒﻳز و اﺮﻴﮔ ﻲﻠﻴﺧ ﺎﻫ ﻪﻣﺎﻧﺮﺑ<br />

. دﻮﺑ ﻲﻟﺎﺧ ﻲﻠﻴﺧ ﺐﺷ ﻦﻳا رد ﻲﻧاﺮﻳا ﺪﻨﻣﺮﻨﻫ يﺎﻫﺖﺴﻴﺘﻧاﺮﭙﺳا<br />

! ﺖﺳا ﻲﻈﻓﺎﺣاﺪﺧ زور ﻪﺒﻨﺷ<br />

زا ﺎﻧهرآ<br />

ﺲﺳﺎﻧﻪﻣ<br />

ﻪﻴﺳ مﻮﻳدﺎﺘﺳا رد هﺮﮕﻨﻛ زﺎﻏآ نﻮﭼﻢﻫ<br />

ﻲﻧﺎﻳﺎﭘ ﻢﺳاﺮﻣ<br />

و ﻮﺘﻧاﺮﭙﺳا ﻲﻧﺎﻬﺟ يهﺮﮕﻨﻛ<br />

ﻦﻴﻣدﻮﻧ . دﻮﺷﻲﻣ<br />

راﺰﮔﺮﺑ 12 ﺎﺗ 10 ﺖﻋﺎﺳ<br />

نﺎﻳﺎﭘ ﻪﺑ ﻮﺘﻧاﺮﭙﺳا يﺎﻫهﺮﮕﻨﻛ<br />

ﻲﻳﺎﭘﺮﺑ ( يهﺪﺳ<br />

ﻦﻴﺘﺴﺨﻧ)<br />

دﺮﮕﻟﺎﺳ ﻦﻴﻣﺪﺳ<br />

يهﺮﮕﻨﻛ<br />

ﻦﻴﻟوا ﺶﻴﭘ<br />

( ﺶﻴﭘ هﺪﺳ ﻚﻳ)<br />

لﺎﺳ ﺪﺳ رد ﻪﻛ ﻦﻳا . ﺪﺳرﻲﻣ<br />

ﺎـﭘﺮـﺑ دﺎﻳ نآ دﺮﮕﻟﺎﺳ ﻦﻴﻣﺪﺳ رد نﻮﻨﻛا و ﺖﺳا هﺪﺷ راﺰﮔﺮﺑ ﻮﺘﻧاﺮﭙﺳا<br />

ﻲﻤﺳر مﻼﻋا زا ﻞﺒﻗ . ﺖﺳا ﺰﻴﮕﻧارﻮﺷ ﻢﻳرادﻲﻣ<br />

ﻲﻣاﺮﮔ ار نآ نﺎﮔﺪﻨﻨﻛ<br />

يور ﺪـﻧدﻮﺑ ﻦﺗ 36 نﺎﺷاﺪﻌﺗ ﻪﻛ هﺪﻨﻨﻛ ﺖﻛﺮﺷ نﺎﻛدﻮﻛ هﺮﮕﻨﻛ نﺎﻳﺎﭘ<br />

زاوآ ،ﺪـﻨﻧﺎﺳر ﻲﻣ نﺎﻳﺎﭘ ﻪﺑ ار هﺮﮕﻨﻛ دﻮﺧ ﻚﺒﺳ ﻪﺑ و ﺪﻧورﻲﻣ<br />

ﻪﻨﺤﺻ<br />

ﻲـﺘـﺳود ﺮﻬﻣ زا ﺮﭘ و اﻮﻋد و ﮓﻨﺟ نوﺪﺑ ،ﺮﺘﻬﺑ ﻲﻳﺎﻴﻧد و ﺪﻨﻧاﻮﺧﻲﻣ<br />

تﺎـﻴـﻫ رﻮﻀﺣ رد ﻲﺗﻪﺳهرﻮﻛ<br />

ﻮﺗﺎﻧر رﻮﺴﻓﺮﭘ نﺎﻛدﻮﻛ زا ﺲﭘ . ﺪﻧرﺎﺘﺳاﻮﺧ<br />

زا ﻲﻠﻠﻤﻟاﻦﻴﺑ<br />

ﻒﻠﺘﺨﻣ يﺎﻫنﺎﻣزﺎﺳ<br />

نﺎﮔﺪﻨﻳﺎﻤﻧ ،هﺪﻨﻨﻛﺖﻛﺮﺷ<br />

ﻚﻴﺗﺎﻤﻠﭙﻳد<br />

ي هﺮﮕﻨﻛ يﻪﻣﺎﻧﻊﻄﻗ<br />

ﺶﻧاﻮﺧ ﺎﺑ ،ﺪﺤﺘﻣ ﻞﻠﻣ نﺎﻣزﺎﺳ و ﻮﻜﺴﻧﻮﻳ ﻪﻠﻤﺟ<br />

. ﺪﻨﻛﻲﻣ<br />

مﻼﻋا ار هﺮﮕﻨﻛ نﺎﻳﺎﭘ 90<br />

. ﺪـﻧﻮﺷﻲﻣ<br />

اﺪﺟ ﻢﻫ زا نﺎﺘﺳود ﺖﺳا دﻮﻟآﺾﻐﺑ<br />

مﻮﻳدﺎﺘﺳا يﺎﻀﻓ<br />

ندﻮـﺑ نﺎـﻬـﺟ يﻪﺷﻮﮔ<br />

رﺎﻬﭼ زا دﻮﺧ نﺎﺘﺳود نﺎﻴﻣ رد ﻪﺘﻔﻫ ﻚﻳ<br />

ﺰﺟ ياهرﺎﭼ<br />

ﺎﻣا نﺎﺳآ ﺖﺳا يرﺎﻛ ﻪﻧ نﺪﺷ اﺪﺟ نﻮﻨﻛا و ﺖﺳا ﺰﻴﮕﻧارﻮﺷ<br />

. ﺪـﺳر ﻲـﻤـﻧ نﺎـﻳﺎـﭘ ﻪﺑ ﻮﺘﻧاﺮﭙﺳا يﺎﻴﻧد ،هﺮﮕﻨﻛ نﺎﻳﺎﭘ ﺎﺑ . ﺖﺴﻴﻧ نآ<br />

. ...! ﺖﺳﺎﭘﺮﺑ يﺮﮕﻳد يﺎﻫﻦﻴﻣزﺮﺳ<br />

رد يﺮﮕﻳد يﺎﻫهﺮﮕﻨﻛ<br />

ﻲﻧﺪﻳد طﺎﻘﻧ ﺮﮕﻳد ﻪﺑ ﺎﺗ مراد ار ﺖﺻﺮﻓ ﻦﻳا هﺮﮕﻨﻛ نﺎﻳﺎﭘ زا ﺲﭘ<br />

يرﺪـﻨـﺑ ﺮﻬﺷ زا راﺪﻳد ﺖﺴﻴﺘﻧاﺮﭙﺳا نﺎﺘﺳود يرﺎﻳ ﻪﺑ . موﺮﺑ ﻲﻧاﻮﺘﻴﻟ<br />

مﺎـﺠـﻧا ناﺮﻳا ﻪﺑ ﺖﺸﮔﺮﺑ زاوﺮﭘ ﺪﻌﺑ زور 4 و دﻮﺷﻲﻣ<br />

ﺮﺴﻴﻣ ﺎﻳد ﻪﭘﻮﻠﻛ<br />

و ﺶـﻧﺎـﻣدﺮـﻣ يﻪﻤﻫ<br />

ﺎﺑ مرادﻲﻣ<br />

ﺶﺘﺳود ﻪﻛ ﻲﻨﻴﻣزﺮﺳ . دﻮﺷﻲﻣ<br />

.<br />

... ﺪﻨﻳزﻲﻣ<br />

نآ رد مرادﻲﻣ<br />

ﺮﺗﺖﺳود<br />

ﻪﻛ ار ﻲﻧﺎﺴﻛ ﻦﻳﺮﺗﺰﻳﺰﻋ


فﺮـﺣ مﺎـﮕـﻨﻫ ﻪﻛ ،ﺪﻨﻛﻲﻣ<br />

ﺖﺒﺤﺻ ﻲﻳازﻲﮕﺘﺴﺒﻤﻫ<br />

يﺎﻀﻓ<br />

ﺮـﮕـﻳد ماﻮـﻗا زا ﻪﻛ يداﺮﻓا ﺎﺑ كﺮﺘﺸﻣ نﺎﺑز ﻦﻳا ﻪﺑ ندز<br />

دزادﺮـﭘﻲﻣ<br />

ﻲﻳﺎﻫﺖﻴﻔﻴﻛ<br />

ﻪﺑ ﺰﻴﻧ و ،ﺖﺳا هدﺮﻛ سﺎﺴﺣا ،ﺪﻨﺘﺴﻫ<br />

يﺰـﻴـﮕﻧابﺎﺠﻋا<br />

فﺎﻄﻌﻧا ﺖﻴﻠﺑﺎﻗ زا ﻪﻛ ،...<br />

هﺪﻧز نﺎﺑز“<br />

ﻦﻳا ﻪﻛ<br />

لﺎـﺣ ﻦـﻴـﻋ رد و ،ﺖﺳا رادرﻮﺧﺮﺑ ﺐﻟﺎﻄﻣ نﺎﻴﺑ يهﻮﺤﻧ<br />

رد<br />

(Schilpp 1963: 70). ” ﺖﺳا هدﺎﺳ رﺎﻴﺴﺑ يرﺎﺘﺧﺎﺳ ياراد<br />

ﻪـﻠﻴـﻣ نﻮـﺘـﻧآ ي هﺪـﻨـﻫد نﺎـﻜـﺗ ﺮﻈﻧرﺎﻬﻇا ﻦﻳا ﺪﻳﺎﺑ و<br />

Toute “ : ﻪﻛ ﻢﻴﻨﻛ ﻪﻓﺎﺿا ﺰﻴﻧ ار (Antoine Meillet)<br />

discission théorique est vaine:<br />

يﺎـﻫ ﺚـﺤـﺑ ِ ﻲﻣﺎﻤﺗ)<br />

” L’Esperanto fonctionne<br />

ندﺮـﻛ رﺎـﻛ لﺎـﺣرد ﻞﻤﻋرد ﻮﺘﻧاﺮﭙﺳا : ﺖﺳا هدﻮﻬﻴﺑ يﺮﻈﻧ<br />

(Meillet 1918: 268). ( ﺖﺳا<br />

نﺎـﻣزﺎـﺳ هزوﺮـﻣا ،ﻮﺘﻧاﺮﭙﺳا ﺖﻴﻘﻓﻮﻣ تﺎﺒﺛا ﺖﻬﺟ رد<br />

(Universa<strong>la</strong> Esperanto- ﻮـﺘـﻧاﺮـﭙﺳا ﻲﻧﺎﻬﺟ ِ<br />

دﻮـﺟو نﺎﻬﺟ ِ ﻲﻠﺻا يﺎﻫﺮﻬﺷ رد ﻲﻧﺎﮔﺪﻨﻳﺎﻤﻧ ﺎﺑ Asocio)<br />

ﻪـﻠﺠﻣ ﺪﺻﻚﻳ<br />

زا ﺶﻴﺑ يهﺪﻧرادﺮﺑرد<br />

ﻮﺘﻧاﺮﭙﺳا تﺎﻋﻮﺒﻄﻣ . دراد<br />

سﺪﻘﻣ بﺎﺘﻛ زا ،نﺎﻬﺟ تﺎﻴﺑدا ِ ﻲﻣﺎﻤﺗ رﺎﺛآ ﻦﻳﺮﺗﻢﻬﻣ<br />

و ،ﺖﺳا<br />

هﺪـﺷ ﻪﻤﺟﺮﺗ ﻮﺘﻧاﺮﭙﺳا نﺎﺑز ﻪﺑ ،ﻦﺳرﺪﻧا يﺎﻫﻪﻧﺎﺴﻓا<br />

ﺎﺗ ﻪﺘﻓﺮﮔ<br />

ﻞـﻴـﺻا ﻲـﺑدا ِ رﺎـﺛآ ﺪـﻴﻟﻮﺗ نﺎﺑز ﻦﻳا رد ﻪﻛﻲﻟﺎﺣرد<br />

،ﺖﺳا<br />

1384 نﺎﺘﺴﻣز ـ ﺰﻴﻳﺎﭘ 14 و13<br />

هرﺎﻤﺷ<br />

و ،(<br />

4-7<br />

. ص ،1383<br />

نﺎﺘﺴﻣز ،مﻮﺳ لﺎﺳ)<br />

نﺎﺸﻳﺪﻧاﺰﺒﺳ مﺎﻴﭘ 10 يهرﺎﻤﺷ<br />

رد ” ﻮﺘﻧاﺮﭙﺳا و ﻮﻛا ﻮﺗﺮِﺒﻣوا“<br />

يﻪﻟﺎﻘﻣ<br />

جرد ِﻲﭘ رد<br />

،ﻲـﻳﺎـﻴـﻟﺎـﺘـﻳا گرﺰﺑ سﺎﻨﺷﻪﻧﺎﺸﻧ<br />

ﺎﻳ ﺖﺴﻳژﻮﻟﻮﻴﻤﺳ ،ﻮﻛا رﻮﺴﻓوﺮﭘ تاﺮﻈﻧ و ارآ درﻮﻣ رد ﺰﻳﺰﻋ نﺎﮔﺪﻨﻧاﻮﺧ ِيوﺎﻛ ﺞﻨﻛ و لﺎﺒﻘﺘﺳا<br />

