Hermes nº 5 - Facultad de Filosofía y Letras
Hermes nº 5 - Facultad de Filosofía y Letras
Hermes nº 5 - Facultad de Filosofía y Letras
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
TEXTOS<br />
EPIGRAMA I DEL LIBRO DE LOS ESPECTÁCULOS DE MARCIAL<br />
(7-8)<br />
Omnis Caesareo cedit labor Amphitheatro,<br />
unum pro cunctis fama loquetur opus.<br />
ÍNDICE<br />
E<br />
s notable cómo el poeta va complicando<br />
la sintaxis. En efecto, en<br />
los poemas <strong>de</strong> Marcial siempre encontraremos<br />
un doble plano, uno vertical<br />
y otro horizontal: el primero aporta la<br />
visualización <strong>de</strong>l poema, por la repetición<br />
y amplificación semántica <strong>de</strong> los<br />
términos que marcan el ritmo (miracula:<br />
maravillas ajenas; iactet, lau<strong>de</strong>ntur,<br />
frequens, in astra ferant: hay distintas<br />
formas <strong>de</strong> elogiarlas; pen<strong>de</strong>ntia, pero<br />
aunque sean espectaculares; cedit,<br />
fama: serán inferiores en la posteridad).<br />
E<br />
l plano horizontal se correspon<strong>de</strong><br />
a la métrica <strong>de</strong>l poema en la primera<br />
parte (vv. 1-3), es <strong>de</strong>cir, cada<br />
verso tiene sentido completo y cerrado.<br />
Pero en esta segunda parte las<br />
líneas se <strong>de</strong>shacen: se pue<strong>de</strong> conectar<br />
el final <strong>de</strong>l verso con el inicio <strong>de</strong>l siguiente<br />
(frequens aere, Mausolea laudibus),<br />
ya que al ser recitado el poema,<br />
se oyen las palabras una tras otra y no<br />
se nota la división en versos, como si<br />
tradujéramos "altar concurrido / en el<br />
aire", "Mausoleo / con alabanzas exageradas".<br />
Esta técnica sirve para anticipar<br />
el tema, que las maravillas ajenas<br />
son inferiores, pero con otra expresión.<br />
Es como si las palabras tuvieran un<br />
significado inicial pero Marcial estuviera<br />
transmitiendo otro "entre líneas",<br />
nunca mejor dicho.<br />
V<br />
olviendo a las partes <strong>de</strong>l poema,<br />
en los últimos versos (7-8) hay<br />
mayor variación. Aparece la maravilla<br />
(Caesareo Amphitheatro), e incluso todas<br />
las anteriores, recogidas en el sujeto<br />
(omnis labor). A<strong>de</strong>más, esta vez falta<br />
algo... ¿Con qué palabras indica Marcial<br />
la localización <strong>de</strong>l Coliseo? Con<br />
ninguna: todo el mundo sabe que el<br />
Coliseo está en Roma. Lo que sí hace<br />
es epitetarlo con el título <strong>de</strong> sus autores,<br />
Caesareo, <strong>de</strong>talle que no nombra en<br />
los <strong>de</strong>más casos. Así, el constructor<br />
pervive a través <strong>de</strong> su obra y el objeto<br />
está supeditado al hombre. Es habitual<br />
en la poesía <strong>de</strong> Marcial, y también es<br />
una forma <strong>de</strong> dar intensidad al elogio<br />
<strong>de</strong> Tito y Domiciano en particular y, en<br />
general, <strong>de</strong> la figura imperial.