edicion sep-oct

alvarengakenneth
from alvarengakenneth More from this publisher
15.09.2013 Views

8 Septiembre/September 14, Octubre/October 14, 2013 Por Federica Goldoni, Ph.D Es sabido que el tango es un producto típicamente porteño. Sin embargo, es importante aclarar algunos aspectos importantes de la historia y cultura del tango y su profunda conexión con el Río de la Plata, el lunfardo, y la inmigración extranjera, principalmente italiana, entre los siglos XIX y XX. Con la primera ola de inmigrantes desde Europa durante el gobierno de Juan Manuel de Rosas (1829-1852) llegaron a Argentina los italianos en búsqueda de trabajo y mejores condiciones de vida. Inicialmente su destino era la pampa donde se dedicarían al cultivo de la tierra y al ganado. Sin embargo, muchos de ellos se instalaron en el puerto de Buenos Aires, en los barrios de la Boca, San Cristóbal y Balvanera, establecieron los primeros contactos comerciales y se dedicaron a la actividad portuaria. No hablaban ni italiano ni español sino su proprio dialecto regional. Por afán de integración y asimilación los inmigrantes italianos empezaron a hablar una lengua de transición, producto de la mezcla de español y dialecto italiano. Se llamó este modo de expresión “cocoliche”, ridiculizando la forma de hablar muy enrevesada de Cuccoliccio, un peón del circo. Con el tiempo se adoptaron elementos lexicales del cocoliche y nació el lunfardo, un vocabulario procedente de los dialectos hablados por los inmigrantes (principalmente italianos) que el porteño suele emplear para agregarle fuerza, color, energía, amistad e informalidad al discurso y al término castizo y académico, ya que no es lo mismo decir “mina” por “mujer”, ni “guita” por “dinero”, ni “biaba” por “paliza”, ni “tarro” por “suerte” o “revoque” por “maquillaje”. El lunfardo es hermano del tango al ser el resultado de la inmigración y del contacto lingüístico y cultural entre la población argentina local y los inmigrantes extranjeros. Como el lunfardo, el tango también nació entre los siglos XIX y XX en el Rio de la Plata, específicamente en los cuatro puertos de Buenos Aires, Rosario, La Plata y Montevideo; es producto de los arrabales ya que al principio es música, baile y temas del bajo fondo; y comenzó a desarrollarse en los patios de los conventillos y en los prostíbulos. El léxico lunfardo se encuentra en muchas letras de tango. Paulatinamente el tango y el lunfardo se expandieron de los arrabales a todas las clases sociales y EL AGUILA Tango y lunfardo afectaron profundamente el mundo artístico, literario y musical argentino. La mayoría de los grandes músicos de la época eran italianos, y el aporte de la música y tradición italiana al tango fue muy fecundo. Una lista completa de los nombres de maestros de música, cantores, músicos y poetas del tango y del lunfardo de origen italiano sería demasiado larga. Sin embargo, se pueden proporcionar algunos ejemplos citando a Pascual Contursi, Julio de Caro, Enrique Santos Discépolo, Edmundo Rivero y Enrique Cadícamo. El apogeo del tango y lunfardo fue la década del 40 con las grandes orquestas, las compañías de grabación y La Guardia Vieja con Genaro “Tano” Espósito (bandoneón), Juan “Pacho” Maglio (bandoneón), Francisco Canaro (violón), Roberto Firpo (piano) junto a varios letristas y poetas de vuelo literario. El tango música, canción y baile se convirtió pronto en un producto de exportación, conoció una profunda evolución a nivel mundial y es hoy muy de moda en muchas sociedades alrededor del mundo apasionando a jóvenes, adultos y ancianos por sus extraordinarias melodías, instrumentos y letras que abarcan todas las contingencias de la vida inclusive el amor y la sensualidad, el hogar, el barrio, el desarraigo, el trabajo, los amigos y la sociedad. Algunos de los países más tangueros hoy en día son Turquía, Ucrania, Italia y China. En la misma ciudad de Nueva York hay múltiples manifestaciones de la cultural del tango inclusive talleres, varias milongas (salones de baile de tango) todos los días de la semana, y numerosas prácticas y cursos de tango. La página web más exhaustiva que informa sobre todos los eventos relacionados con el tango en la ciudad de Nueva York es la de Richard Lipkin www.newyorktango.com. La estación radiofónica www.recuedoradio.com dedica dos horas a la semana al tango con las emisiones “Tango recuerdo” todos los martes de 8 a 9 de la noche y “La historia del tango” de 9 a 10. Federica Goldoni es Assistant Professor en el Departamento de Lenguas Extranjeras y Literaturas en Queensborough Community College; http://www.qcc.cuny.edu/foreignLanguages/faculty.html “VolvoTango”, la milonga de Steve Beltzer