” ﻞـﻣﺎـﻛ نﺎـﺑز ياﺮﺑ ﻮﺠﺘﺴﺟ“<br />

بﺎﺘﻛ 16 ﻞﺼﻓ زا ﻲﻳﺎﻫﺖﻤﺴﻗ<br />

يﻪﻤﺟﺮﺗ<br />

هرﺎﻤﺷﻦﻳا<br />

رد ،ﻮﺘﻧاﺮﭙﺳا ِﻲﻠﻠﻤﻟاﻦﻴﺑ<br />

نﺎﺑز يهرﺎﺑرد<br />

،هﺪـﺷ ﻪـﺘـﺷﺎﮕﻧ ﻲﻳﺎﻴﻟﺎﺘﻳا نﺎﺑز ﻪﺑ ﻪﻛ بﺎﺘﻛ ﻦﻳا . دﻮﺷﻲﻣ<br />

هدروآ خﺮﺳ ﻞﮔ مﺎﻧ رﻮﻬﺸﻣ نﺎﻣر يهﺪﻨﺴﻳﻮﻧ<br />

،ﻮﻛا ﻮﺗﺮﺒﻣوا يﻪﺘﺷﻮﻧ<br />

ترﻮـﺻ ﺮﺛا ﻦﻳا يﻮﺘﻧاﺮﭙﺳا پﺎﭼ زا ﺮﻳز يﻪﻤﺟﺮﺗ<br />

. ﺖﺳا هﺪﺷ ﺮﺸﺘﻨﻣ و ﻪﻤﺟﺮﺗ ﻮﺘﻧاﺮﭙﺳا ﻪﻠﻤﺟ زا ،يدﺪﻌﺘﻣ يﺎﻫنﺎﺑز<br />

ﻪﺑ لﺎﺣﻪﺑﺎﺗ<br />

. ﺖﺳا ﻢﺟﺮﺘﻣ زا {} دﻻﻮﻛآ ﻞﺧاد تﺎﺤﻴﺿﻮﺗ . ﺖﺳا ﻪﺘﻓﺮﻳﺬﭘ<br />

: ﻮﻛا ﻮﺗﺮِﺒﻣوا<br />

ﻞﻣﺎﻛ نﺎﺑز ياﺮﺑ ﻮﺠﺘﺴﺟ<br />

ﻲﺣوﺪﻤﻣ ﺎﺿر ﺪﻤﺣا<br />

: ﻪﻤﺟﺮﺗ<br />

N-ro: 13&14 Aŭtuno 2005 / Vintro 2006<br />

ﻮﺘﻧاﺮﭙﺳا<br />

لﺎـﺳ رد رﺎﺑ ﻦﻴﺘﺴﺨﻧ ياﺮﺑ (Esperanto) ﻮﺘﻧاﺮﭙﺳا نﺎﺑز<br />

ﻚـﻳودﻮـﻟ رازﻻ ﺮﺘﻛد ﻪﻛ ﻲﻣﺎﮕﻨﻫ ،ﺪﺷ ﻪﺿﺮﻋ ﺎﻴﻧد ﻪﺑ 1887<br />

(Lejzer Ludwik Zamenhof) فﻮﻬﻨﻣاز <br />

ﻲـﻠـﻠـﻤﻟاﻦﻴﺑ<br />

نﺎﺑز ناﻮﻨﻋ ﺖﺤﺗ ﻲﺳور نﺎﺑز ﻪﺑ ار ياﻪﭼبﺎﺘﻛ<br />

ﻊـﻣﺎـﺟ بﺎـﺘـﻛ و رﺎﺘﻔﮔﺶﻴﭘ<br />

،(Internacia<br />

Lingvo)<br />

( Antaŭ parolo kaj plena ﻲــﺷزﻮــﻣآ<br />

و ﻮـﺷرو رد(por<br />

rusoj) ﺎﻫسور<br />

ياﺮﺑ ،lernolibro)<br />

ﻮـﺘـﻧاﺮـﭙـﺳا ِ مﺎﻧ . ﺖﺧﺎﺳ ﺮﺸﺘﻨﻣ (Kelter) ﺮﺘﻠﻛ يﻪﻧﺎﺧپﺎﭼ<br />

ﻒـﻟﺆـﻣ ﻪﻛ ،ﺪﺷ بﺎﺨﺘﻧا نﺎﻬﺟ رد نﺎﺑز ﻦﻳا ياﺮﺑ ﺮﻃﺎﺧﻦﻳاﻪﺑ<br />

هدﺎـﻔـﺘﺳا دﻮﺧ ياﺮﺑ ﻮﺘﻧاﺮﭙﺳا ﺮﺘﻛد رﺎﻌﺘﺴﻣ ﻢﺳا زا ،بﺎﺘﻛ ﻦﻳا<br />

... . دﻮﺑ هدﺮﻛ<br />

ﺎـﻳ ﺪﻧدﺮﻛ ﺖﻳﺎﻤﺣ ﻮﺘﻧاﺮﭙﺳا زا يدﺪﻌﺘﻣ يﻪﺘﺴﺟﺮﺑ<br />

داﺮﻓا<br />

ﻲـﻨـﺗرﻮـﻛ د ﻦـﻳدوﺎﺑ ﺪﻨﻧﺎﻣ ﻲﻧﺎﺳﺎﻨﺷنﺎﺑز<br />

،ﺪﻧدﻮﺑ ﻮﺳﻢﻫ<br />

نآ ﺎﺑ<br />

(Otto ﻦﺳﺮﭙﺴﻳ ِ ِ ﻮﺗا ٌ ﺎﻳ(Baudoin<br />

De Courtenay)<br />

ﺎـﻳ (Peano) ﻮـﻧﺎﻴﭘ ﻞﺜﻣ ﻲﻧاﺪﻨﻤﺸﻧاد ،Jespersen)<br />

زا ﻲـﻜـﻳ(Russell).<br />

ﻞـﺳار ﺪـﻨـﻧﺎـﻤـﻫ ﻲﻧﺎﻓﻮﺴﻠﻴﻓ<br />

(Carnap) پﺎـﻧرﺎﻛ ﻪﺑ ﻖﻠﻌﺘﻣ ﺎﻫاﺪﺻ ﻦﻳﺮﺗهﺪﻨﻨﻛﺪﻋﺎﻘﺘﻣ<br />

زا يدﺎـﻳز نﺎﺠﻴﻫ ﺎﺑ شاﻪﺘﺷﻮﻧدﻮﺧ<br />

يﻪﻣﺎﻧﻲﮔﺪﻧز<br />

رد ﻪﻛ ،ﺖﺳا<br />

18<br />

39


Kultura / ﻲﮕﻨﻫﺮﻓ<br />

ﺎﻳ نﺎﺑز ي هژاو ﺖﻫﺎﺒﺷ<br />

ﻮﺘﻧاﺮﭙﺳا<br />

lingvo<br />

19<br />

38<br />

1384 نﺎﺘﺴﻣز ـ ﺰﻴﻳﺎﭘ 14 و13<br />

هرﺎﻤﺷ<br />

ﻲﺴﻴﻠﮕﻧا<br />

<strong>la</strong>nguage<br />

خﺮﺳ ﻞﮔ ﺎﻳ زر يهژاو<br />

ﺖﻫﺎﺒﺷ<br />

نﻮﮔﺎﻧﻮﮔ يﺎﻫنﺎﺑز<br />

رد<br />

ﻮﺘﻧاﺮﭙﺳا<br />

rozo<br />

ﻲﻳﺎﻴﻧﺎﭙﺳا<br />

lengua<br />

ﻲﻧﺎﺘﺴﻬﻟ<br />

róża<br />

ﻲﻳﺎﻴﻟﺎﺘﻳا<br />

lingua<br />

يﺪﻨﻠﻫ<br />

roos<br />

،ﻲﻳﺎﻴﻧﺎﭙﺳا<br />

ﻲﻳﺎﻴﻟﺎﺘﻳا<br />

rosa<br />

يﻮﺴﻧاﺮﻓ<br />

<strong>la</strong>ngue<br />

نﺎـﺑز زا زر يﻪﻤﻠﻛ<br />

ﻞﺻا ،دﻮﺷﻲﻣ<br />

هﺪﻫﺎﺸﻣ ﻪﻛ رﻮﻃنﺎﻤﻫ}<br />

{ . ﺖﺳا هﺪﺷ ﺮﮕﻳد يﺎﻫنﺎﺑز<br />

دراو ﻲﺳرﺎﻓ زا و هدﻮﺑ ﻲﺳرﺎﻓ<br />

ﺪـﻫاﻮـﺧ ﻲﺑﺮﺠﺗ ﻲﻧﺎﺑز ﻮﺘﻧاﺮﭙﺳا ﻪﻛ دﻮﺑ ﺺﺨﺸﻣ ﺎﺟﻦﻴﻤﻫ<br />

زا<br />

ﻦـﻴـﺑ رد ﻲـﻛﺮـﺘﺸﻣ يﻪﺸﻳر<br />

ﻪﻛﻲﻣﺎﮕﻨﻫ<br />

،نآ ﻲﭘ ِ رد و دﻮﺑ<br />

بﺎـﺨﺘﻧا ﻪﺑ ﺖﺳد فﻮﻬﻨﻣاز ،ﺪﺷﻲﻤﻧ<br />

ﺖﻓﺎﻳ يدﺪﻌﺘﻣ يﺎﻫنﺎﺑز<br />

ﻪـﺑ نداد ﺖـﻴـﺤـﺟرا ﺎـﺑ ،دز ﻲﻌﻳزﻮﺗ رﺎﻴﻌﻣ ﻖﺒﻃ ﺮﺑ نﺎﮔژاو<br />

ِ ﻲـﻨﻣرژ يﺎﻫنﺎﺑز<br />

ﺐﻴﺗﺮﺗﻪﺑ<br />

نآ زا ﺲﭘ و ،ﻮﻧ ِ ﻲﻨﻴﺗﻻ يﺎﻫنﺎﺑز<br />

مﺎـﮕـﻨـﻫ ﻪﻛ ،ﺖﺳا رﺎﻛ ﻦﻳا يﻪﺠﻴﺘﻧ<br />

رد . وﻼﺳا يﺎﻫنﺎﺑز<br />

و ﻮﻧ<br />

ﻲـﻳﺎـﭘورا نﺎـﺑز ﺮﻫ ﻢﻠﻜﺘﻣ ،ﻮﺘﻧاﺮﭙﺳا نﺎﮔژاو ﺎﺑ نﺪﺷ ﻪﺟاﻮﻣ<br />

ﻦـﺘـﺧﺎﻨﺷزﺎﺑ ﻞﺑﺎﻗ تﺎﻤﻠﻛ زا يرﺎﻴﺴﺑ ( 1)<br />

: ﻪﻛ ﺖﻓﺎﻳ ﺪﻫاﻮﺧرد<br />

ﻪـﻴﺒﺷ ﻲﻠﻴﺧ ﺎﻳ دراد دﻮﺟو وا يردﺎﻣ نﺎﺑز رد ﺎﻳ ﻪﻛ اﺮﭼ ،ﺖﺳا<br />

وا ياﺮـﺑ يﻮﺤﻧﻪﺑ<br />

،ﻪﻧﺎﮕﻴﺑ ﺖﻠﻤﻠﻛ زا ﻲﺧﺮﺑ ( 2)<br />

؛ﺖﺳا نآ ﺎﺑ<br />

،ﺖـﺴـﻴﻧ ﻢﻬﻓ ﻞﺑﺎﻗ لوا هﺎﮕﻧ رد تﺎﻐﻟ زا ﻲﻀﻌﺑ ( 3)<br />

؛ﺖﺳﺎﻨﺷآ<br />

و ؛ﺪـﻳآ ﻲـﻣرد بآ زا ﺎـﻨﺷآ ،نآ ِ ﻲﻨﻌﻣ ِ يﺮﻴﮔاﺮﻓ زا ﺲﭘ ﺎﻣا<br />

ﺪـﻳﺎـﺑ و ﺖﺴﻴﻧ ﺎﻨﺷآ ً ﻼﺻا ﺎﻫهژاو<br />

زا ﻲﻛﺪﻧا داﺪﻌﺗ ( 4)<br />

هﺮﺧﻻﺎﺑ<br />

بﺎـﺨﺘﻧا يﺎﻫرﺎﻴﻌﻣ ﻦﻳا ﺪﻧاﻮﺗﻲﻣ<br />

لﺎﺜﻣ ﺪﻨﭼ . ﺖﻓﺮﮔاﺮﻓ ار ﺎﻫنآ<br />

: ﺪﻫد نﺎﺸﻧ ار هژاو<br />

ندﺮﻛ طﻮﻘﺳ ،ندﺎﺘﻓا<br />

ﺎﻣﺮﺳ ، ناﺪﻨﺒﺨﻳ<br />

دود<br />

ﮓﺳ<br />

ﻪﺑﺮﮔ<br />

داﺪﻣ<br />

رﺎﻬﭼ<br />

fali<br />

frosto<br />

fumo<br />

hundo<br />

kato<br />

krajono<br />

kvar<br />

ﻞﺴﻋرﻮﺒﻧز<br />

ﻚﻳدﺰﻧ<br />

ﺖﻛآ ،(<br />

ﺶﻳﺎﻤﻧ)<br />

هدﺮﭘ<br />

ﺖﻳﺮﺒﻛ(<br />

بﻮﭼ(<br />

هﺪﻧﺮﭘ<br />

( ت)<br />

رﺎﮕﻴﺳ<br />

ﻪﻧﺎﺧ<br />

فﻮـﻬـﻨـﻣاز . ﺖﺳا دﺎﻳز ﺖﻳﺎﻔﻛ ﺪﺣﻪﺑ<br />

يﺪﻧﻮﻴﭘ ﺎﻳ ﻲﺒﻴﻛﺮﺗ تﺎﻐﻟ<br />

N-ro: 13&14 Aŭtuno 2005 / Vintro 2006<br />

،يﻮﺴﻧاﺮﻓ<br />

،ﻲﻧﺎﻤﻟآ<br />

ﻲﺴﻴﻠﮕﻧا<br />

rose<br />

abelo<br />

apud<br />

akto<br />

alumeto<br />

birdo<br />

cigaredo<br />

domo<br />

... . دراد دﻮﺟو ﺰﻴﻧ ( ﻪﻤﺟﺮﺗﺮﻴﻏ)<br />

هﺪﺷﻪﻨﻴﻬﺑ<br />

ِ نﺎﺑز رﻮﺘﺳد<br />

ِ ﻞـﺻا سﺎﺳا ﺮﺑ ،ﺖﺳا فﺮﺣ 28 ﻞﻣﺎﺷ ﻪﻛ ،ﻮﺘﻧاﺮﭙﺳا يﺎﺒﻔﻟا<br />

Buch<br />

