26.08.2013 Views

eskuizkribuen azterketa eta iturriaren moldamoduak - Euskara

eskuizkribuen azterketa eta iturriaren moldamoduak - Euskara

eskuizkribuen azterketa eta iturriaren moldamoduak - Euskara

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

zegoela bertan beste bilatu beharrekorik. Ordea, kasualitate huts batek<br />

bultzatu gintuen pastoral horren ikerk<strong>eta</strong>n hastera: Hérellek errepertorioan<br />

zioenez, eskuzkribu<strong>eta</strong>ko bat Donostiako Museo Etnografikoan, San Telmo esaten<br />

diogun horr<strong>eta</strong>n zegoen, P. Lhandek bere garaian bertan utzita. Euskal Herriko<br />

hegoaldean gordetzen zen pastoral izkribu bakarra zen, geuk genekiela<br />

behintzat. Gertu egokituta, bertaratu <strong>eta</strong>, bilatzea kostatu bazitzaigun ere,<br />

aurkitu <strong>eta</strong> kopiatu genuen.<br />

Artean, oker ez bagaude laurogeien hasiera urteak ziren, ez genuen<br />

honelako <strong>azterk<strong>eta</strong></strong> egiteko asmo garbirik. Hala ere, San Telmoko hura Baionako<br />

Museoko izkribuaz parekatzean, gaiaren garapen antzerakoa <strong>eta</strong> testu<br />

berdintsuak izan arren, pertsonaiak ez ziren zehazki berberak gertatzen:<br />

bigarren mailako batzuk izen nahiz testu diferentez agertzen ziren. Baionakoak<br />

obraren herena besterik ez bazeukan ere (urratu <strong>eta</strong> orrigabetua baita),<br />

ekintza paretsukoak zirela garbi zegoen, baina horrek bazuen zati bat edo<br />

beste, San Telmokoak azaltzen ez zuena.<br />

Pariseko Liburutegi Nazionalean dauden izkribuen fotokopia eskuratzeak<br />

luze jo zuen. Lortutakoan ordea, konturatu ginen pastoral osoago, generoaren<br />

kode dramatiko aldetik emanaldi jantzi <strong>eta</strong> aberatsagoak zirela. Alegia,<br />

Etxebarnerenak, C izendatu dugunak, pertsonai kopuru nahiz banak<strong>eta</strong>n <strong>eta</strong><br />

ekintzan zehar, San Telmoko Ak <strong>eta</strong> Baionako Bk baino, gaia eszenaratzeko eredu<br />

finkoago bat erakusten zuen. Hiru izkribuok garai bertsukoak izanik ere,<br />

ematen zuen errepresentaziorako baliabide desberdinak erabili zituztela<br />

errejentek. Hizkera aldetik ere, Cren kasuan bereziki, bazegoen aldea,<br />

dialektologiko hutsa izan arren. 1827ko data dakarren Aintziondorena (D<br />

izkribua) irakurritakoan erabaki genuen <strong>azterk<strong>eta</strong></strong>ri ekitea. Eszena joku<br />

berrien agerpenak, pertsonaia aukeratu <strong>eta</strong> gehituek, satanen parte hartze<br />

nahiz dantza saioek <strong>eta</strong> bestek itxura kodetuago, biribilagoa ematen zioten<br />

pastoralari, XVIII. mendeko izkribuek baino. Azkenik, urteak igarota,<br />

Hegiaphalena lortu genuen: 1894an datatua <strong>eta</strong> Ctik eginiko moldatze laburra<br />

zen.<br />

Soma zitekeen, hortaz, obra honen izkribuen arabera, generoaren<br />

bilakaera, aberaste progresibo moduko bat, beti ere, oinarrizko istorioaren<br />

garapena gehiegi aldatu gabe azaldua. Azkena zen eredu horri kontra egiten<br />

zion bakarra, seguru aski garai berriek eragindako ikuskizunaren laburtzea<br />

zela <strong>eta</strong>.<br />

Bestalde, pastoral hau eratortzen deneko Le roman de Jehan de Paris<br />

delakoa luze <strong>eta</strong> zabal aztertu zuen Edith Wickersheimer andreak 1925eko<br />

doktore tesian ez ezik, 1923ko edizio kritikoan ere. Bertan kontatzen ziren<br />

gertaerak ordea, ez ziren guzti-guztiak <strong>eta</strong> zeudenean zeudela pastoraleratu.<br />

6

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!