- Page 1 and 2:
Jakintza-arloa: Filologia Jean de P
- Page 3 and 4:
JEAN DE PARISEN TRAGERIA Eskuizkrib
- Page 5 and 6: 6.4.5. Jean Héguiaphal-en izkribua
- Page 7 and 8: iragarpena gezurtatuz, eta zenbait
- Page 9 and 10: zegoela bertan beste bilatu beharre
- Page 11 and 12: Azken batean, materialak gertatu et
- Page 13 and 14: 1. JEAN DE PARISEN TRAGERIA. 1.1. E
- Page 15 and 16: B izkribu den honen azken zatian ag
- Page 17 and 18: Izkribuaren azken orrialdean, 64.a
- Page 19 and 20: Badirudi, noizean behin besterik ag
- Page 21 and 22: hau da luburu edera/eta unxa esquir
- Page 23 and 24: Izkribu hau ez du Urkizuk aipatzen
- Page 25 and 26: sinadura eta kopiaren data agertzen
- Page 27 and 28: Boskarrena D izkribuari dagokiona d
- Page 29 and 30: aldeko azalpen esplizitoena da past
- Page 31 and 32: de Capdevielle izeneko batek, Larra
- Page 33 and 34: aiçinety Edo ondoty du tristeçia
- Page 35 and 36: Commune de Charritte, que le Sieur
- Page 37 and 38: horretan esaten denez, 1783an "rend
- Page 39 and 40: Pastoralgile familia ezagunaren XX.
- Page 41 and 42: Azkenak, ikusgarriaren amaiera eta
- Page 43 and 44: ezartzeko oharra. Agian, agurraren
- Page 45 and 46: hutxa (6. bertsoan); bena noula bai
- Page 47 and 48: era ere izendatzekoa alegia. Dena d
- Page 49 and 50: Iturriaren 18-30 kapituluak. IV. JE
- Page 51 and 52: Le vocabulaire est corrompu par de
- Page 53 and 54: ehinena jokaera librea da konposatz
- Page 55: Oinarri testuari (D izkribuari) jar
- Page 59 and 60: erezitasunik emango ez zukeena gure
- Page 61 and 62: Herskari apiko-horzkariak, /d/ eta
- Page 63 and 64: 95 orr.). Pastoral honetan ordea, o
- Page 65 and 66: BOKALAK /a/-ren kasuan aldaketarik
- Page 67 and 68: Afrikatuetan, D izkribuan bezala, d
- Page 69 and 70: KONTSONANTEAK Herskariei buruz aipa
- Page 71 and 72: BOKALAK /a/ fonema, beste izkribuet
- Page 73 and 74: ez bezalako aspiratuak ere baditugu
- Page 75 and 76: u/ bizkarkari itxia da nagusi ireki
- Page 77 and 78: 2. Pastoralaren iturburua: Le roman
- Page 79 and 80: Akitaniakoaz dioena ondo datorkio e
- Page 81 and 82: petits notables assez proches et en
- Page 83 and 84: Moda edo eredu berriei egokitzen za
- Page 85 and 86: tradicional francesa, siempre dentr
- Page 87 and 88: 2.2. Romanak kontatzen digun istori
- Page 89 and 90: Anglaterran opari ikusgarririk eta
- Page 91 and 92: dira Bordeleraino, Jeanek otordu gu
- Page 93 and 94: Biharamonean, Espainiako gortekoak
- Page 95 and 96: maisutasunez saltaraziz, eskuzapia
- Page 97 and 98: Hamabost egunez luzatzen den eztai
- Page 99 and 100: Anglaterrako errege, Austriako Maxi
- Page 102 and 103: 2.3. Romanaren zenbait ezaugarri. J
- Page 104 and 105: Horietan, Jean zaldun pobre bat bes
- Page 106 and 107:
aldaketarik. Ordura arte, liburuare
- Page 108 and 109:
chapitres sont résumés sous le ti
- Page 110 and 111:
Ildo horretatik, beraz, Troyes-eko
- Page 112 and 113:
que le roy de France luy avoit ost