pharmacon<br />

re<br />

gallo<br />

héros<br />

tsar<br />

ﺎـﻨـﺑ<br />

” فﺮـﺣ ﻚـﻳ اﺪﺻ ﺮﻫ ياﺮﺑ ،اﺪﺻ ﻚﻳ فﺮﺣ ﺮﻫ ياﺮﺑ“<br />

heurex<br />

rostom<br />

يور ﺮـﺑ ﻪـﺸـﻴﻤﻫ اﺪﺻ يﻪﻴﻜﺗ<br />

ﺎﻳ نﺎﺴﻛآ . ﺖﺳا هﺪﺷ هدﺎﻬﻧ<br />

ﻂـﻘـﻓ ﻒﻳﺮﻌﺗ فﺮﺣ . ﺖﺳا ﻪﻤﻠﻛ ِ ﺮﺧآ ِ ﻞﺒﻗﺎﻣ ﺶﺨﺑ ﺎﻳ بﻼﻴﺳ<br />

: دﻮﺷﻲﻣ<br />

ﻪﺘﻔﮔ ﻦﻳا ﺮﺑﺎﻨﺑ ،دراد ﻞﻜﺷ ﻚﻳ<br />

<strong>la</strong> abelo<br />

ﻲﻧﺎﻤﻟآ<br />

ﻲﻳﺎﻴﻟﺎﺘﻳا<br />

ﻲﻳﺎﻴﻧﺎﭙﺳا<br />

يﻮﺴﻧاﺮﻓ<br />

ﻲﺴﻴﻠﮕﻧا<br />

ﻪﺘﺴﺑ<br />

ﻊﻔﺗﺮﻣ ،ﺪﻨﻠﺑ<br />

بﺎﺘﻛ<br />

وراد<br />

هﺎﺷ<br />

سوﺮﺧ<br />

نﺎﻣﺮﻬﻗ<br />

راﺰﺗ<br />

<strong>la</strong> libroj<br />

Bücherei<br />

pharmakei a<br />

regina<br />

gallina<br />

héroïne<br />

tsarina<br />

malheurex<br />

malo-rostom<br />

<strong>la</strong> homo<br />

ﻪﻧﺎﺧبﺎﺘﻛ<br />

ﻪﻧﺎﺧوراد<br />

ﻪﻜﻠﻣ<br />

غﺮﻣ<br />

نز ِنﺎﻣﺮﻬﻗ<br />

ﻦﻳراﺰﺗ<br />

( ﺚﻧﺆﻣ ِراﺰﺗ)<br />

زﺎﺑ<br />

ﺖﺴﭘ ،هﺎﺗﻮﻛ<br />

ﻞﺴﻋ رﻮﺒﻧز ﺎهبﺎﺘﮐ<br />

نﺎﺴﻧا<br />

: ِ ﻞـﺜﻣ ،ﺖﺳا هﺮﻜﻧ ،ﺪﻳﺎﻴﺑ ﻒﻳﺮﻌﺗ فﺮﺣ نوﺪﺑ ﻲﻤﺳا ﻪﭼنﺎﻨﭼ}<br />

،(<br />

ﻲـﻳﺎـﻫ بﺎﺘﻛ)<br />

libroj ،(<br />

نﺎﺴﻧا ﻚﻳ ﺎﻳ ﻲﻧﺎﺴﻧا)<br />

homo<br />

{ ( يرﻮﺒﻧز ﻚﻳ ﺎﻳ يرﻮﺒﻧز abelo<br />

ﻒـﻳﺮـﻌﺗ فﺮﺣ . ﺪﻳﺎﻴﺑ ﻒﻳﺮﻌﺗ فﺮﺣ ﺎﺑ ﺪﻧاﻮﺗﻲﻤﻧ<br />

صﺎﺧ ﻲﻣﺎﺳا ِ<br />

. دراﺪﻧ دﻮﺟو ﻦﻴﻌﻣﺎﻧ<br />

فﻮـﻬـﻨﻣاز ،ﻲﻧاﻮﺟ تﺎﺒﺗﺎﻜﻣ نﺎﻣز نﺎﻤﻫ زا ،نﺎﮔژاو يهرﺎﺑرد<br />

يدﺎـﻳز ِ ﻲـﺋﺎﭘورا يﺎﻫنﺎﺑز<br />

رد ﻪﻛ ،ﺪﻨﻛﻲﻣ<br />

هرﺎﺷا ﻪﺘﻜﻧ ﻦﻳا ﻪﺑ<br />

يﺮـﮕـﻳد ﻒﻠﺘﺨﻣ يﺎﻫقﺎﻘﺘﺷا<br />

ﻢﻫ و تﺎﻤﻠﻛ ﺚﻧﺆﻣ ﻞﻜﺷ ِ ﻢﻫ<br />

: ﺪﻨﻛﻲﻣ<br />

يوﺮﻴﭘ يﺪﻧﻮﺴﭘ مﺎﻈﻧ زا<br />

ﺪـﻨـﻛﻲـﻣ<br />

يوﺮﻴﭘ يﺪﻧﻮﺸﻴﭘ ِ مﺎﻈﻧ زا دﺎﻀﺘﻣ تﺎﻤﻠﻛ ﻪﻛﻲﻟﺎﺣرد<br />

:( ﻲﺳور نﺎﺑز رد ،لﺎﺜﻣ ناﻮﻨﻋﻪﺑ)<br />

ﻒـﻴـﺻﻮﺗ ﻪﺑ فﻮﻬﻨﻣاز 1876 ﺮﺒﻣﺎﺘﭙﺳ 24 ﺦﻳرﺎﺗﻪﺑ<br />

ياﻪﻣﺎﻧ<br />

رد<br />

ﺎـﺑ ار نﻮـﮔﺎﻧﻮﮔ يﺎﻫنﺎﺑز<br />

تﺎﻐﻟ ﮓﻨﻫﺮﻓ ﻪﻛ دزادﺮﭘ ﻲﻣ ﻦﻳا<br />

ياراد ﻪـﻛ ،ﺪـﺑﺎـﻴـﺑ ار ﻲﻧﺎﮔژاو مﺎﻤﺗ ﺎﺗ هدزﻲﻣ<br />

قرو ﺖﻗد<br />

يﺎـﻫ نﺎـﺑز ﻦـﻴﻤﻠﻜﺘﻣ ﻪﺠﻴﺘﻧ رد و ،ﺖﺳا كﺮﺘﺸﻣ ياﻪﺸﻳر<br />

: ﺪﻨﺘﺴﻫ نآ ِ ﻦﺘﺧﺎﻨﺷزﺎﺑ<br />

ﻪﺑ ردﺎﻗ ﻒﻠﺘﺨﻣ


رﺎـﻬـﭼ ،ﺮﻳز توﺎﻔﺘﻣ مﻮﻬﻔﻣ رﺎﻬﭼ ياﺮﺑ ﺪﻳﺎﺑ ،ﺖﺳا ﻲﻳﺎﻴﻟﺎﺘﻳا<br />

ﻮـﺘـﻧاﺮﭙﺳا نﺎﺑز رد ﻪﻛ ﻲﺗرﻮﺻ رد ؛دﺮﻴﮔ اﺮﻓ ار ﻒﻠﺘﺨﻣ يهژاو<br />

( ﻪـﻣﺎـﻧ ﺖﻐﻟ زا هدﺎﻔﺘﺳا نوﺪﺑ و)<br />

patr- يﻪﺸﻳر<br />

زا هدﺎﻔﺘﺳا ﺎﺑ<br />

: ﺖﺧﺎﺳاﺮﻓ ار ﺮﻳز يهداﻮﻧﺎﺧﻢﻫ<br />

يهژاو<br />

رﺎﻬﭼ ناﻮﺗﻲﻣ<br />

يهداﻮﻧﺎﺧﻢﻫ يﺎﻫهژاو<br />

توﺎﻔﺘﻣ ًﻼﻣﺎﻛ يﺎﻫهژاو مﻮﻬﻔﻣ<br />

patro<br />

patrino<br />

bopatro<br />

gepatroj<br />

padre<br />

madre<br />

suocero<br />

genitori<br />

ياﺮـﺑ ﺰـﻴﻧ ﻲﺳرﺎﻓ يﺎﻫهژاو<br />

،دﻮﺷﻲﻣ<br />

هﺪﻫﺎﺸﻣ ﻪﻛ رﻮﻃنﺎﻤﻫ}<br />

{ . ﺖﺳا توﺎﻔﺘﻣ ً ﻼﻣﺎﻛ قﻮﻓ ﻢﻴﻫﺎﻔﻣ نﺎﻴﺑ<br />

ﻢـﻬـﻣ ﺎـﻫﺪـﻧﻮﺴﭘ و ﺎﻫﺪﻧﻮﺸﻴﭘ زا ﺪﻨﻣنﻮﻧﺎﻗ<br />

ِ يﺮﻴﮔهﺮﻬﺑ<br />

ﻲـﻨـﻳرﻮـﻴـﻠـﻴﻣ ﻪﻛ رﻮﻃ نﺎﻤﻫ ،ﻲﻳﺎﻴﻟﺎﺘﻳا ﺪﻨﻧﺎﻣ ﻲﻧﺎﺑز رد . ﺖﺳا<br />

ي هژاو ود ،(Migliorini<br />

1986: 34) ﺪـﻳﻮﮔ ﻲﻣ<br />

candel-iere و ( ﻲـﭼرﻮـﭙﻴﺷ)<br />

trombett-iere<br />

ﻪـﻛ نآ ﺎﺑ)<br />

ﺖﺳا توﺎﻔﺘﻣ ً ﻼﻣﺎﻛ مﻮﻬﻔﻣ ود ِ ﺮﮔنﺎﻴﺑ<br />

( نادﻊﻤﺷ)<br />

يدراﻮـﻣ رد ﻪﻛﻲﻟﺎﺣرد<br />

،(<br />

ﺖﺳا ﺪﺣاو يﺪﻧﻮﺴﭘ ياراد ود ﺮﻫ<br />

نﺎـﻴـﺑ نﻮـﮔﺎـﻧﻮﮔ يﺎﻫﺪﻧﻮﺴﭘ ﻂﺳﻮﺗ ﻪﺑﺎﺸﻣ ﻲﻤﻴﻫﺎﻔﻣ ،ﺮﮕﻳد<br />

: ددﺮﮔﻲﻣ<br />

ياﺮـﺑ ﺰـﻴﻧ ﻲﺳرﺎﻓ يﺎﻫهژاو<br />

،دﻮﺷﻲﻣ<br />

هﺪﻫﺎﺸﻣ ﻪﻛ رﻮﻃنﺎﻤﻫ}<br />

{ . ﺖﺳا توﺎﻔﺘﻣ ً ﻼﻣﺎﻛ ﻪﻓﺮﺣ و ﻞﻐﺷ نﺎﻴﺑ<br />

ﺎـﺑ ﺎـﻫ ﻪﻓﺮﺣ ﺎﻳ ﻞﻏﺎﺸﻣ يﻪﻤﻫ<br />

،ﺲﻜﻋﺮﺑ ،ﻮﺘﻧاﺮﭙﺳا رد<br />

ﻪـﻛ ﻲـﻣﺎـﮕـﻨـﻫ ،لﺎﺜﻣ ياﺮﺑ ،دﻮﺷﻲﻣ<br />

ﻪﺘﺧﺎﺳ–ist-<br />

ﺎﻫهﺎﺷدﺎﭘ<br />

ﺪﻧﻮﺴﭘ ،نﺎﻫﺎﺷ<br />

ﺪـﻫاﻮـﺨﻧ ﻚﺷ ،دﻮﺷﻲﻣ<br />

وﺮﺑورdentisto<br />

يهژاو<br />

ﺎﺑ ناﺮﻋﺎﺷ ﺺﺨﺷ<br />

طﺎـﺒـﺗرا رد ﺖﺳاist-)<br />

– ) ﻲﻠﻐﺷ ،ﻪﻤﻠﻛ ﻦﻳا ﻲﻨﻌﻣ ﻪﻛ ﺎﻫﺐﺳا<br />

ﺖﺷاد<br />

(dent-). ناﺪﻧد ﺎﺑ<br />

ندوﺰـﻓا ﺎـﺑ ﺪﻨﻣنﻮﻧﺎﻗ<br />

ياﻪﻧﻮﮔﻪﺑ<br />

ﻪﻛ ،ﺖﻔﺻ ﻦﺘﺧﺎﺳ يهﻮﺤﻧ<br />

رﺪﭘ<br />

ردﺎﻣ<br />

ﺮﻫﻮﺷرﺪﭘ ،نزرﺪﭘ<br />

ﻦﻳﺪﻟاو ،(<br />

ﺎﻫ)<br />

ردﺎﻣ و رﺪﭘ<br />

ِنﻮﮔﻢﻫ يﺎﻫهژاو<br />

توﺎﻔﺘﻣ ًﻼﻣﺎﻛ يﺎﻫهژاو ﺎﻫ ﻞﻐﺷ عاﻮﻧا<br />

ŝuisto<br />

trumpetisto<br />

komercisto<br />

dentisto<br />

ĉizisto<br />

calzo<strong>la</strong>io<br />

trombettiere<br />

commerciante<br />

dentista<br />

scalpellino<br />

شﺎﻔﻛ<br />

ﻲﭼرﻮﭙﻴﺷ<br />

نﺎﮔرزﺎﺑ ،ﺮﺟﺎﺗ<br />

ﻚﺷﺰﭘناﺪﻧد<br />

نزﻢﻠﻗ<br />

،كﺎﻜﺣ<br />

1384 نﺎﺘﺴﻣز ـ ﺰﻴﻳﺎﭘ 14 و13<br />

هرﺎﻤﺷ<br />

ﺮـﻈـﻧ رد ار ﻲﻋاﺰﺘﻧا ﺎﻳ يﺮﻈﻧ يﺎﻫنﺎﺑز<br />

يﺎﻫرﺎﻴﻌﻣ ً ﻻﺎﻤﺘﺣا<br />

هﺪـﻋﺎـﻗ ﻚـﻳ ﺪـﻧﻮﻴﭘ ﺎﻳ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺎﻫنﺎﺑز<br />

