26.08.2013 Views

euskalarien nazioarteko jardunaldiak IKER - 1 - Euskaltzaindia

euskalarien nazioarteko jardunaldiak IKER - 1 - Euskaltzaindia

euskalarien nazioarteko jardunaldiak IKER - 1 - Euskaltzaindia

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

ALFONSO IRIGOYEN<br />

id, Iudicio generala, 28, gure gaizquiegatic «por nuestras maldades», íd, Amorosen<br />

gaztiguya, 31, donde hay que pensar que gaizquiegatic está por gaizki-eggatik,<br />

es decir, con artículo plural -eg- en posición medial más la conocida<br />

desinenciaj, asimilada a la. declinación, -gatik, como puede verse también en<br />

Oihenart, xoriegati «de peur des oyseaux», n.° 477 18, así como en Belapeyre<br />

19, goure bekhatiegatic «por nuestros pecados», p. 55, y en Maister20, miseriegatic<br />

«por las miserias», p. 28, así como en el habla eibarresa, tratándose en<br />

este caso de una tendencia arcaizante conservada en dicha zona, frente a la<br />

norma general de las áreas contiguas por la que decimos gizonakaiti(k) <<br />

gizon-ak-gaiti(k), etc., etc.<br />

Para el grado más alejad, ' además de (h)ek(-), registramos (h)a(j)- / he(j)-.<br />

5. En relación con el plural no de grado más alejado y distinto de horiek,<br />

cuya última forma es indiscutiblemente de segundo grado y puede ser puesta<br />

en la casilla de hori, singular, de cuya base surgió, es conveniente hacer una<br />

serie de puntualizaciones, absolutamente necesarias para proseguir en la penetración<br />

histórica:<br />

No debemos olvidar lo que Oihenart dice en su Notitia, segunda edición,<br />

cfr. nota (2), donde puede leerse: «Nota tamen in omnibus his casibus diphtongum<br />

au, vt, o, pronuntiari. Vulgare etiam est inter eam et vocalem sequentem<br />

litteram, i, interferere ad formandam nouam diphtongum; llague pro hauëc,<br />

hauën, hauëy, hauës, solet Vulgus hoiec, hoien, hoiey, hoies, pronuntiare». Es<br />

decir que para Oihenar hoiek es de primer grado y no se diferencia del hauk<br />

de Leiç., Axular, etc.<br />

Este hecho señalado por Oihenart tiene su reflejo en guip. y sul. hasta<br />

nuestros días.<br />

a) Larramendi en su El impossible vencido da . óiec» para «estos, estas»,<br />

primer grado, así como «oríec» para «essos, estas», segundo grado, pp. 26 y<br />

27, lo que de la misma manera recoge Lardizabal en su gramática: «.Nom.<br />

estos, estas, oyec», «Nom. esos, esas, oriec», p. 9, ciento veintisiete años después,<br />

por lo que difícilmente podía encontrar Patxi Altuna, S. J., formas del<br />

tipo «hauk» en los escritos de ambos, pues su equivalente era para ellos oiek.<br />

Larramendi, como dice Altuna, emplea oyec y oriec, pero está claro que no son<br />

reducibles promiscuamente a la casilla de «ho(r)iek», donde las sitúa. Lardizabal,<br />

por el contrario, creo que no emplea en la práctica oriec, y si se encontrase<br />

algún ejemplo pienso que sería por excepción, no constituyendo su tendencia,<br />

aunque esté señalada la forma en su obra gramatical, que sigue de cerca a<br />

18. Les proverbes bosques recueillis par le S`d'Oihenart, plus les poesies basques du mes me auteur,<br />

París 1657. Tirada aparte de la RIEV. Edición Facsímil. Tolosa 1936.<br />

19: Athanase Belapeyre, Catechima laburra eta Jesus-Christ goure Ginco jaunaren eçagutcia,<br />

salvatu "ateto, Pauven 1696.<br />

20. Jes»-Kvisten imitacionia Cuberouaco uscarala, herri beraurtaco aphec batec, beis Jaun•<br />

apbeçcupiaran baimentouareki utçulia, Pauben 1757. Atribuído a Maister.<br />

370<br />

[6]

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!