- Page 114 and 115:
dira. Hauen artean A. Morin-en kata
- Page 116 and 117:
ez da 16. kapituluarena, Wickershei
- Page 118 and 119:
17 sept. 1736. (Pariseko Liburutegi
- Page 120 and 121:
Zeharo harritu gaitu honen azterket
- Page 122 and 123:
Lehenengo laburpenean ordea, edizio
- Page 124 and 125:
n'intéressent pas le peuple; il s'
- Page 126 and 127:
3. Iturriaren moldapena. 3.1. Nobel
- Page 128 and 129:
Cracovie") ateratzen zaio bidera Fr
- Page 130 and 131:
Frantziako erregeren heriotza luze
- Page 132 and 133:
Pastoralaren alde honetan, 226. ber
- Page 134 and 135:
dauden diferentziak gorabehera. Esa
- Page 136 and 137:
jin othe denez houna jan deparisec
- Page 138 and 139:
souvent à intervenir dans ce regis
- Page 140 and 141:
B283 oray ny niz phenatan Eta eztaq
- Page 142 and 143:
dagokio. Antzeztutako koroatze zere
- Page 144 and 145:
E IZKRIBUKO EKINTZAREN TAULARATZEA:
- Page 146 and 147:
3.2. Pertsonaien deskripzio eta bil
- Page 148 and 149:
• Azkenik, B izkribua osorik bage
- Page 150 and 151:
Carioko kontea 25 29 15 24 10 Eskua
- Page 152 and 153:
ere hortik dabil, baina artxelen au
- Page 154 and 155:
el miedo y la cobardía. Los sujeto
- Page 156 and 157:
adierazitako ereduarekin zeharo bat
- Page 158 and 159:
eraz baliaturik, aurkezten duen itx
- Page 160 and 161:
nourrissait des possibilités offer
- Page 162 and 163:
Izkribuen arteko erlazioa ere ezin
- Page 164 and 165:
aldaketa historiko eta soziologikoe
- Page 166 and 167:
* Xehetasun "inconvenantes et grivo
- Page 168 and 169:
166
- Page 170 and 171:
______ 1989 Hiztegia français-eüs
- Page 172 and 173:
Inchauspe: 1858, Le verbe basque, B
- Page 174 and 175:
Othoitce eta Cantica Espiritualac
- Page 176 and 177:
174
- Page 178 and 179:
Le premier prologue 1. or. Chapela
- Page 180 and 181:
14 Jouan içan Cen espagnala bere a
- Page 182 and 183:
28 ordian da erreguigna Suspeitatce
- Page 184 and 185:
41 jean de parisen abilitatia fitez
- Page 186 and 187:
55 Jean de parisec berriz erraiten
- Page 188 and 189:
69 oroc ouste Cien ordian Jean de p
- Page 190 and 191:
Faut il faire arribantcha Lehenic f
- Page 192 and 193:
10 jalqui Citie hox engoitic Espagn
- Page 194 and 195:
22 hox ene lagun maitiac Madrilleco
- Page 196 and 197:
34 Eguin deitaçun ofria 7. or. des
- Page 198 and 199:
Sonu duc de borbonac Mahayan jarrir
- Page 200 and 201:
Compte escouaq har letra grocobia M
- Page 202 and 203:
69 ofenxatu dela uduritu Citaçu le
- Page 204 and 205:
80 âh jauna Çure Colera eztaitia
- Page 206 and 207:
91 Jaunac orai mementian ene berrog
- Page 208 and 209:
103 debru khiristi fotutac Cerc era
- Page 210 and 211:
113 ôh franciaco erreguia ala Çuc
- Page 212 and 213:
124 Soguin eçacie goiti Cien itchu
- Page 214 and 215:
Sonu Erregue eta erreguigna jar Cad
- Page 216 and 217:
Sonu oray jalki espagnaco erreguign
- Page 218 and 219:
Sonu orai pot eguin present bat ema
- Page 220 and 221:
166 hayec behar dicie espousa eraci
- Page 222 and 223:
