26.08.2013 Views

eskuizkribuen azterketa eta iturriaren moldamoduak - Euskara

eskuizkribuen azterketa eta iturriaren moldamoduak - Euskara

eskuizkribuen azterketa eta iturriaren moldamoduak - Euskara

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Jincouarequi batian<br />

Amourecati eresebi desan<br />

bere gloria saintian<br />

ANTZ.: Aturac oro jin ehors<strong>eta</strong>la <strong>eta</strong> eguin/ehors<strong>eta</strong> <strong>eta</strong> eretia.<br />

Fin<br />

Jean Héguiaphal<br />

1894<br />

ANTZ: anglateraco eregue jiten da Jean de Paris hil denin<br />

hari/guerla emaitera bena houra estut esari<br />

leheneco/astoquei<strong>eta</strong>n asqui basila ikhousiric<br />

JEANEN HERIOTZA (iruzkina):<br />

Ohiko itzulpen libreaz dator oraingo bertso hau. Bertan eguzki-ilargiak<br />

aipatzen dira "manifestant une puissance divine" (Oihartz., 1990: 405).<br />

Horiekin batera, munduko gauzak, galarazitako zazpigarren partea (zer ote<br />

da? Saturnori omen zegokion zazpigarren zeru zorion betierekoa?<br />

Apokalipsiko zazpigarren zigilua?) <strong>eta</strong> gizonaren bekatuak.<br />

Alegia, Jeanek hil aurretik elementu erlijioso herritar edo naturazko<br />

batzuei dei egiten die, ez noski, guzti horren aurreko zalantza nabarmendu<br />

gabe (915 b.). Ez ote legoke hemen, antzinako sinismenen eragin posibleaz<br />

gain (Oihartz. ibidem), colportage bidez zabaldutako astrologia liburuen<br />

eraginik?<br />

Bi astro horien agerpen kontestu hauek konpara ditzakegu: Charlemagnekoan<br />

jainkotzat jotzen da Equiaren arguia (465 b.); Baküsekoan astegunekin<br />

identifikatzen ditu suj<strong>eta</strong>k neskatilen izakera deskribatzean, ezkongaia<br />

aukeratzen duela, 229 bertsoan: "Igandeko izarra/deitzen da Ekhia/<strong>eta</strong><br />

astelehenekua/aldiz Argizagia". Gure pastoralean, Jeanen heriotzean<br />

besterik ez dira agertzen. Baliteke esate liturgiko baten itzulpen huts<br />

izatea, bai dauden inguruagatik, bai erakusten duten inbokazio kutsuagatik.<br />

Guztiarekin ere, nabarmentzekoa da, horren ondoren, Jeanek bere gortekoak<br />

agurtzea: içan Citien guiçon galant/Mundian Cirieno. Gerrarien artean<br />

hiltzen delarik, bere hil aurreko otoitzak halako kutsu gortesaua erakusten<br />

du, ohizko erlijioaren eremura sartu aitzin.<br />

609

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!