01.10.2013 Views

Hermes nº 5 - Facultad de Filosofía y Letras

Hermes nº 5 - Facultad de Filosofía y Letras

Hermes nº 5 - Facultad de Filosofía y Letras

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

TEXTOS<br />

EPIGRAMA I DEL LIBRO DE LOS ESPECTÁCULOS DE MARCIAL<br />

(7-8)<br />

Omnis Caesareo cedit labor Amphitheatro,<br />

unum pro cunctis fama loquetur opus.<br />

ÍNDICE<br />

E<br />

s notable cómo el poeta va complicando<br />

la sintaxis. En efecto, en<br />

los poemas <strong>de</strong> Marcial siempre encontraremos<br />

un doble plano, uno vertical<br />

y otro horizontal: el primero aporta la<br />

visualización <strong>de</strong>l poema, por la repetición<br />

y amplificación semántica <strong>de</strong> los<br />

términos que marcan el ritmo (miracula:<br />

maravillas ajenas; iactet, lau<strong>de</strong>ntur,<br />

frequens, in astra ferant: hay distintas<br />

formas <strong>de</strong> elogiarlas; pen<strong>de</strong>ntia, pero<br />

aunque sean espectaculares; cedit,<br />

fama: serán inferiores en la posteridad).<br />

E<br />

l plano horizontal se correspon<strong>de</strong><br />

a la métrica <strong>de</strong>l poema en la primera<br />

parte (vv. 1-3), es <strong>de</strong>cir, cada<br />

verso tiene sentido completo y cerrado.<br />

Pero en esta segunda parte las<br />

líneas se <strong>de</strong>shacen: se pue<strong>de</strong> conectar<br />

el final <strong>de</strong>l verso con el inicio <strong>de</strong>l siguiente<br />

(frequens aere, Mausolea laudibus),<br />

ya que al ser recitado el poema,<br />

se oyen las palabras una tras otra y no<br />

se nota la división en versos, como si<br />

tradujéramos "altar concurrido / en el<br />

aire", "Mausoleo / con alabanzas exageradas".<br />

Esta técnica sirve para anticipar<br />

el tema, que las maravillas ajenas<br />

son inferiores, pero con otra expresión.<br />

Es como si las palabras tuvieran un<br />

significado inicial pero Marcial estuviera<br />

transmitiendo otro "entre líneas",<br />

nunca mejor dicho.<br />

V<br />

olviendo a las partes <strong>de</strong>l poema,<br />

en los últimos versos (7-8) hay<br />

mayor variación. Aparece la maravilla<br />

(Caesareo Amphitheatro), e incluso todas<br />

las anteriores, recogidas en el sujeto<br />

(omnis labor). A<strong>de</strong>más, esta vez falta<br />

algo... ¿Con qué palabras indica Marcial<br />

la localización <strong>de</strong>l Coliseo? Con<br />

ninguna: todo el mundo sabe que el<br />

Coliseo está en Roma. Lo que sí hace<br />

es epitetarlo con el título <strong>de</strong> sus autores,<br />

Caesareo, <strong>de</strong>talle que no nombra en<br />

los <strong>de</strong>más casos. Así, el constructor<br />

pervive a través <strong>de</strong> su obra y el objeto<br />

está supeditado al hombre. Es habitual<br />

en la poesía <strong>de</strong> Marcial, y también es<br />

una forma <strong>de</strong> dar intensidad al elogio<br />

<strong>de</strong> Tito y Domiciano en particular y, en<br />

general, <strong>de</strong> la figura imperial.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!