178 Ciauri ene ainguru beguiralia e
- Page 224 and 225:
Erreguigna m. 190 ôi erregue orore
- Page 226 and 227:
199 Sira hil bada franciaco erregue
- Page 228 and 229:
Cario m. 211 Sira banhiaçu berhala
- Page 230 and 231:
221 Jgor içoçu guiçon fier bat e
- Page 232 and 233:
232 Cer dioçu Çuc madama orai hau
- Page 234 and 235:
Erregue m. 244 alo alo jaunac jakin
- Page 236 and 237:
254 Jauna bethiere ni Çurekila gal
- Page 238 and 239:
orai edatera eman erreguignac eta m
- Page 240 and 241:
276 Jhoun içatecoz Ene oustez han
- Page 242 and 243:
287 Çouazte ene amaren edireitera
- Page 244 and 245:
299 orai behar dut jouan Espagnala
- Page 246 and 247:
311 Duq d'orleans ene Cosia Junta C
- Page 248 and 249:
herot M.a 321 Jaunaq ni ere nahi ni
- Page 250 and 251:
331 Ene adiskidia Niq erranen deiç
- Page 252 and 253:
341 Sira eguin dit Comisionia 25. o
- Page 254 and 255:
oi d'ang.re parlé 352 ôi ene adis
- Page 256 and 257:
Jean de paris M.a 363 Sira eneçaç
- Page 258 and 259:
371 Eta Çu ere nahi Cireya espagna
- Page 260 and 261:
Normandia 381 Sira houra erho bat d
- Page 262 and 263:
389 Sira placer Çunukia juan guiti
- Page 264 and 265:
400 Eman nitciroçu gage houn bat o
- Page 266 and 267:
407 Sira fatigatu guira Salbagiaq h
- Page 268 and 269:
419 Cerq ekharri Çutie fripouaq Sa
- Page 270 and 271:
431 alon alon Corage je Vous dis to
- Page 272 and 273:
Satan parlé 442 ale Canalla aphoua
- Page 274 and 275:
452 alo paganouaq alo orano jiten g
- Page 276 and 277:
paseya orai aguer herot bera Çamar
- Page 278 and 279:
Sonu orai jar oro Mahagnan paseyu b
- Page 280 and 281:
480 Cer ouste duçie dela houra ora
- Page 282 and 283:
491 Eta orano beste egun batez Susp
- Page 284 and 285:
Espagnako erregue M.a 502 hounki ji
- Page 286 and 287:
511 ôi ene alaba Maitia ala hiq ar
- Page 288 and 289:
Sonu duc d'orleans bere laguneki Jg
- Page 290 and 291:
531 Bonnàs dios Cabailleros de fra
- Page 292 and 293:
544 deja daniq gueçurra da Ni Ceha
- Page 294 and 295:
555 alon jaunaq eta anderiaq Niq eg
- Page 296 and 297:
565 entçuten dut arraport houniq f
- Page 298 and 299:
576 guitian juan bazcaitera orai ho
- Page 300 and 301:
Breton M.a 585 Jaunaq ez guitian eg
- Page 302 and 303:
orai juan herota laur- hazca Çamar
- Page 304 and 305:
Sonu Cario eta Escoua jouan borthal
- Page 306 and 307:
616 arrazou duçu ene adiskidia hor
- Page 308 and 309:
Duq de Borbon jalki eta infantaren
- Page 310 and 311:
633 urhe Colier bat Lephouan jiten
- Page 312 and 313:
641 oriçu printcessa Charmagarria
- Page 314 and 315:
650 Çure elokentcia duçu ecinago
- Page 316 and 317:
662 Espres jin içan nuçu Madrille
- Page 318 and 319:
Jean de paris M.a 675 adio arren an
- Page 320 and 321:
Escoua M.a 682 Jaunaq Behar dugu de
- Page 322 and 323:
693 Jaunaq gouatçan elgarrekila Ja
- Page 324 and 325:
704 Eci heben egoiten baguira eguin
- Page 326 and 327:
714 alô jaunaq hori duciela jean d
- Page 328 and 329:
726 han placer hartceco Eta thempor