en el embarcadero 45 (Pier 45) en Manhattan todos los miércoles y domingos. Creditos: Steve Beltzer / Facebook page: Steve Beltzer Tango and lunfardo By: Federica Goldoni, Ph.D It is known that tango is a product typically from the port. However, it is important to clarify some important aspects of the history and culture of the tango and its profound connection with Rio de la Plata, the lunfardo, and foreign immigration, mainly Italian, between the XIX and XX centuries. With the first wave of immigrants from Europe during the government of Juan Manuel de Rosas (1829- 1852) the Italians arrived to Argentina in search for work and better living conditions. Initially, their destination was la Pampa where they dedicated themselves to cultivate the land and ranching. Nevertheless, many of them settled in the port of Buenos Aires, in the neighborhoods of la Boca, San Cristobal and Balvanera, establishing the first commercial contacts and dedicating themselves to port activities. They spoke neither Italian nor Spanish but their own regional dialect. In the quest to integrate and assimilate, the Italian immigrants started to speak a language of transition, product of the mixture of Spanish and Italian dialect. This form of expression was called “cocoliche” ridiculing Cuccolicio, a circus laborer awkward way of speaking. Later they adopted lexical elements of cocoliche and the lunfardo was born, a vocabulary originated from dialects spoken by immigrants (mainly Italians) that the natives from Buenos Aires spoke to ad strength, color, energy, friendship and informality to the discourse and the traditional and academic terms, because is not the same say “mina” for “mujer”, nor “guita” for “dinero”, nor “biaba” for “paliza”, nor “tarro” for “suerte” or “revoque” for “maquillaje”. The lunfardo is brother of the tango for being the result of immigration and the linguistic and cultural contact between the Argentinean local population and the foreign immigrants. Like the tango, the lunfardo was also born in the XIX and XX centuries in Rio de la Plata, specifically in the four ports: Buenos Aires, Rosario, La Plata and Montevideo; is a product of poor areas, since at the beginning is music, Herencia Hispana Hispanic Heritage dance, and themes of lower class; and started to develop in the backyards of the tenements and brothels. The lexical lunfardo is found in the many lyrics of tango. Gradually, tango and lunfardo expanded from the poor areas to all social classes and affected profoundly the artistic, literary and musical Argentinean world. The majority of the great musicians of the époque were Italians, and the contribution of the Italian music and tradition to the tango was very rich. A complete list of the names of music masters, singers, musicians and poets of tango and lunfardo of Italian origin would be too large. However, some examples can be given citing Pascual Contursi, Julio de Caro, Enrique Santos Discépalo, Edmundo Rivero and Enrique Cadicamo. The era of tango and lunfardo was the decade of the 40’s with the big orchestras, the recording companes and La Guardia Vieja with Genaro “Tano” Espósito (accordion), Juan “Pacho” Maglio (accordion), Francisco Canaro (double bass), Roberto Firpo (piano) together with various songwriters and poets of literary fligth. The tango music, song and dance soon became an export product, experienced a profound evolution at World level and today it is popular in many societies around the world and is loved by youth, adults and elderly because or its extraordinary melodies, instruments and lyrics that embrace all the contingencies of life including love and sensuality, home, neighborhood, rootless, work, friends and society. Today, some of the countries that tango the most are: Turkey, Ukraine, Italy and China. In New York City there are multiple of manifestations of the cultural tango including workshops, many milongas (tango ballrooms) everyday of the week, and many practices and courses of tango. The most comprehensive web page that informs about all related tango events in the City of New York is Richard Lipkin’s www. newyorktango,com. The radio station www.recuerdoradio.com dedicates two hours a week to tango with “Tango recuerdo” Tuesdays from 8 to 9pm and “The history of tango” from 9 to 10. Federica Goldoni is Assistant Professor in the Department of Foreign Language and Literatures at Queensborough Community College. http://www.qcc.cuny.edu/foreignLanguages/faculty.html

EL AGUILA Septiembre/September 14, 2013- Ocotber/Octubre 14, 2013 9

EL AGUILA Septiembre/September 14, 2013- Ocotber/Octubre 14, 2013 9

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!