ﻦﻳا رد ،ﺖﺳا ﻪﺘﺷاﺪﻧ<br />

- ﻢﻴﻳﻮﮕﺑ ﻦﻴﻨﭼ ﻪﻛ ﺪﻴﻫﺪﺑ هزﺎﺟا - ﺪﻳﺎﺑ ﻪﻤﻠﻛ ﺮﻫ اﺮﻳز ،ﺖﺳا<br />

يرﺎـﻴـﻌـﻣ ناﻮﻨﻋﻪﺑ<br />

ﺎﻣا . ﺪﻫﺪﺑ نﺎﺸﻧ ار دﻮﺧ ِ ﻲﺋﺎﻴﻤﻴﺷ ِ لﻮﻣﺮﻓ<br />

دﻮـﺧ يور ﺶﻴﭘ ار ﻲﻌﻴﺒﻃ يﺎﻫنﺎﺑز<br />

زا هدﺎﻔﺘﺳا وا ،ﻲﺑﺮﺠﺗ<br />

schiaccianoci ﺪﻨﻧﺎﻣ ﻲﺗﺎﻤﻠﻛ ﺎﻫنآ<br />

رد ﻪﻛ ،ﺖﺷاد<br />

tire-bouchons ،(<br />

ﻲـﻳﺎـﻴـﻟﺎـﺘـﻳا رد ،ﻦﻜﺷقﺪﻨﻓ<br />

)<br />

،راﻮـﺧمدآ<br />

) man-eater و ( يﻮﺴﻧاﺮﻓ رد ،ﺶﻛ<br />

ﻪﺒﻨﭘبﻮﭼ)<br />

ﻪـﺑ ﻢـﻴـﻫاﻮـﺨﻧ ﺮﮔا هزﺎﺗ ،دراد دﻮﺟو دﺎﻳز رﺎﻴﺴﺑ ( ﻲﺴﻴﻠﮕﻧا رد<br />

ﻲـﺒـﻴـﻛﺮـﺗ يﺎﻫهژاو<br />

زا لﺎﻣﻻﺎﻣ ﻪﻛ)<br />

ﻢﻴﻨﻛ هرﺎﺷا ﻲﻧﺎﻤﻟآ نﺎﺑز<br />

ﺎﻳ ﻲﺒﻴﻛﺮﺗ تﺎﻤﻠﻛ ِ ﻦﺘﺧﺎﺳاﺮﻓ نﺎﻜﻣا ﻦﺘﺷاد ﺎﺑ ﻮﺘﻧاﺮﭙﺳا .( ﺖﺳا<br />

هدﺎـﻔـﺘﺳا ﺮﺜﻛاﺪﺣ - ﺖﺳا ﺮﺴﻴﻣ ً ﺎﺒﻟﺎﻏ نآ مﺎﺠﻧا ﻪﻛ - يﺪﻧﻮﻴﭘ<br />

ﻦـﻳا هﺪـﻋﺎـﻗ . دزﺎﺳﻲﻣ<br />

ﻦﻜﻤﻣ ار دوﺪﺤﻣ يﺎﻫﻪﺸﻳر<br />

داﺪﻌﺗ زا<br />

راﺮـﻗ ود ي ﻪـﺟرد يهژاو<br />

زا ﺲﭘ ﻲﻠﺻا يهژاو<br />

ﻪﻛ ﺖﺳا<br />

(tablo) يﺰﻴﻣ ﻪﺑ ار ﻪﺟﻮﺗ ﻢﻴﻫاﻮﺧﻲﻣ<br />

ﻪﻛﻲﻣﺎﮕﻨﻫ<br />

: دﺮﻴﮔ ﻲﻣ<br />

هدﺎـﻔـﺘـﺳا (skribo) ﺮﻳﺮﺤﺗ و ﻦﺘﺷﻮﻧ ياﺮﺑ ﻪﻛ ﻢﻴﻨﻛ ﺐﻠﺟ<br />

.( ﺮـﻳﺮـﺤـﺗﺰـﻴـﻣ)<br />

skribotablo ﻢـﻴﻳﻮﮔ ﻲﻣ ،دﻮﺷﻲﻣ<br />

ﺎـﻫيروآﻮﻧ<br />

ِ ﺶﻨﻳﺮﻓآ ،يﺪﻧﻮﻴﭘ تﺎﻐﻟ رد ﺐﻴﻛﺮﺗ ِ يﺮﻳﺬﭘفﺎﻄﻌﻧا<br />

ﻪـﻛ ،ﺪﻧادﺮﮔﻲﻣ<br />

ﺮﺴﻴﻣ ار (neologismoj) ﻲﻳﺎﻫهژاوﻮﻧ<br />

ﺎﻳ<br />

(Zinna 1993). ﺖﺳا كرد ﻞﺑﺎﻗ ﻪﻠﺻﺎﻓﻼﺑ { نآ ِ ﻲﻨﻌﻣ}<br />

ﺲـﭘ ارo-<br />

يﻪﻧﺎﻳﺎﭘ<br />

،ﻲﺜﻨﺧ ِ ﻞﻜﺷ ِ ندروآ دﻮﺟوﻪﺑ<br />

ياﺮﺑ<br />

رﻮـﺼﺗ ً ﻻﻮﻤﻌﻣ ﻪﻛ يﺰﻴﭼ فﻼﺧﺮﺑ ﻪﻛ ،ﻢﻴﻫدﻲﻣ<br />

راﺮﻗ ﻪﺸﻳر زا<br />

دﺮـﻔـﻣ ﻢﺳا يهﺪﻨﻫدنﺎﺸﻧ<br />

ﻪﻜﻠﺑ ،ﺖﺴﻴﻧ ﺮﻛﺬﻣ ﺪﻧﻮﺴﭘ ،دﻮﺷﻲﻣ<br />

ﻞـﻜـﺷ ،ﺲﻜﻋﺮﺑ . نآ ﺖﻴﺴﻨﺟ ِ ندﺮﻛ ﺺﺨﺸﻣ نوﺪﺑ ،ﺖﺳا<br />

،ﻪـﻧﺎـﻳﺎـﭘ و ﻪـﺸﻳر ﻦﻴﺑ–in-<br />

ﺪﻧﻮﺴﭘ ِ نداد راﺮﻗ ﺎﺑ ار ﺚﻧﺆﻣ<br />

: ﻢﻳزﺎﺳﻲﻣاﺮﻓ<br />

ﻪﻜﻠﻣ<br />

هﺮﻋﺎﺷ<br />

( هدﺎﻣ ِﺐﺳا)<br />

نﺎﻳدﺎﻣ<br />

دﺮـﻔـﻣ ﺖﻟﺎﺣ ﻪﺑ ار j–<br />

reĝoj<br />

poetoj<br />

<strong>ĉe</strong>valoj<br />

reĝ.in.o<br />

poet.in.o<br />

<strong>ĉe</strong>val.in.o<br />

هﺎﺷدﺎﭘ ،هﺎﺷ<br />

ﺮﻋﺎﺷ<br />

ﺐﺳا<br />

يﻪﻧﺎﻳﺎﭘ<br />

ﺖﺳا ﻲﻓﺎﻛ ﻦﺘﺴﺑ ﻊﻤﺟ ياﺮﺑ<br />

: ﻢﻴﻨﻛ ﻪﻓﺎﺿا<br />

هﺎﺷدﺎﭘ ،هﺎﺷ<br />

ﺮﻋﺎﺷ<br />

ﺐﺳا<br />

توﺎـﻔـﺘﻣ ً ﻼﻣﺎﻛ ياهژاو<br />

،مﻮﻬﻔﻣ ﺮﻫ ياﺮﺑ ﻲﻌﻴﺒﻃ يﺎﻫنﺎﺑز<br />

رد<br />

نﺎـﺑز ِ يﺮﻴﮔاﺮﻓ لﻮﻐﺸﻣ ﻪﻛﻲﺴﻛ<br />

،لﺎﺜﻣ ناﻮﻨﻋﻪﺑ<br />

. دراد دﻮﺟو<br />

N-ro: 13&14 Aŭtuno 2005 / Vintro 2006<br />

reĝo<br />

poeto<br />

<strong>ĉe</strong>valo<br />

reĝ.o<br />

poet.o<br />

<strong>ĉe</strong>val.o<br />

20<br />

37


21<br />

36<br />

1384 نﺎﺘﺴﻣز ـ ﺰﻴﻳﺎﭘ 14 و13<br />

هرﺎﻤﺷ<br />

ﻲﺘﻛﺮﺣ يﻪﻠﻤﺟ<br />

( دراد ﻲﻟﻮﻌﻔﻣ ﺖﻟﺎﺣ ﺖﻛﺮﺣ ﺪﺼﻘﻣ)<br />

La birbo flugas en <strong>la</strong><br />

ĝardenon.<br />

. ﺪﻨﻛﻲﻣ<br />

زاوﺮﭘ غﺎﺑ ( ِنورد)<br />

يﻮﺳﻪﺑ<br />

هﺪﻧﺮﭘ<br />

ﻢـﻬﺒﻣ ﻲﻳﺎﻴﻟﺎﺘﻳا نﺎﺑز رد ياﻪﻠﻤﺟ<br />

ﻦﻴﻨﭼ مﻮﻬﻔﻣ ،لﺎﺜﻣ ناﻮﻨﻋ ﻪﺑ<br />

زاوﺮـﭘ ِ لﺎﺣ رد يهﺪﻧﺮﭘ<br />

ﺎﻳآ ﻪﻛ دﻮﺷﻲﻤﻧ<br />

مﻮﻠﻌﻣ)<br />

ﺪﻧﺎﻣﻲﻣ<br />

ﻲﻗﺎﺑ<br />

.( نآ ِ نوﺮﻴﺑ ﺎﻳ ﺖﺳا غﺎﺑ رد نﻻا<br />

دراد توﺎـﻔﺘﻣ ً ﻼﻣﺎﻛ ِ ﻲﻨﻌﻣ ود ﺮﻳز يﻪﻠﻤﺟ<br />

يﻮﺴﻧاﺮﻓ نﺎﺑز رد<br />

ﻪـﻧﻮـﮔﺮـﻫ-n<br />

ِ ﻲـﻟﻮﻌﻔﻣ ﺖﻟﺎﺣ دﻮﺟو ﻮﺘﻧاﺮﭙﺳا رد ﻪﻛﻲﻟﺎﺣرد)<br />

:( دﺮﺑﻲﻣ<br />

ﻦﻴﺑ زا ار ﻲﻣﺎﻬﺑا<br />

Je l’écoute mieux que vous.<br />

مﻮﻨﺷ . ﻲﻣ ﺎﻤﺷ ( ياﺪﺻ)<br />

زا ﺮﺘﻬﺑ ار وا ( ياﺪﺻ)<br />

ﻦﻣ<br />

ﻲﺘﻛﺮﺣﺮﻴﻏ يﻪﻠﻤﺟ<br />

( دراﺪﻧ ﻲﻟﻮﻌﻔﻣ ﺖﻟﺎﺣ ﺖﻛﺮﺣ ﺪﺼﻘﻣ)<br />

La birbo flugas en <strong>la</strong><br />

ĝardeno.<br />

. ﺪﻨﻛﻲﻣ<br />

زاوﺮﭘ غﺎﺑ ( ِﻞﺧاد)<br />

رد هﺪﻧﺮﭘ<br />

ﺎﻤﺷ ( ﻪﻛنآ)<br />

زا ﺮﺘﻬﺑ ار وا ( ياﺪﺻ)<br />

ﻦﻣ<br />

Mi aŭskultas lin pli bone ol vin. Mi aŭskultas lin pli bone ol vi.<br />

ار وا ﻦﻣ“<br />

ِ ﻲﺳرﺎﻓ يﻪﻠﻤﺟ<br />

،دﻮﺷﻲﻣ<br />

هﺪﻫﺎﺸﻣ ﻪﻛ رﻮﻃنﺎﻤﻫ<br />

}<br />

{ . دراد توﺎﻔﺘﻣ ً ﻼﻣﺎﻛ ِ ﻲﻨﻌﻣ ود ﺰﻴﻧ ” مﻮﻨﺷﻲﻣ<br />

ﺎﻤﺷ زا ﺮﺘﻬﺑ<br />

N-ro: 13&14 Aŭtuno 2005 / Vintro 2006<br />

: ﻊﺒﻨﻣ<br />

Eco, Umberto. La serĉado de <strong>la</strong> perfakta lingvo, el<br />

<strong>la</strong> ita<strong>la</strong> tradukis Daniele Mistretta, Pisa:<br />

