26.08.2013 Views

euskalarien nazioarteko jardunaldiak IKER - 1 - Euskaltzaindia

euskalarien nazioarteko jardunaldiak IKER - 1 - Euskaltzaindia

euskalarien nazioarteko jardunaldiak IKER - 1 - Euskaltzaindia

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Ma JOSE AZURMENDI - FCO. JOSE OLARTE<br />

11. • i grafema transkribitzeko zalantzagarriena gertatu zaiguna izan da.<br />

–Bokal artean doanean kontsonante gisa egiten da, eta fonema kontsonantiko<br />

bezala kontsideratu dugu, /i/ grafia mantenduz gure lanean (fonemen<br />

ortografia eta berauen transkripzioa fonologikoa berdin mantenitzearren<br />

erizpidearen arauera, lan hauen ulermen jeneralagoa errezteko nahian):<br />

«gaia »: ga-ia [gaya)<br />

(modu honez nahi izan dugu i berezko euskarazko grafia, eta mailebutzan<br />

ugariagoa den y grafiatik desberdintzen jarraituz, fonikoki berdinak gertatuarren<br />

[y)).<br />

-l eta n aurrean, arestian ikusi dugunez, fonema hauek fonikoki palatalizatzeko<br />

balio du, fonologikoki /il/ eta /in/ adierazten ditugula. Kasu hauetan<br />

/i/ bokal bezala mantenduz jarraitzen du:<br />

«mila»: mi-ila [mila]<br />

«iraila»: i-rai-ila [iraila)<br />

–Gainerako egoeretan bokal /i/ bezala gertatzen da (fonetikoki modu<br />

ezberdinetan, baita semibokal eta semikontsonantetan ere [i, i, j)):<br />

«balio »: ba-li-o [balio)<br />

«ofiziala»: o-fi-zia-la [ofizjala)<br />

12. Bibranteekin, transkrizio fonikoan sistema ortografikoa bera aldan<br />

eta gehien gordearren, ez ditugu bereiztu r grafemaren bi balio ezberdinak:<br />

(ŕ) bokale artean ez dagonean, eta [ŕ) bokale anean dagoenean:<br />

«ranpa»: ran-pa [r),<br />

«iraila»: i-rai-ila [r).<br />

13. Fonema ezberdinak bezala erabili ditugu bi grafema s eta z: /s/ eta<br />

/z/ eran, fonikoki askoetan berdinak bezara irakurtzen baziren ere.<br />

14. Fonema ezberdinak bezala hartu ditugu, era berean, beste zenbat<br />

grafema, euskaran normalki erabiltzen ez direnak (maileguetan izan ezik),<br />

bainan bai beste hizkuntza batzuetan: c, q, v, w, y.<br />

15. Batzutan (gutxitan) transkrizio erregela jeneral hauei salbuespenak<br />

egin diskiegu, gure irakurle gehienak beren irakurketan salbuespenak egiten<br />

zituztenean ere; adibidez: lehenago aipatu dugun sustantibo propioen jokamolde<br />

ezberdinak; edo eta «Maria» izenari dagokionez, gertaera foniko ezberdina<br />

konposatuetako izenetan, euskaran ere espaineraz ematen den gisan:<br />

«María Pilar»: ma-ria-pi-lar,<br />

«JoséMaría»: jo-se-ma-ri-a;<br />

edo eta morfemaren baten irakurketa foniko ezberdinak:<br />

«damnazio »: dam-na-zi-o (hiatoarekin),<br />

«deklarazio»: de-kla-ra-zio (diptongoarekin, espainerazko<br />

«declaración»-en ara bera segurazki).<br />

488 [10]

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!