- Page 330 and 331:
herot M.a 735 Sira pharcamentu eske
- Page 332 and 333:
Chancelierra m.a 744 Sira Soiçu No
- Page 334 and 335:
754 Lehia lehia jaunaq orai badugu
- Page 336 and 337:
763 ôi Charmagarria Cira eta maner
- Page 338 and 339:
Jean de paris 773 Sira galthatcen a
- Page 340 and 341:
portugal M.a 785 ôi Cer arraçonam
- Page 342 and 343:
Sonu orai juan Ch.rra jean de paris
- Page 344 and 345:
807 houra Çuçun lehen donacionia
- Page 346 and 347:
818 ôi frantciaco erreguia eta gou
- Page 348 and 349:
828 Egun houna jin hiz Malecia oror
- Page 350 and 351:
Jean de paris 840 ôi anglaterraco
- Page 352 and 353:
infanta M.a 850 Sira mila gogo houn
- Page 354 and 355:
apheça M.a 859 Eta Çuq Madama err
- Page 356 and 357:
869 Eta ene ama maitia aspaldian ar
- Page 358 and 359:
880 Jouaiten Cira frantciarat Jartc
- Page 360 and 361:
Normandie m.a 889 Ezkutuq ez ohoign
- Page 362 and 363:
897 ala beiniz ni dolorouski aspald
- Page 364 and 365:
906 Sira placer baduçu libertitu S
- Page 366 and 367:
917 Consola Citaye arren eta ukhen
- Page 368 and 369:
930 ôi erregue puisanta Çoure dem
- Page 370 and 371:
941 alon jaunaq enekila oroq algarr
- Page 372 and 373:
Le Dernier 63 or. Prologue de Jean
- Page 374 and 375:
14 Dembora hartan Salbajiq erreguia
- Page 376 and 377:
E: ANTZ.: Marcha aren debitatsen. E
- Page 378 and 379:
Espaignala. armada ororeki. Erekary
- Page 380 and 381:
(25) Lehen lerroa: Ereguinaren Curi
- Page 382 and 383:
dakartza (1858, 42). Larrasquetek (
- Page 384 and 385:
ordin: mugatzaile singularraren eza
- Page 386 and 387:
(57) C: baçian Cana. ukaitetara (o
- Page 388 and 389:
C: Espaignako Ereguec. hitçamaiten
- Page 390 and 391:
(78) C: Jariko. baraskaritan. araç
- Page 392 and 393:
1990: 74-75 orr.). Bestalde, termin
- Page 394 and 395:
(4) Ez dago Cn, ezta En ere. (5) C4
- Page 396 and 397:
Cko 12.ari dagokio: non. fripou. En
- Page 398 and 399:
ah Enaye nahy. Borchatu . á. Socor
- Page 400 and 401:
C: hitçamaiten. bihoz. Jakisku (ok
- Page 402 and 403:
(41) A14: hen deliveracionia. perit
- Page 404 and 405:
(49) Eta hala nahi dut Jakin Araço
- Page 406 and 407:
Berriz ere Cren idazkera eta ebaker
- Page 408 and 409:
Behadi: Harits. 155 eta 645, "behat
- Page 410 and 411:
E: deredanian. Azken hiru lerroak:
- Page 412 and 413:
(82) A: afrountu. hec. eguin diena.
- Page 414 and 415:
(90) Bertso hau ez dago A izkribuan
- Page 416 and 417:
ola decen: cf. fr. "voler" edo best
- Page 418 and 419:
C98: azken bi lerroetan: harthu (ez
- Page 420 and 421:
A66 jaix guitian çamarietaric eta
- Page 422 and 423:
(113) A73 o erregue franciacoua pou
- Page 424 and 425:
C izkribuko bestala forma ez dugu h
- Page 426 and 427:
(124) A: eçadaçie. itchoura. mere
- Page 428 and 429:
gincouatan: zubereraz ez da bizidun
- Page 430 and 431:
ANTZ.: hiru izkribuotan jartzen dir
- Page 432 and 433:
erreginak jarri dira eta A93koan es
- Page 434 and 435:
(156) A: eduqui. thempora hartara.