Edistudio, 1994, 317 p., p. 269-274.<br />

: ﻮﻛا هدﺎﻔﺘﺳا درﻮﻣ ﻊﺑﺎﻨﻣ<br />

Meillet, Antoine. Les <strong>la</strong>ngues dans l’Europe<br />

nouvelle, Payot: Paris 1928 (2-a eld.), 1918 (1a<br />

eld.).<br />

Migliorini, Buno. Manuale de Esperanto,<br />

Cooperativa Editoriale Esperanto, Mi<strong>la</strong>no:<br />

1986.<br />

Schilpp, Arthur. (z<strong>org</strong>e de), The Philosophy of<br />

Rudolf Carnap, Cambridge UP: London, 1963.<br />

Zinna, Alessandro. Glossematica dell’esperanto,<br />

neeldonita komunikaĵo al Collège de France,<br />

Paris, 1993.<br />

: ﺖـﺳا ﻲﻗاﺮﺷا و نﺎﺳآ ،دﻮﺷﻲﻣ<br />

مﺎﺠﻧا ﻪﺸﻳر ﻪﺑ–a<br />

يﻪﻧﺎﻳﺎﭘ<br />

ﺎـﺑ ﺰـﻴﻧ ﻲﻟﻮﻌﻔﻣ ﺎﻳ ﻲﻠﻋﺎﻓ ﺖﻟﺎﺣ و ندﻮﺑ دﺮﻔﻣ و ﻊﻤﺟ ﺮﻈﻧ زا<br />

هﺪـﺷ هدﺎـﺳ ،ﻞﻌﻓ يﻪﻧﺎﮔﺶﺷ<br />

لﺎﻜﺷاَ<br />

. ﺪﻨﻛﻲﻣ<br />

ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ ﻢﺳا<br />

زا ﺺـﻴـﺨـﺸﺗ ﻞﺑﺎﻗ – دﻮﺷ فﺮﺻ ﻪﻛ نآ نوﺪﺑ – و ﺖﺳا<br />

: لﺎﺜﻣ ناﻮﻨﻋﻪﺑ<br />

؛ﺖﺳا توﺎﻔﺘﻣ يﺎﻫﺪﻧﻮﺴﭘ<br />

يﺮﻣا ﻲﻃﺮﺷ هﺪﻨﻳآ لﺎﺣ ﻪﺘﺷﺬﮔ رﺪﺼﻣ<br />

vid.u<br />

! ﺪﻴﻨﻴﺒﺑ<br />

vid.us<br />

(... ﺮﮔا)<br />

ﺪﻳدﻲﻣ<br />

! ﺪﻳزﻮﻣﺎﻴﺑ ﻪﺒﺗﺎﻜﻣ ﺎﺑ ار ﻮﺘﻧاﺮﭙﺳا نﺎﺑز<br />

vid.os<br />

ﺪﻳد ﺪﻫاﻮﺧ<br />

vid.as<br />

ﺪﻨﻴﺑﻲﻣ<br />

vid.is<br />

vid.i<br />

(Zinna ﺪـﻨـﻛ ﻲﻣ هرﺎﺷا ﻪﺘﻜﻧ ﻦﻳا ﻪﺑ ﺎﻨﻳز ﻪﻛﻪﻧﻮﮔنﺎﻤﻫ<br />

و ﻲـﻋاﺰـﺘـﻧا ﺎـﻳ يﺮـﻈـﻧ يﺎﻫنﺎﺑز<br />

ﻪﻛﻲﻟﺎﺣرد<br />

،1993)<br />

ﺖـﻬـﺟ رد ﻦﻜﻤﻣ ﺪﺣ ﺎﺗ نﺎﺷﻲﻌﺳ<br />

اﺮﮔزﺎﺠﻳا يﺎﻫنﺎﺑزرﻮﺘﺳد<br />

ﺮـﻈـﻧ ﺪـﻣ ار ﻲﻳاﺮﮔﻪﻨﻴﻬﺑ<br />

ِ ﻞﺻا ﻮﺘﻧاﺮﭙﺳا ،دﻮﺑ يدﺎﺼﺘﻗا ﻞﺻا<br />

ﺖـﺳا ﻲـﻧﺎﺑز ﻮﺘﻧاﺮﭙﺳا ﻪﻛﻦﻳا<br />

ﻢﻏرﻲﻠﻋ<br />

،ﻪﻧﻮﻤﻧ ناﻮﻨﻋﻪﺑ<br />

. ﺖﺷاد<br />

(akuzativo) ﻲﻟﻮﻌﻔﻣ ﺖﻟﺎﺣ ياراد ﻲﻟو ،فﺮﺻ نوﺪﺑ<br />

. دﻮـﺷ ﻲﻣ ﻪﺘﺧﺎﺳ ﻪﻤﻠﻛ ( يﻪﻧﺎﻳﺎﭘ)<br />

ﻪﺑ-n<br />

ندوﺰﻓا ﺎﺑ ﻪﻛ ،ﺖﺳا<br />

رد ﻪـﻛ ﺖﺳا ﻲﺘﻟﺎﺣ ﺎﻬﻨﺗ ﻲﻟﻮﻌﻔﻣ ﺖﻟﺎﺣ ﻪﻛ ﺖﺳا ﻦﻳا ﺖﻠﻋ<br />

،دﻮـﺷﻲﻤﻧ<br />

نﺎﻴﺑ ﻪﻓﺎﺿافﺮﺣ<br />

يﻪﻠﻴﺳوﻪﺑ<br />

فﺮﺻ ِ نوﺪﺑ يﺎﻫنﺎﺑز<br />

. دﺮـﻛ ﺺﺨﺸﻣ يﻮﺤﻧﻪﺑ<br />

ارنآ<br />

ﺎﺗ ﺖﺳا يروﺮﺿ ﻞﻴﻟد ﻦﻳا ﻪﺑ و<br />

زا ﻲـﻣﺎﺳا ياﺮﺑ ار ﻲﻟﻮﻌﻔﻣ ﺖﻟﺎﺣ ﻪﻛ ﻲﻳﺎﻫنﺎﺑز<br />

،ﻦﻳا زا اﺪﺟ<br />

ﺖـﻟﺎـﺣ دﻮﺟو . ﺪﻧاهدﺮﻛ<br />

ﻆﻔﺣ ﺮﻳﺎﻤﺿ ياﺮﺑ ارنآ<br />

،ﺪﻧاهداد<br />

ﺖﺳد<br />

ﺐـﻴـﻛﺮـﺗ ِ ﺐـﻴـﺗﺮﺗ ﻪﻛ ،ﺪﻧادﺮﮔﻲﻣ<br />

ﺮﺴﻴﻣ ﺰﻴﻧ ار ﻦﻳا ﻲﻟﻮﻌﻔﻣ<br />

ﻞـﻌـﻓ ِ لﻮـﻌـﻔـﻣ و ﻞـﻋﺎﻓ ﻲﻟو دﻮﺷ سﻮﻜﻌﻣ ( ﻪﻠﻤﺟ ِ نﺎﻛرا)<br />

. ﺪﻧﺎﻤﺑ ﻦﺘﺧﺎﻨﺷزﺎﺑ ﻞﺑﺎﻗ ﺖﻋﺮﺳﻪﺑ<br />

نﺎﻨﭼﻢﻫ<br />

ﻦـﻳﺪـﻨـﭼ ندﺮﺑ ﻦﻴﺑ زا ﻪﺑ ﻲﻟﻮﻌﻔﻣ ﺖﻟﺎﺣ ﺮﮕﻳد فﺮﻃ زا<br />

،ﺪـﺘـﻓا ﻲـﻣ قﺎﻔﺗا فﺮﺻ ِ نوﺪﺑ يﺎﻫنﺎﺑز<br />

رد ﻪﻛ ،ﻢﻫﺎﻔﺗءﻮﺳ<br />

ياﺮـﺑ ( ﻦﻴﺗﻻ نﺎﺑز ِ ﻞﺜﻣ)<br />

نآ زا ﻪﻛ ﺖﻠﻋ ﻦﻳاﻪﺑ<br />

. ﺪﻨﻛﻲﻣ<br />

ﻚﻤﻛ<br />

ود مﻮـﻬـﻔﻣ توﺎﻔﺗ ،ﺪﻨﻨﻛﻲﻣ<br />

هدﺎﻔﺘﺳا ﺰﻴﻧ ﺖﻛﺮﺣ نداد نﺎﺸﻧ<br />

: ﺖﺳا ﺺﻴﺨﺸﺗ ﻞﺑﺎﻗ ( ﻲﺘﺣارﻪﺑ<br />

) ﺮﻳز يﻪﻠﻤﺟ<br />

: ﺪﻳﺮﻴﮕﺑ سﺎﻤﺗ ﺎﻣ ﺎﺑ نآ ياﻪﺒﺗﺎﻜﻣ<br />

شزﻮﻣآ يﺎﻫهرود<br />

و ﻮﺘﻧاﺮﭙﺳا نﺎﺑز يهرﺎﺑرد<br />

نﺎﮕﻳار رﻮﺷوﺮﺑ ﺖﻓﺎﻳردو ﺮﺘﺸﻴﺑ تﺎﻋﻼﻃا ﺐﺴﻛ ياﺮﺑ<br />

( ٩٠٨۵<br />

ﺖﺒﺛ ﻩرﺎﻤﺷ<br />

17765<br />

-184<br />

نﺎـﺸﻳﺪـﻧاﺰـﺒﺳ<br />

: ﻲﺘﺴﭘ قوﺪﻨﺻ ، ناﺮﻬﺗ<br />

ﺪﻳد<br />

نﺪﻳد


نﺎﻴﻜﺷرز نﮋﻴﺑ<br />

ﺰـﮔﺮـﻫ ﻒـﻠﺘﺨﻣ يﺎﻫرﻮﺸﻛ ﻪﺑ رﺎﻴﺴﺑ يﺎﻫﺮﻔﺳ رد ﻪﺴﻧاﺮﻓ رد<br />

شرﺎـﻌـﺷا ﺮـﺘـﺸـﻴـﺑ رد و داﺪﻧ ﺖﺳد زا ار ﻲﻧاﻮﺘﻴﻟ ﻪﺑ ﻪﻗﻼﻋ<br />

ﺮـﻌـﺷ . دﺮـﻛ ﻲـﻳﺎـﻤـﻧزﺎـﺑ ار ﻲﻧاﻮﺘﻴﻟ رد هﺪﺷ يﺮﭙﺳ ﻲﻛدﻮﻛ<br />

هﺪـﺷ ﺮـﺸﺘﻨﻣ ﻲﺳرﺎﻓ ﻪﺑ ( رﻮﭙﻛﺎﺧ ﻪﻧﺎﺴﻓا)<br />

ﻂﺳﻮﺗ وا ( ﻲﻧﻮﻔﻤﺳ)<br />

: ﺪـﻳﻮـﮔﻲﻣ<br />

وا هرﺎﺑرد يﻮﺴﻧاﺮﻓ نرﺪﻣ ﺮﻋﺎﺷ ﺰﻴﻟﻮﭘآ مﻮﻴﮔ . ﺖﺳا<br />

ﻪـﻛ يوﻼﺳا . ﺖﺳا هدﺮﻜﻧ رﺎﺘﻓر ﻪﻧﻻدﺎﻋ شﻮﻠﻴﻣ رﺎﻜﺳا ﺎﺑ ﻪﻧﺎﻣز<br />

،ﻞـﻴـﺨـﺗ ترﺪـﻗ نﺎﻨﭼ شرﺎﻌﺷا رد ﺎﻣ و ﺪﺸﻧ ﺪﻴﻣاﺎﻧ هﺎﮔﭻﻴﻫ<br />

رد ار وا ﺪـﻳدﺮﺗ نوﺪﺑ ﻪﻛ ﻢﻴﻨﻴﺑﻲﻣ<br />

ﻪﻧاﺮﻋﺎﺷ ﻪﺤﻳﺮﻗ و ﺮﻳﻮﺼﺗ<br />

. ﻢﻴﻫدﻲﻣ<br />

راﺮﻗ نﺎﻬﺟ ناﺮﻋﺎﺷ ﻦﻳﺮﺗﻻﺎﺑ هدر<br />

ﻲﻧاﻮﺘﻴﻟ يهرﺎﺑرد<br />

ﺮﺼﺘﺨﻣ ﻲﺗﺎﻋﻼﻃا<br />

ﻪـﻳﺎـﺴـﻤﻫ يﺎﻫرﻮﺸﻛ . ﺖﺳا ﻚﻴﺘﻟﺎﺑ يﺎﻳرد ﺎﺑ زﺮﻣ ﻢﻫ ﻲﻧاﻮﺘﻴﻟ<br />

سورﻼـﺑ بﻮـﻨـﺟ رد LaTVIA ﺎﻳﻮﺗﻻ لﺎﻤﺷ رد ﻲﻧاﻮﺘﻴﻟ<br />

. ﺖـﺳا ﻪـﻴﺳور قﺮﺷ رد و نﺎﺘﺴﻬﻟ ﻲﺑﺮﻏ بﻮﻨﺟ رد be<strong>la</strong>rus<br />

ﻲـﮔﺪﻧز ﻲﻧاﻮﺘﻴﻟ رد يدﻮﻬﻳ ﺮﻔﻧ 000/60 دوﺪﺣ 1941لﺎﺳ<br />

رد<br />

