26.08.2013 Views

eskuizkribuen azterketa eta iturriaren moldamoduak - Euskara

eskuizkribuen azterketa eta iturriaren moldamoduak - Euskara

eskuizkribuen azterketa eta iturriaren moldamoduak - Euskara

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

conditions de rythme" (ibid. 183). Jousse-k bere liburuan dakarren zita hau<br />

gehituko genioke: "tout mètre est un rythme mais tout rythme n'est pas<br />

mètre" (181 or.).<br />

Pastoralen erritmo jakin hau errezitatuaren doinuak emana da,<br />

jokulariaren pausoak ez ezik noski. Erritmo unitatea bertsoa da <strong>eta</strong> honela<br />

deskribatzen du Oihartzabalek (1985: 83):<br />

"bertsu (bertso-lerro) pare asonantzatu bakoitzak (bi hemistikiok,<br />

alegia), bere unitate semantikoa atxeki behar du, <strong>eta</strong> erdiko hausturak<br />

(zesurak) egokitze sintaktiko bat markatzen du. Berts<strong>eta</strong>ri (pastoral<br />

bertsoari), ardurenik, mezu-unitate bat dagokio".<br />

Jean de Parisen izkribu<strong>eta</strong>n ikus daitekeenez, antzera gertatzen da<br />

gehien<strong>eta</strong>n. Haren tesian bezalako <strong>azterk<strong>eta</strong></strong> zehatzik egin ez badugu ere,<br />

anisosilabismoa<br />

erantsita.<br />

<strong>eta</strong> asonantzia dira nagusi, azaldutako erritmo eskemari<br />

Hala ere, erantzun ezin dugun galderak bertan dirau: nondik nora<br />

agertzen ote den erritmo, deklamamodu edo doinu hori alegia. Azurmendik<br />

bertsolaritzarako iradokitzen digun eliz kutsua (1980), Jousse-k<br />

deskribatzen duen "L'utilisation mnémonique instinctive des schémes<br />

rythmiques" (ibid. XII. kap.), Altunak bere lanean (339-340 orr.) erakusten<br />

dizkigun tradizio epiko <strong>eta</strong> lirikoaren eragina... horiek orok lekarkete,<br />

agian, Zuberoako teatro herritarrak erakusten duen erritmo egituraren holako<br />

edo halako esplikabiderik. Ez dugu ordea ur handi hori<strong>eta</strong>n sartu nahi, ez<br />

delako lan honen helburua, <strong>eta</strong> esan denaz harantz egin ezin dugulako.<br />

Izkribu<strong>eta</strong>ko hizkeran ageri den beste ekarpen nabarmen bat errejent<br />

edo/<strong>eta</strong> aldatzaileek erantsitako zati<strong>eta</strong>n dago. Horien zehazpena gorago eman<br />

dugu 1.4.3. ataleko irakurgidan <strong>eta</strong>, beherago, sakonkiago aztertu 3.1.ean.<br />

Bertan erabiltzen den hizkuntza edo hizkerari dagokiola bi<br />

ezaugarriok dira nagusi:<br />

* Eliz kutsua berriro ere alde batetik, bereziki emanaldiaren parte<br />

serio<strong>eta</strong>n <strong>eta</strong> Frantziako errege nahiz Jeanen heriotz<strong>eta</strong>n. Pasarte hori<strong>eta</strong>n,<br />

liturgiatik zuzenenan aldaturiko latinezko esaldi bat edo beste erantsita<br />

daude, 28 <strong>eta</strong> 182 bertso<strong>eta</strong>n ageri denez.<br />

51

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!