- Page 436 and 437:
A: jeaneganic. passeiura jouan. Bar
- Page 438 and 439:
C: oh. gloriousa. Ene Eredentoren.
- Page 440 and 441:
alegia. Ek ere, Cri jarraiki, antze
- Page 442 and 443:
(190) Etsiradia su baratsen Eregue
- Page 444 and 445:
Antzezohar bera denetan, En izan ez
- Page 446 and 447:
(204) A: eta. guero. hobena. C: ber
- Page 448 and 449:
Aipagarria da Dk lehen lerroko adit
- Page 450 and 451:
(222) Izkribu horrek instrumentaler
- Page 452 and 453:
B: huruniq. couregana. bat harturic
- Page 454 and 455:
(236) A: abcetatcen. arrafusic egui
- Page 456 and 457:
(240) A198 erran eçadac mementian
- Page 458 and 459:
C izkribuak besteetan agertzen ez d
- Page 460 and 461:
Jaouna gouatsan aren mementian pres
- Page 462 and 463:
(261) A: ounsa. firic. Azken lerroa
- Page 464 and 465:
Etxahunengan (Harits. 215, 353 eta
- Page 466 and 467:
C264: beria. Ekharten. Cirieya. che
- Page 468 and 469:
(287) A: othoy. persounac. houlaco.
- Page 470 and 471:
E: lehen lerroa: Aren Anglateraco e
- Page 472 and 473:
(303) A: Jouan. eta. coure presenci
- Page 474 and 475:
gaisa behar besala largaturen: biar
- Page 476 and 477:
(318) A: hirugarren lerroa: amoreca
- Page 478 and 479:
C314: Behahj (oker, ohizko asimilaz
- Page 480 and 481:
(336) A: eta. jouaitia. courequi. h
- Page 482 and 483:
(342) A: jkharagarrizco. oro. Bata.
- Page 484 and 485:
B: houqui. ciradiala. Azkena An bez
- Page 486 and 487:
A318 eta B143: Dko bera bi lerrotan
- Page 488 and 489:
(367) A: khambarala. B: cambarala.
- Page 490 and 491:
(377) A: euriaren. Hirugarren lerro
- Page 492 and 493:
(387) A: bost lerrotan emana. ounsa
- Page 494 and 495:
gogoua: esamolde honetan badirudi a
- Page 496 and 497:
ANTZ.: frantses eta anglesen erreti
- Page 498 and 499:
Hiru izkribuek eransten diote -la m
- Page 500 and 501:
(422) C: mintzaoharra: Net Roj. Leh
- Page 502 and 503:
Sinketa: Lhande-k sinka, "coup", da
- Page 504 and 505:
(450) C428: Eskhelle. Bestala Sarç
- Page 506 and 507:
E262: disugu. Eregue hoiec. tusu et
- Page 508 and 509:
Jaounac ni isan nis parisera Ene es
- Page 510 and 511:
An herota retira, baina beste letra
- Page 512 and 513:
A384 eta B205: lehen lerroa: hec ec
- Page 514 and 515:
A393 Sira franciaco guiconbat egun
- Page 516 and 517:
A: Baderioçu. çoure luqueçu. ora
- Page 518 and 519:
E: lehen lerroa: Jaounac abansa sit
- Page 520 and 521:
An mintzaoharrik ez bertso honetan.
- Page 522 and 523:
Cko derejt: "dereist" edo honelako
- Page 524 and 525:
(539) A: todos. seinouras. C: Reir.