زا ﻲـﻧاﻮـﺘﻴﻟ . ﺖﺳا هدﻮﺑ نﺎﻧآ زا ﻲﻜﻳ فﻮﻬﻨﻣاز ﻪﻛ ﺪﻧاهدﺮﻛﻲﻣ<br />

. ﺖﺳا هدﻮﺑ ﻪﻴﺳور ﻂﻠﺴﺗ ﺮﻳز 1990 ﺎﺗ 1940 لﺎﺳ<br />

ﻦـﻳا . دﻮـﺷ ﻲـﻣ ﻢـﻴﺴﻘﺗ نﺎﺘﺳا 10 ﻪﺑ ﻲﻧاﻮﺘﻴﻟ نﻮﻨﻛا<br />

: زا ﺪﻨﺗرﺎﺒﻋ ﺎﻫنﺎﺘﺳا<br />

Aly tausسوﺎﺗ<br />

ﻲﻟآ -1<br />

1384 نﺎﺘﺴﻣز ـ ﺰﻴﻳﺎﭘ 14 و13<br />

هرﺎﻤﺷ<br />

ﻲﻧاﻮﺘﻴﻟ ﻪﻣﺎﻧﺮﻔﺳ<br />

ﻪـﺑ دﻮﺑ يﺮﻔﺳ ﻮﺘﻧاﺮﭙﺳا نﺎﺑز ﺎﺑ ﻲﻳﺎﻨﺷآ كرﺎﺒﻣ تﺎﻛﺮﺑ زا<br />

رﻮـﺸﻛ ﻪﺑ نﺎﺑز ﻦﻳا ناراﺪﺘﺳود و ﺎﻫﺖﺴﻧاﺮﭙﺳا<br />

زا ﺮﻔﻧ 5 هاﺮﻤﻫ<br />

ﺖـﻛﺮﺷ ﻲﻧﺎﻬﺟ يهﺮﮕﻨﻛ<br />

رد ناﺮﻳا زا ياهﺮﻔﻧ<br />

6 هوﺮﮔ . ﻲﻧاﻮﺘﻴﻟ<br />

و ﺪـﻴـﻣﺎـﺠـﻧا لﻮـﻃ ﻪﺑ ﻪﺘﻔﻫ 2 دوﺪﺣ ﺮﻔﺳ ﻦﻳا . ﺪﻧدﻮﺑ هدﺮﻛ<br />

. دﻮﺑ ﺮﻴﻈﻧ ﻢﻛ دﻮﺧ ﺪﺣ رد يﺮﻔﺳ<br />

يﺎـﻳرد يهزﻮﺣ<br />

رد ﺪﻧارﻮﺸﻛ 3 ﻲﻧﻮﺘﺳا و ﻲﻧﻮﺘﻟ ،ﻲﻧاﻮﺘﻴﻟ<br />

هزﺎﺗ رﻮﺸﻛ 3 ﻦﻳا ﺎﺑ ناﺮﻳا مدﺮﻣ . ﺎﭘورا ﻲﻗﺮﺷ لﺎﻤﺷ رد ﻚﻴﺘﻟﺎﺑ<br />

ﻦـﻳا ﺎـﺑ ناﺮـﻳا ﺖﻟود و ﺪﻧراﺪﻧ ﻲﻳﺎﻨﺷآ ﻲﻠﻴﺧ ﻪﺘﻓﺎﻳ لﻼﻘﺘﺳا<br />

ناﺮـﻳا ﺮﻔﻧ 6 ﺮﻔﺳ . دراﺪﻧ ترﺎﻔﺳ ﺪﺣ رد ﻲﺳﺎﻴﺳ ﻂﺑاور ﺎﻫرﻮﺸﻛ<br />

رﻮـﺸﻛ ﻦـﻳا ﻪﺑ رﺎﻜﺷزرو ﻲﻫوﺮﮔ ﻦﻴﺸﻴﭘ ﺮﻔﺳ و رﻮﺸﻛ ﻦﻳا ﻪﺑ<br />

ﺮـﺑ . ﻲـﻧاﻮﺘﻴﻟ و ناﺮﻳا ﺖﻠﻣ ود ﺪﻧﻮﻴﭘ رد ﺪﺷﺎﺑ ﻲﻔﻄﻋ ﻪﻄﻘﻧ ﺪﻳﺎﺷ<br />

ﺪـﻨـﺘﺴﻫ ﻦﻛﺎﺳ ﻲﻧاﺮﻳا ﺮﻔﻧ 6 دوﺪﺣ ﻲﻧاﻮﺘﻴﻟ رد ﺎﻫهﺪﻴﻨﺷ<br />

سﺎﺳا<br />

رد ( ﺎـﻧرﻮـﺳ)<br />

مﺎﻧﻪﺑ<br />

ﻲﻧارﻮﺘﺳر ﺪﻴﺣو و ماﺮﻬﺷ ﺎﻫنآ<br />

ﺮﻔﻧ ود ﻪﻛ<br />

ﺰـﻴﻧ ﻮﺠﺸﻧاد ناﻮﺟ ﺪﻨﭼ و ﺮﺟﺎﺗ ﻚﻳ . ﺪﻧاهدﺮﻛ<br />

ﺲﻴﺳﺎﺗ سﻮﻨﻠﻳو<br />

ﻲـﻧاﺮـﻳا ﺮـﻓﺎـﺴﻣ ود ﺎﺑ ﺮﻔﺳ ﻦﻳا رد . ﺪﻨﻨﻛﻲﻣ<br />

ﻲﮔﺪﻧز ﺎﺟنآ<br />

رد<br />

. ﻢـﻳﺪـﺷ ﺎﻨﺷآ ﺪﻧدﻮﺑ هﺪﻣآ ﻲﻧاﻮﺘﻴﻟ ﻪﺑ ﻪﻛ كرﺎﻤﻧاد و ﺪﺋﻮﺳ ﻦﻛﺎﺳ<br />

ﻲـﻣدﺮـﻣ و ﺎﺒﻳز ﻲﺘﻌﻴﺒﻃ . ﺖﺳا ﻲﻠﮕﻨﺟ و ﺰﺒﺳ يرﻮﺸﻛ ﻲﻧاﻮﺘﻴﻟ<br />

ﺮـﻔﻧ نﻮﻴﻠﻴﻣ 5/3 زا ﺮﺘﺸﻴﺑ ﻲﻧاﻮﺘﻴﻟ ﺖﻴﻌﻤﺟ . دراد نﺎﺑﺮﻬﻣ و مارآ<br />

هدﻮـﺑ ﻪـﻴـﺳور و نﺎﺘﺴﻬﻟ ﻂﻠﺴﺗ رد ﺎﻫتﺪﻣ<br />

رﻮﺸﻛ ﻦﻳا . ﺖﺳا<br />

. ﺖﺳا<br />

رد . ﺪـﻧراد هﮋﻳو ﻲﮕﻨﻫﺮﻓ و ﺐﻫﺬﻣ ﻲﺤﻴﺴﻣ ﻲﻧاﻮﺘﻴﻟ مدﺮﻣ<br />

. ﺪـﻴـﻧﻮـﮔﻲﻣ<br />

ﻦﺨﺳ ﻲﻳﺎﻴﻧاﻮﺘﻴﻟ نﺎﺑز ﻪﺑ مدﺮﻣ ﺮﻔﻧ نﻮﻴﻠﻴﻣ 4 ﺎﻴﻧد<br />

. دراد ار دﻮﺧ صﺎﺧ ياﻮﻫ و لﺎﺣ ﻲﻧاﻮﺘﻴﻟ ﻲﻘﻴﺳﻮﻣ و ﺮﻌﺷ<br />

سﻼـﻳﺪـﻟاورﺎـﻜـﺳا رﻮـﺸﻛ ﻦﻳا هزاوآ ﺪﻨﻠﺑ ناﺮﻋﺎﺷ زا ﻲﻜﻳ<br />

هزاوآ ﺪﻨﻠﺑ ﺮﻋﺎﺷ ﻦﻳا . ﺖﺳا ( 1877-1339)<br />

شﻮﻠﻴﻣﺰﻜﻴﺑﻮﻟود<br />

شزﻮـﻣآ ﻪﺑ ﺎﺟنآ<br />

رد و دﺮﻛ ﺮﻔﺳ ﻪﺴﻧاﺮﻓ ﻪﺑ 1889 رد ﻲﻳﺎﭘورا<br />

1889 رد وا ﺮﻌﺷ ﻪﻋﻮﻤﺠﻣ ﻦﻴﺘﺴﺨﻧ ﺖﺧادﺮﭘ ﻲﻗﺮﺷ يﺎﻫنﺎﺑز<br />

ﻦـﺘﺸﻴﻧا تﺮﺒﻟآ ﺎﺑ تﺎﻗﻼﻣ شاﻲﮔﺪﻧز<br />

ﻢﻬﻣ ﻊﻳﺎﻗو زا . ﺪﺷ ﺮﺸﺘﻨﻣ<br />

ﻲـﻧﻻﻮـﻃ ﺖﻣﺎﻗا ﻢﻏرﻲﻠﻋ<br />

شﻮﻠﻴﻣ رﺎﻜﺳا . دﻮﺑ گرﺰﺑ ﺪﻨﻤﺸﻧاد<br />

N-ro: 13&14 Aŭtuno 2005 / Vintro 2006<br />

Tra l a mon do / نﺎﻬﺟ رد<br />

22<br />

35


23<br />

34<br />

1384 نﺎﺘﺴﻣز ـ ﺰﻴﻳﺎﭘ 14 و13<br />

هرﺎﻤﺷ<br />

رد وا . ﺪـﺑﺎـﻳﻲﻣ<br />

ناﺮـــــــــــﻳا<br />

ﻲـﻳﺎـﻫ ﻲﻧاﺮﻨﺨﺳ<br />

نﺎـﺑز يهرﺎـﺑرد<br />

8 رد ﻮـﺘﻧاﺮﭙﺳا<br />

مﺎـﺠـﻧا ﺮـﻌـﺷ<br />

زا ﺲﭘ و ﺪﻫدﻲﻣ<br />

8 تﺪـﻣ ﻪﺑ نآ<br />

رد لﺎــــﺳ<br />

نﺎــﺘــﺳوﺪــﻨــﻫ<br />

. ﺪـﻨـﻛ ﻲﻣ ﺖﻣﺎﻗا<br />

هرﺎـﺑرد ﻲـﺳرﺮﺑ<br />

ﺖﺴﻴﺘﻧاﺮﭙﺳا ﻦﻳا<br />

ﺮـﮕـﻳد ﻲـﺘﺻﺮﻓ رد مراوﺪﻴﻣا ﻪﻛ ﺖﺳا ﻪﻧﺎﮔاﺪﺟ ﻪﻌﻟﺎﻄﻣ رﻮﺧ رد<br />

. دﺮﻳﺬﭘ مﺎﺠﻧا<br />

ﻲﻧاﻮﺘﻴﻟ ﺮﻋﺎﺷ ﻚﻳ زا يﺮﻌﺷ<br />

ﻚﻳﻮﺴﻠﺑ ﺎﻣ ﺰﻳو<br />

ﻲﻨﻣﻮﻣ ﺪﻤﺣا : ﻪﻤﺟﺮﺗ<br />

دﺎﻘﺘﻋا<br />

ﺪﻧﺎﻣﻲﻣ<br />

ار ﻲﺒﻴﻠﺻ<br />

ﻦﻴﻣز يزاﻮﺘﻣ ناوزﺎﺑ نﺎﻴﻣ ﻲﺿﺮﻘﻣ دﺎﻳﺮﻓ<br />

ﻲﻠﻜﺷ<br />

ﺪﻳﺎﺳﻲﻣ<br />

نﺎﻤﺳآ ﺮﺑ ﺮﺳ ﻪﻛ<br />

ﻒﻟﺎﺨﺗ ﺾﺤﻣ تﻮﻜﺳ<br />

ﻲﻳﻪﺸﻳر<br />

هﺎﻴﺳ ﺖﻤﺳ<br />

ﻦﻣ و يﺪﻴﺷرﻮﺧ ﺖﻤﺳ<br />

ماﻦﻴﻨﭼ<br />

ﻦﻳا ﻲﻳﺎﭙﻴﻠﭼ ﻖﻠﻌﻣ ﻪﻛ<br />

ﻦﻴﻧﻮﺧ يﺎﻫﺦﻴﻣ<br />

ﻪﺑ ﻼﺻ<br />

هﺮﻓآ رﺎﭘ و ﻲﺷادﺎﭘ<br />

باﺬﻋ و هﺪﻨﺧ<br />

ﺎﻬﻨﺗ ﻪﻛ ﻲﻳﺎﻫﺰﻴﭼ<br />

و<br />

ﺪﻧﻮﺷﻲﻣ<br />

ﻪﺸﻳﺪﻧا داﺪﺗرا رد<br />

N-ro: 13&14 Aŭtuno 2005 / Vintro 2006<br />

Kaunoﻮﻧوﺎﻛ<br />

-2<br />

K<strong>la</strong>i pedosسوﺪﭘ<br />

يﻼﻛ -3<br />

Mariyam polsﺲﻟﻮﭘ<br />

مﺎﻳرﺎﻣ -4<br />

Panevezioوﺰﻳ<br />

و ﻪﻧﺎﭘ -5<br />

Siaulivﻮﻴﻟوا<br />

ﺎﻴﺳ -6<br />

Tavrayes ﺲﮔارو ﺎﺗ -7<br />

Tel siv ﻮﻴﺳ ﻞﺗ - 8<br />

Utonos سﻮﻨﺗا -9<br />

Viliniausسﻮﻴﻨﻠﻳو<br />

-10<br />

ﺖﻴﻌﻤﺟ و نﺎﺑز<br />

نﺎـﺑز ﻦﻳا . ﺖﺳا Balto- S<strong>la</strong>vic نﺎﺑز ﻪﺧﺎﺷ زا ﻲﻧاﻮﺘﻴﻟ نﺎﺑز<br />

رد ﻪـﻛ دراد نﺎﻬﺟ ﺮﺳاﺮﺳ رد ﻢﻠﻜﺘﻣ نﻮﻴﻠﻴﻣ 4 ﺮﺿﺎﺣ لﺎﺣ رد<br />

نﺎـﺑز رد % 82 ﻲﻧاﻮﺘﻴﻟ رد . ﺪﻨﺘﺴﻫ ﻲﻧاﻮﺘﻴﻟ رد نآ نﻮﻴﻠﻴﻣ 5/3<br />

. ﺪﻨﻳﻮﮔﻲﻣ<br />

ﻦﺨﺳ ﻲﻧﺎﺘﺴﻬﻟ ﻪﺑ % 6 و ﻲﺳرﺮﺑ ﻪﺑ % 8و<br />

ﻲﻳﺎﻴﻧاﻮﺘﻴﻟ<br />

ﺮـﻔـﻧ 617/596/3 يدﻼﻴﻣ 2005 لﺎﺳ رد ﻲﻧاﻮﺘﻴﻟ ﺖﻴﻌﻤﺟ<br />

. ﺖﺳا هدﻮﺑ<br />

ﻲﻧاﻮﺘﻴﻟ رد ﻮﺘﻧاﺮﭙﺳا<br />

Kadnas رد 1918 لﺎﺳ رد ﻲﻧاﻮﺘﻴﻟ يﺎﻫﺖﺴﻴﺘﻧاﺮﭙﺳا<br />

ﻦﻤﺠﻧا<br />

ﺎـﺑ نﻮـﻨـﻛا ﻦـﻤـﺠـﻧا ﻦـﻳا ﺖﺳﺎﻳر . ﺖﺳا هﺪﺷ ﺲﻴﺳﺎﺗ<br />

ﻮـﺘﻧاﺮﭙﺳا نﺎﺑز ﻲﮕﻟﺎﺳ 15 زا وا . ﺖﺳا Povi<strong>la</strong>s Jegorovas<br />

يرﺎـﻴﺴﺑ يﺎﻫﺖﺴﺸﻧ<br />

و ﺎﻫﺮﮕﻨﻛ رد طﺎﺒﺗرا ﻦﻳا رد و ﻪﺘﺧﻮﻣآ ار<br />

. ﺖﺳا هدﺮﻛ ﺖﻛﺮﺷ نﺎﻬﺟ رد<br />

نﺎـﻬـﺟ رﻮـﺸﻛ 70يﺎﻫﺖﺴﻴﺘﻧاﺮﭙﺳا<br />

ﻲﻧاﻮﺘﻴﻟ هﺮﮕﻨﻛ رد<br />

دوﺪـﺣ ﻲﻧاﻮﺘﻴﻟ يﺎﻫﺖﻴﺴﻧاﺮﭙﺳا<br />

ﻦﻤﺠﻧا يﺎﻀﻋا . ﺪﻨﺘﺷاد ﺖﻛﺮﺷ<br />

. ﺪﻨﺘﺴﻫ ﺮﻔﻧ 3000<br />

( 1903-1992)<br />

Antanas poska ﺎﻜﺷﻮﭘ سﺎﻧﺎﺘﻧآ<br />

ﺶـﺒـﻨـﺟ رد ﻪﻛ ﻲﻳﺎﻴﻧاﻮﺘﻴﻟ يﻪﺘﺴﺟﺮﺑ<br />

يﺎﻫﺖﻴﺼﺨﺷ<br />

زا ﻲﻜﻳ<br />

ﺎـﻜـﺷﻮـﭘ . ﺖﺳا ﺎﻜﺷﻮﭘ ﺖﺳا هدﺮﻛ يزﺎﺑ ﻲﮔرﺰﺑ ﺶﻘﻧ ﻮﺘﻧاﺮﭙﺳا<br />

رد ﻢﺟﺮﺘﻣ و هﺪﻨﺴﻳﻮﻧ ،دﺮﮕﻧﺎﻬﺟ ،سﺎﻨﺷ نﺎﺴﻧا ﻚﻳ ناﻮﻨﻋ ﻪﺑ<br />

هدﻮـﺑ ﺮـﺛﻮـﻣ ﺎﻫرﻮﺸﻛ زا يرﺎﻴﺴﺑ رد ﻮﺘﻧاﺮﭙﺳا ﻲﻓﺮﻌﻣ و ﻪﻋﺎﺷا<br />

نﺎـﺘـﺳوﺪـﻨﻫ ﺪﺼﻘﻣ ﻪﺑ دﻮﺧ يﺎﻫتﺮﻓﺎﺴﻣ<br />

زا ﻲﻜﻳ رد وا . ﺖﺳا<br />

هدﺮـﻛ ﺮـﻔـﺳ ناﺮﻳا و قاﺮﻋ ،ﻲﻨﻴﻄﺴﻠﻓ ،ﺮﺼﻣ يﺎﻫرﻮﺸﻛ ﻪﺑ<br />

ﺎـﺑ و دﻮـﺷ ﻲـﻣ ﻼـﺘـﺒﻣ ﺎﻳرﻻﺎﻣ يرﺎﻤﻴﺑ ﻪﺑ ناﺮﻳا رد . ﺖﺳا<br />

زﺎـﺑ ار دﻮﺧ ﺖﻣﻼﺳ ﻲﻧاﺮﻬﺗ يﺎﻫﺖﺴﻴﺘﻧاﺮﭙﺳا<br />

يﺎﻫتﺪﻋﺎﺴﻣ


،نﺎﺸﻳﺪﻧاﺰﺒﺳ يﻪﺴﺳﻮﻣ<br />

ناﺮﻳا يﻮﺘﻧاﺮﭙﺳا ﻦﻤﺠﻧا<br />

ناراﺪﺘﺳود و ناﺪﻨﻣﻪﻗﻼﻋ<br />

يﻪﻤﻫ<br />

ﺖﻳﻮﻀﻋ ﻪﺑ تﻮﻋد ار ﻮﺘﻧاﺮﭙﺳا<br />

! ﺪﻨﻛﻲﻣ<br />

ﻲﮕﻨﻫﺮﻓ يﺎﻫﺖﻴﻟﺎﻌﻓ<br />

ﺖﻳﻮﻘﺗ ياﺮﺑ <br />

ﻮﺘﻧاﺮﭙﺳا<br />

ﻮﺘﻧاﺮﭙﺳا يﺮﻴﮔرﺎﻛ ﻪﺑ و شﺮﺘﺴﮔ<br />

ﻮﺘﻧاﺮﭙﺳا زا ﺖﻳﺎﻤﺣ<br />

هﮋﻳو يﺎﻫﻒﻴﻔﺨﺗ<br />

زا هدﺎﻔﺘﺳا<br />

<br />

ناﺮﻳا ﻮﺘﻧاﺮﭙﺳا ﻦﻤﺠﻧا ﻮﻀﻋ<br />

!<br />

ﺪﻳﻮﺷ<br />

1384 نﺎﺘﺴﻣز ـ ﺰﻴﻳﺎﭘ 14 و13<br />

هرﺎﻤﺷ<br />

ﻮﺘﻧاﺮﭙﺳا ﻲﻧﺎﻬﺟ يهﺮﮕﻨﻛ<br />

ﻮﺘﻧاﺮﭙﺳا ﻲﻠﻠﻤﻟا ﻦﻴﺑ يهﺮﮕﻨﻛ<br />

ﻦﻴﻤﻜﻳ و دﻮﻧ<br />

1385 هﺎﻣ دادﺮﻣا 11 ﺎﺗ 4 ﺎﻴﻟﺎﺘﻳا -ﺲﻧارﻮﻠﻓ<br />

نﺎﻣﻮﺗ 187500<br />

نﺎﻣﻮﺗ 231250<br />

نﺎﻣﻮﺗ 93750<br />

نﺎﻣﻮﺗ 225000<br />

نﺎﻣﻮﺗ 281250<br />

نﺎﻣﻮﺗ 112500<br />

: مﺎﻧ ﺖﺒﺛ<br />

1384 ﺪﻨﻔﺳا 28 ﺎﺗ<br />

ﻮﺘﻧاﺮﭙﺳا ﻲﻧﺎﻬﺟ نﺎﻣزﺎﺳ يﺎﻀﻋا<br />

: ﺎﻀﻋا ﺮﻴﻏ<br />

: نﺎﻧاﻮﺟ<br />

ﺪﻌﺑ ﻪﺑ 1385 ﻦﻳدروﺮﻓ زا<br />

ﻮﺘﻧاﺮﭙﺳا ﻲﻧﺎﻬﺟ نﺎﻣزﺎﺳ يﺎﻀﻋا<br />

: ﺎﻀﻋا ﺮﻴﻏ<br />

: نﺎﻧاﻮﺟ<br />

: ﻪﺟﻮﺗ<br />

لﺎـﻘﺘﻧا و ﺖﺸﮔﺮﺑ ﻞﺑﺎﻗ ﺮﻴﻏ و ﺪﻨﺘﺴﻫ هﺮﮕﻨﻛ ﻪﻳدورو هﺪﺷ ﺮﻛذ ﻎﻟﺎﺒﻣ -<br />

ﺖـﺧادﺮـﭘ و مﺎـﻧ ﺖـﺒﺛ ﺎﺑ ﻪﻛ ﺖﺳﺎﻨﻌﻣ ناﺪﺑ ﻦﻳا و ﺪﺷﺎﺑﻲﻣ<br />

ﺮﻴﻏ ﻪﺑ<br />

رد هﺪـﺷ ﺖـﺧادﺮـﭘ ﺖﻛﺮﺷ يﻪﻨﻳﺰﻫ<br />

،هﺮﮕﻨﻛ رد ﺖﻛﺮﺷ يﻪﻨﻳﺰﻫ<br />

. ﺪﺷﺎﺑﻲﻤﻧ<br />

ﺖﺸﮔﺮﺑ ﻞﺑﺎﻗ ﻲﻠﻴﻟد ﺮﻫ ﻪﺑ هﺪﻨﻨﻛ ﺖﻛﺮﺷ فاﺮﺼﻧا ترﻮﺻ<br />

ﺎـﺗ 1976 / 1 / 1ﺪﻟﻮﺘﻣ<br />

ﻪﻛ دﻮﺷﻲﻣ<br />

قﻼﻃا ﻲﻧﺎﺴﻛ ﻪﺑ نﺎﻧاﻮﺟ هوﺮﮔ -<br />

هاﺮـﻤـﻫ ﻪﻛ 1985 / 12 / 31 زا ﺪﻌﺑ ﻦﻳﺪﻟﻮﺘﻣ . ﺪﻨﺷﺎﺑ 1985 / 12 / 31<br />

هﺮـﮕـﻨـﻛ ﻪـﺑ ﻪـﻳدورو ﺖـﻬﺟ ﻲﻐﻠﺒﻣ ﺪﻨﻨﻛﻲﻣ<br />

ﺖﻛﺮﺷ دﻮﺧ ﻦﻳﺪﻟاو<br />

. ﺪﻧزادﺮﭘﻲﻤﻧ<br />

: ﺖﺧادﺮﭘ يهﻮﺤﻧ<br />

*<br />

ﺖـﻓﺎﻳرد ار ﺪﻴﺳر ﺎﻤﺘﺣ ﺎﻔﻄﻟ)<br />

يﺪﻘﻧ ﺖﺧادﺮﭘ و ﻦﻤﺠﻧا ﺮﺘﻓد ﻪﺑ ﻪﻌﺟاﺮﻣ<br />

( ﺪﻴﻨﻛ<br />

ﻲـﺑاﺮﺗ ﺎﺿرﺪﻤﺤﻣ مﺎﻧ ﻪﺑ ﻪﭙﺳ ﻚﻧﺎﺑ ﺮﺑﺎﻋ 0584100335331 بﺎﺴﺣ<br />

( ﺪﻴﻫد عﻼﻃا 09125269646 ﻦﻔﻠﺗ ﻪﺑ ﻪﺟو ﺰﻳراو زا ﺲﭘ ﺎﻔﻄﻟ)<br />

هﺰـﻤـﺣ مﺎﻧﻪﺑ<br />

373 ﻪﺒﻌﺷ 3626505553 ترﺎﺠﺗ ﻚﻧﺎﺑ بﺎﺴﺣ ﻪﺑ<br />

عﻼـﻃا 09122099888 ﻦﻔﻠﺗ ﻪﺑ ﻪﺟو ﺰﻳراو زا ﺲﭘ ﺎﻔﻄﻟ)<br />

ﻲﻌﻴﻔﺷ<br />

( ﺪﻴﻫد<br />

N-ro: 13&14 Aŭtuno 2005 / Vintro 2006<br />

24<br />

33


25<br />

32<br />

1384 نﺎﺘﺴﻣز ـ ﺰﻴﻳﺎﭘ 14 و13<br />

هرﺎﻤﺷ<br />

نﺎﺘﺴﻨﻣرا رد ﻮﺘﻧاﺮﭙﺳا ﻲﻠﻠﻤﻟاﻦﻴﺑ<br />

ﻲﻧﺎﺘﺴﺑﺎﺗ يﻪﺳرﺪﻣ<br />

N-ro: 13&14 Aŭtuno 2005 / Vintro 2006<br />

( نﺎﻧادﻮﺘﻧاﺮﭙﺳا ياﻪﻘﻄﻨﻣ<br />

ﺶﻳﺎﻤﻫ )<br />

1385 هﺎﻣ ﺮﻴﺗ 19 ﺎﺗ 9<br />

ﺖﺤﺗ ﻪﻛ ﻲﺷزﻮﻣآ يﺎﻫ هرود رد دﻮﺷ ﻲﻣ تﻮﻋد ﻮﺘﻧاﺮﭙﺳا نﺎﺑز شزﻮﻣآ ﻪﺑ ناﺪﻨﻣ ﻪﻗﻼﻋ زا<br />

ﻲﻧﺎﻬﺟ ﻦﻤﺠﻧا و ﻮﺘﻧاﺮﭙﺳا نارﺎﮔزﻮﻣآ ﻲﻠﻠﻤﻟا ﻦﻴﺑ ي ﻪﻳدﺎﺤﺗا ﺖﻳﺎﻤﺣ درﻮﻣ ﻲﻠﻠﻤﻟا ﻦﻴﺑ يﺎﻫدراﺪﻧﺎﺘﺳا<br />

. ﺪﻨﻨﻛ ﺖﻛﺮﺷ ،دﻮﺷﻲﻣ<br />

راﺰﮔﺮﺑ نﺎﺘﺴﻨﻣرا رد ﻮﺘﻧاﺮﭙﺳا<br />

ﻲﻟﺎﻋ و ﻪﻄﺳﻮﺘﻣ ،يﺪﺘﺒﻣ حﻮﻄﺳ رد ﻲﺷزﻮﻣآ يﺎﻫهرود<br />

ﻞﻣﺎﺷ نﺎﺘﺴﻨﻣرا رد ﺖﻣﺎﻗا يهزور9<br />

يﻪﻣﺎﻧﺮﺑ<br />

ﻪﺑ و دﻮﺷ ﻲﻣ راﺰﮔﺮﺑ ﻮﺘﻧاﺮﭙﺳا ﻲﻧﺎﻬﺟ ﻦﻤﺠﻧا ﺪﻴﻳﺎﺗ درﻮﻣ نادﺎﺘﺳا ﻂﺳﻮﺗ ﻪﻛ ﺪﺷﺎﺑ ﻲﻣ ﻮﺘﻧاﺮﭙﺳا<br />