- Page 526 and 527:
C520a arrunt desberdina eta beste i
- Page 528 and 529:
Abiloua Linfante Eracouts itsacon l
- Page 530 and 531:
B: paradusuti. berhala. helureren (
- Page 532 and 533:
(572) A: hebe. ere. hassi. Barazcar
- Page 534 and 535:
(583) A: eçaçu arren. ounsa. fier
- Page 536 and 537:
ANTZ.: An orai erretira herota. Cn
- Page 538 and 539:
(605) retira bi contiac eta grecobi
- Page 540 and 541:
A: guerlaric. baciradeie. B: berdin
- Page 542 and 543:
(618) A: dela. B: dela. deriçut. b
- Page 544 and 545:
precieuses"), D izkribuan kenduriko
- Page 546 and 547:
Dk besteen "inesibo arkaikoa" erald
- Page 548 and 549:
(638) eta guerlabaten declaratceco
- Page 550 and 551:
(643) C: Eremestiatçen. arren. Lau
- Page 552 and 553:
(656) Bigarren lerroa: Ene aita Cen
- Page 554 and 555:
(674) Esconçia. Hirugarren lerroa:
- Page 556 and 557:
emazteq goguan diena eran Camporat
- Page 558 and 559:
gu oro guirade phausian nahyago Bei
- Page 560 and 561:
eran Ecadaq othoy Segurduq Loxaq Bi
- Page 562 and 563:
B307 aspaldian Banian Encutia handy
- Page 564 and 565:
ANTZ.: An orai erretira contiac. Cn
- Page 566 and 567:
(688) A: citiçu. Azken lerroa: Bar
- Page 568 and 569:
(703) A: ciria. abisary. Hirugarren
- Page 570 and 571:
A: eniela. eta erretiratce. eniela.
- Page 572 and 573:
ondokoaren artean egonda, bertso bo
- Page 574 and 575:
C: Jcousten. Hirugarren lerroa: pas
- Page 576 and 577:
Honen ondoren, Chancelierrak errezi
- Page 578 and 579:
(751) A634: çoure plazera. orai.
- Page 580 and 581:
C: berdin, baina lehen bi lerroak:
- Page 582 and 583:
E323: mintzaoharra: Espagnaco eregu
- Page 584 and 585:
E: galthatsen. dusu. Ser. plazer be
- Page 586 and 587:
C772: Bost lerrotan emana. Aren ber
- Page 588 and 589:
E: beitseisien idoqui khoroua. asie
- Page 590 and 591:
A izkribua hemendik aurrera urratut
- Page 592 and 593:
E: estisu. Bigarren lerroa: gaisa e
- Page 594 and 595:
A 55. orrialdearen ezkerreko zutabe
- Page 596 and 597:
(821) Jalqui anglaterraco erregue B
- Page 598 and 599:
E364: Oythian. Bigarren lerroa: Guc
- Page 600 and 601:
ANTZ.: Cn, guibel. (842) Cn, mintza
- Page 602 and 603:
(852) E377: Jean de Paris m Behar d
- Page 604 and 605:
(875) C: Estic maitatu. hontan. Cou
- Page 606 and 607:
aspaldico plazera E392: Linfante m
- Page 608 and 609:
Dko hirugarren lerro amaierako dess
- Page 610 and 611:
E401: engocha eta ama m han bereti
- Page 612 and 613:
Azken alde "erlijiozko" hori da Fra
- Page 614 and 615:
B329: oo. heiçu nitçaz (agintera
- Page 616 and 617:
(939) eguin baitu hanitz fortuna gi
- Page 618 and 619:
Hemen bukatzen da pastoral testua i
- Page 620 and 621:
huxa: itxura guztien arabera aurrek
- Page 622 and 623:
(10) Discousa dut illaburtuco Denbo
- Page 624 and 625:
622
- Page 626 and 627:
11 r. 233-245 21 252-266 21 252-266
- Page 629 and 630:
6.4. Izkribuetako zenbait fotokopia
- Page 632 and 633:
6.4.2. Pierre D'Arhex-en izkribua.
- Page 635:
B izkribua: 16. orria recto. Azken
- Page 639 and 640:
6.4.3. Bernard Etchebarne-ren izkri
- Page 642:
C izkribua: Bernard Etchebarne-ren
- Page 646:
C izkribua: 5. orrialdea. Trageriar
- Page 649:
Pertsonai zerrenda biak: aurreko or
- Page 654:
D izkribua: 63. orrialdea. Azken Ph
- Page 658 and 659:
Hitz aipagarrien aurkibidea abusatc
- Page 660:
pariz 279 parle 293 partiduric 299