ﻲﻠﻴﺼﺤﺗ ﻲﻫاﻮﮔ ﺎﻫنﻮﻣزآ<br />

ﺰﻴﻣآﺖﻴﻘﻓﻮﻣ<br />

نﺪﻧارﺬﮔ ترﻮﺻ رد و ﺖﻛﺮﺷ ﻲﻫاﻮﮔ ﺎﻫهرود<br />

رد نﺎﮔﺪﻨﻨﻛﺖﻛﺮﺷ<br />

. ﺪﺷ ﺪﻫاﻮﺧ ﻪﺋارا<br />

رد ،ﺖﻓﺎﻳ ﺪﻨﻫاﻮﺧ نﺎﻜﻣا ﻲﺷزﻮﻣآ ﻒﻠﺘﺨﻣ يﺎﻫ سﻼﻛ رد ﺖﻛﺮﺷ ﻦﻤﺿ نﺎﮔﺪﻨﻨﻛ ﺖﻛﺮﺷ •<br />

ﻲﻧﺎﺘﺳﺎﺑ رﺎﺛآ و ﻲﻧﺪﻳد طﺎﻘﻧ ،ﻒﻠﺘﺨﻣ يﺎﻫﺮﻬﺷ زا ﺪﻧاهﺪﺷ<br />

يﺰﻳرﻪﻣﺎﻧﺮﺑ<br />

ﻪﻛ ﺰﻴﻧ ﻲﻧﻮﮔﺎﻧﻮﮔ يﺎﻫﺖﺸﮔﻞﮔ<br />

. ﺪﻨﻨﻛ نﺪﻳد نﺎﺘﺴﻨﻣرا ﻲﺤﻳﺮﻔﺗ طﺎﻘﻧ و<br />

. ﺖﺷاد ﺪﻨﻫاﻮﺧ رﻮﻀﺣ ﺎﻫﻪﻣﺎﻧﺮﺑ<br />

ﻦﻳا رد ﺰﻴﻧ ﺎﻫرﻮﺸﻛ ﺮﮕﻳد يﺎﻫنادﻮﺘﻧاﺮﭙﺳا<br />

•<br />

: مﺎﻧ ﺖﺒﺛ ﺖﻠﻬﻣ<br />

1385 هﺎﻣ ﺖﺸﻬﺑيدرا<br />

20 ﺎﺗ<br />

نﺎﻣﻮﺗ 360000 ناﺮﻳا ﻮﺘﻧاﺮﭙﺳا ﻦﻤﺠﻧا يﺎﻀﻋا<br />

نﺎﻣﻮﺗ 375000<br />

: ﺎﻀﻋا ﺮﻴﻏ<br />

1385 هﺎﻣ دادﺮﺧ 15 ﺎﺗ<br />

نﺎﻣﻮﺗ 375000 ناﺮﻳا ﻮﺘﻧاﺮﭙﺳا ﻦﻤﺠﻧايﺎﻀﻋا<br />

نﺎﻣﻮﺗ 400000<br />

: ﺎﻀﻋا ﺮﻴﻏ<br />

” دﻮﺑ ﺪﻫاﻮﺧ مﺎﻧ ﺖﺒﺛ ﺐﻴﺗﺮﺗ ﻪﺑ ﺖﻳﻮﻟوا ،نﺎﮔﺪﻨﻨﻛ ﺖﻛﺮﺷ شﺮﻳﺬﭘ رد ﺖﻳدوﺪﺤﻣ ﺖﻠﻋ ﻪﺑ “<br />

: ﻪﺟﻮﺗ<br />

: ﻞﻣﺎﺷ ﺎﻫ ﻪﻨﻳﺰﻫ •<br />

ناﺮﻬﺗ - ناوﺮﻳا – ناﺮﻬﺗ سﻮﺑﻮﺗا ﺎﺑ ﺪﻣآ و ﺖﻓر ﻂﻴﻠﺑ -3<br />

ﻲﺟوﺮﺧ ضراﻮﻋ -2<br />

اﺰﻳو -1<br />

ﻲﺷزﻮﻣآ يﺎﻫسﻼﻛ<br />

رد ﺖﻛﺮﺷ -6<br />

ﻞﺘﻫ رد ﺖﻣﺎﻗا -5<br />

ﻪﻧازور ﻞﻣﺎﻛ ياﺬﻏ هﺪﻋو ﻪﺳ -4<br />

. ﺪﺷﺎﺑﻲﻣ<br />

نﺎﺘﺴﻨﻣرا رد راﺬﮔ و ﺖﺸﮔ و ﻦﻛﺎﻣا يدورو ﻂﻴﻠﺑ ،ﺎﻫﺖﺸﮔﻞﮔ<br />

هﺎﻣﺮﻴﺗ 9 ﻪﺒﻨﺷﺞﻨﭘ<br />

زور : ناﺮﻬﺗ زا ﺖﻛﺮﺣ<br />

هﺎﻣﺮﻴﺗ 19 ﻪﺒﻨﺷﻚﻳ<br />

: ناﺮﻬﺗ يﻮﺳ ﻪﺑ ناوﺮﻳا زا ﺖﻛﺮﺣ<br />

: ﺖﺧادﺮﭘ يهﻮﺤﻧ<br />

*<br />

( ﺪﻴﻨﻛ ﺖﻓﺎﻳرد ﺪﻴﺳر ﺎﻤﺘﺣ ﺎﻔﻄﻟ)<br />

يﺪﻘﻧ ﺖﺧادﺮﭘ و ﻦﻤﺠﻧا ﺮﺘﻓد ﻪﺑ ﻪﻌﺟاﺮﻣ -1<br />

88824104 : ﻦﻔﻠﺗ ( 33 كﻼﭘ هداﺰﻴﻠﻋ ﻪﭼﻮﻛ ﻲﻧﺎﻗﺎﺧ نﺎﺑﺎﻴﺧ – رﺎﻬﺑ و ﺢﺘﻔﻣ ﻦﻴﺑ - بﻼﻘﻧا نﺎﺑﺎﻴﺧ)<br />

ﻲﺑاﺮﺗ ﺎﺿرﺪﻤﺤﻣ مﺎﻧ ﻪﺑ ﻪﭙﺳ ﻚﻧﺎﺑ ﺮﺑﺎﻋ 0584100335331 بﺎﺴﺣ ﻪﺑ ﻪﺟو ﺰﻳراو -2<br />

(<br />

ﺪﻴﻫد عﻼﻃا 09125269646 ﻦﻔﻠﺗ ﻪﺑ ﻪﺟو ﺰﻳراو زا ﺲﭘ ﺎﻔﻄﻟ)


ﻪﻠﺠﻣ كاﺮﺘﺷا<br />

ﻪﻠﺠﻣ نﺎﻛﺮﺘﺸﻣ<br />

! ﺪﻨﺘﺴﻫ نآ نارادمﺎﻬﺳ<br />

رﺎﺸﺘﻧا ﻪﻣادا زا ﺖﻳﺎﻤﺣ ي اﺮﺑ<br />

يﺎﻫﻪﻳﺮﺸﻧ<br />

،تﺎﻋﻮﺒﻄﻣ<br />

! ﺪﻳﻮﺷ كﺮﺘﺸﻣ ار نﺎﺗهاﻮﺨﻟد<br />

: تﻼﻴﺼﺤﺗ<br />

: هرﺎﻤﺷ زا<br />

: ﻦﻔﻠﺗ<br />

1384 نﺎﺘﺴﻣز ـ ﺰﻴﻳﺎﭘ 14 و13<br />

هرﺎﻤﺷ<br />

N-ro: 13&14 Aŭtuno 2005 / Vintro 2006<br />

( هرﺎﻤﺷ 4)<br />

ﻪﻟﺎﺳ ﻚﻳ كاﺮﺘﺷا ﻖﺣ<br />

لﺎﻳر 28000 ﻲﻟﻮﻤﻌﻣ ﺖﺴﭘ ﺎﺑ<br />

لﺎﻳر 40000 ﻲﺷرﺎﻔﺳ ﺖﺴﭘ ﺎﺑ<br />

رﻮﺸﻛ ﻞﺧاد كاﺮﺘﺷا ﻂﻳاﺮﺷ<br />

ﺎﺒﻳﺮﻓ مﺎﻧ ﻪﺑ 40181617 يرﺎﺟ بﺎﺴﺣ ﻪﺑ ار كاﺮﺘﺷا ﻖﺣ ـ2<br />

. ﺪﻴﻨﻛ ﺮﭘ ار كاﺮﺘﺷا مﺮﻓ ًﺎﻔﻄﻟ ـ1<br />

ﺮـﺳاﺮـﺳ ﺐﻌﺷ رد ﺖﺧادﺮﭘ ﻞﺑﺎﻗ)<br />

140 ﺪﻛ ،ناراﺪﺳﺎﭘ يﻪ<br />

ﺒﻌﺷ ،ناﺮﮔرﺎﻛ هﺎﻓر ﻚﻧﺎﺑ ،ﺪﺠﻣ يرﻮﻧ<br />

ﻲـﺘﺴﭘ قوﺪﻨﺻ ،ناﺮﻬﺗ ﻲﻧﺎﺸﻧ ﻪﺑ ار كاﺮﺘﺷا مﺮﻓ و ﻲﻜﻧﺎﺑ ﺶﻴﻓ ﻞﺻا ـ3<br />

. ﺪﻴﻨﻛ ﺖﺧادﺮﭘ ( رﻮﺸﻛ<br />

. ﺪﻴﻨﻛ ﺖﺴﭘ نﺎﺸﻳﺪﻧاﺰﺒﺳ يﻪ<br />

ﻠﺠﻣ ،17765<br />

- 184<br />

رﻮﺸﻛ زا جرﺎﺧ كاﺮﺘﺷا ﻂﻳاﺮﺷ<br />

: ياﺮﺑ كاﺮﺘﺷا ﻎﻠﺒﻣ -2<br />

. ﺪﻴﻨﻛ ﺮﭘ ار كاﺮﺘﺷا مﺮﻓ ًﺎﻔﻄﻟ ـ1<br />

. ورﻮﻳ 20 : ﻲﺑﺮﻏ يﺎﭘورا -<br />

. ورﻮﻳ 15 : ﻲﺑﻮﻨﺟ يﺎﻜﻳﺮﻣآ + ﺎﻘﻳﺮﻓآ + ﺎﻴﺳآ+<br />

ﻲﻗﺮﺷ يﺎﭘورا -<br />

. ﺪﺷﺎﺑﻲﻣ<br />

ورﻮﻳ 25 : ﻪﻴﺳﻮﻧﺎﻴﻗا + ﻲﺑﻮﻨﺟ يهﺮﻛ<br />

+ ﻦﭘاژ + ﻲﻟﺎﻤﺷ يﺎﻜﻳﺮﻣآ -<br />

Universa<strong>la</strong> Esperanto-Asocio مﺎﻧ ﻪﺑ ﺮﻳز يﺎﻫبﺎﺴﺣ<br />

زا ﻲﻜﻳ ﻪﺑ ار كاﺮﺘﺷا ﻖﺣ -3<br />

. ﺪﻴﻨﻛ ﺪﻴﻗ ار ires-u ﺪﻛ ﻪﻃﻮﺑﺮﻣ ﺶﻴﻓ رد و ﺪﻴﻳﺎﻤﻧ ﺰﻳراو<br />

MeesPierson, Postbus 749, 3000 AS Rotterdam (konto: 25.52.89.804);<br />

ABN-Amro Bank, Postbus 949, 3000 DD Rotterdam (konto: 42.60.51.599).<br />

Universa<strong>la</strong> Esperanto-Asocio, مﺎﻧ ﻪﺑ ﺮﻳز يﺎﻫرﻮﺸﻛ زا ﻲﻜﻳ رد ﻚﻧﺎﺑ ﺖﺴﭘ ﺎﻳ و<br />

. ﺪﻴﻨﻛ ﺪﻴﻗ ار ires-u ﺪﻛ ﻪﻃﻮﺑﺮﻣ ﺶﻴﻓ رد و ﺪﻴﻳﺎﻤﻧ ﺰﻳراو Rotterdam<br />

Belgio: 000-1631831-97; Germanio (Koeln): 3182 91 509 BLZ 370 100 50;<br />

Neder<strong>la</strong>ndo: 37 89 64 ;<br />

Svedio: 74374-0; Svis<strong>la</strong>ndo (Bulle): 12-2310-0.<br />

ار ﺎـﻣ و هدﺮﻛ لﺎﺳرا ﺎﻣ ياﺮﺑ ار كاﺮﺘﺷا مﺮﻓ ﻲﻜﻴﻧوﺮﺘﻜﻟا ﺖﺴﭘ ﻖﻳﺮﻃ زا نﺎﻜﻣا ترﻮﺻ رد -۴<br />

. ﺪﻴﻨﻛ هﺎﮔآ دﻮﺧ كاﺮﺘﺷا ﻖﺣ ﺖﺧادﺮﭘ زا<br />

ﺪﺷﺎﺑﻲﻣ<br />

ﻲﺳﺮﺘﺳد ﻞﺑﺎﻗ ﺰﻴﻧ ﻪﻠﺠﻣ ﻲﺘﻧﺮﺘﻨﻳا ﻲﻧﺎﺸﻧ رد كاﺮﺘﺷا مﺮﻓ<br />

http://www.magiran.com/maginfo.asp?mgID=2899<br />

ﻪﻠﺠﻣ كاﺮﺘﺷا مﺮﻓ<br />

: ﻦﺳ<br />

: كاﺮﺘﺷا عوﺮﺷ<br />

: ﺮﻬﺷ<br />

: ءﺎﻀﻣا<br />

! ناﺮﻳا رد نﺎﺑز ﻮﺘﻧاﺮﭙﺳا يﻪﻠﺠﻣ<br />

ﺎﻬﻨﺗ و ﻦﻴﻟوا<br />

ﺪﺷﺎﺑﻲﻣ<br />

دﻮﺟﻮﻣ ﻪﻠﺠﻣ ﺮﺘﻓد رد ﻪﺘﺷﺬﮔ يﺎﻫهرﺎﻤﺷ<br />

: ﻲﮔداﻮﻧﺎﺧ مﺎﻧ<br />

: مﺎﻧ<br />

ﺦﻳرﺎﺗ<br />

: ﻲﺘﺴﭘﺪﻛ<br />

: ﻲﻧﺎﺸﻧ<br />

26

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!