17.08.2013 Views

Vaporflex - M6 Boutique

Vaporflex - M6 Boutique

Vaporflex - M6 Boutique

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Royal Appliance International GmbH<br />

Itterpark 7-9 · 40724 Hilden<br />

Germany<br />

℡ +49(0)2103/20 0710<br />

+49(0)2103/20 0777<br />

info@dirtdevil.de<br />

www.dirtdevil.de<br />

Roya-8048 16.05.2008<br />

www.dirtdevil.de<br />

DE<br />

GB<br />

FR<br />

NL<br />

Dampfreiniger<br />

Bedienungsanleitung<br />

Steam cleaner<br />

Operating Manual<br />

Nettoyeur à vapeur<br />

Mode d‘emploi<br />

Stoomreiniger<br />

Bedieningshandleiding<br />

<strong>Vaporflex</strong><br />

ES<br />

SI<br />

HR<br />

HU<br />

Limpiadora a vapor<br />

Manual de instrucciones<br />

Parni čistilnik<br />

Navodila za uporabo<br />

Uređaj za čišćenje parom<br />

Uputa za upotrebu<br />

Gztisztító<br />

Kezelési útmutató<br />

SK<br />

CZ<br />

PL<br />

PT<br />

Parný čistiaci prístroj<br />

Návod na obsluhu<br />

Napařovací čistič<br />

Návod k obsluze<br />

Urządzenie do czyszczenia parą<br />

Instrukcja obsługi<br />

Máquina de limpeza a vapor<br />

Instrução de Manuseamento<br />

Cover Vaporjet.indd 1 16.05.2008 13:25:37


<strong>Vaporflex</strong>.book Seite 2 Freitag, 16. Mai 2008 12:37 12<br />

Bedienungsanleitung ................................................................................ 4 - 19<br />

Operating Manual ....................................................................................... 20 - 35<br />

Mode d'emploi ............................................................................................. 36 - 51<br />

Bedieningshandleiding .............................................................................. 52 - 67<br />

Manual de instrucciones ............................................................................ 68 - 83<br />

Instrução de Manuseamento ..................................................................... 84 - 99<br />

Instrukcja obsługi ....................................................................................... 100 - 115<br />

Návod k obsluze.......................................................................................... 116 - 131<br />

Návod na obsluhu....................................................................................... 132 - 147<br />

Navodila za uporabo................................................................................... 148 - 163<br />

Uputa za upotrebu ...................................................................................... 164 - 179<br />

Kezelési útmutató ....................................................................................... 180 - 195<br />

2<br />

DE<br />

PT ES NL FR GB<br />

PL<br />

CZ<br />

SK<br />

SI<br />

HR<br />

HU


D<br />

<strong>Vaporflex</strong>.book Seite 3 Freitag, 16. Mai 2008 12:37 12<br />

3<br />

18<br />

11<br />

24<br />

19<br />

26<br />

23<br />

20<br />

22<br />

21<br />

25<br />

15<br />

14<br />

27<br />

2<br />

28<br />

10<br />

9<br />

13<br />

3<br />

8<br />

1<br />

12<br />

7<br />

16<br />

29<br />

17<br />

4<br />

5<br />

6<br />

Abb. 1


D<br />

<strong>Vaporflex</strong>.book Seite 4 Freitag, 16. Mai 2008 12:37 12<br />

Übersicht über Ihren <strong>Vaporflex</strong><br />

Übersicht über Ihren <strong>Vaporflex</strong><br />

Vielen Dank!<br />

Es freut uns, dass Sie sich für den Dampfreiniger <strong>Vaporflex</strong> entschieden haben!<br />

Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät und danken Ihnen für den Kauf!<br />

Geräteteile/Lieferumfang<br />

1 Ergonomischer Handgriff<br />

2 Dampfschalter<br />

3 Dampfschlauch<br />

4 Strahldüse<br />

5 Nylonbürste<br />

6 Messingbürste<br />

7 Zubehörhalterung<br />

8 Entriegelungstaste für den Wasserbehälter<br />

9 Tragegriff<br />

10 Wasserbehälter<br />

11 Elektronische Dampfmengen-Regulierung<br />

12 Ein-/Ausschalter<br />

13 Betriebsanzeige<br />

14 Schalter und Kontrollleuchte<br />

Dampfstufe 1<br />

15 Schalter und Kontrollleuchte<br />

Dampfstufe 2<br />

Technische Daten<br />

Geräteart : Dampfreiniger<br />

Modell : <strong>Vaporflex</strong><br />

Spannung : 230 V ~50 Hz<br />

Leistung : 1550 W nom.<br />

1700 W max.<br />

Dampf-/Betriebs-<br />

Bereitschaft<br />

: ca. 30 Sekunden<br />

Dampftemperatur : 100 °C (+/- 5 °C)<br />

Wassertank : 2,5 Liter, abnehmbar<br />

Dampfschlauch : ca. 1,7 m Länge<br />

Netzkabel mit Stecker : ca. 5 m Länge<br />

Gewicht : ca. 5,0 kg (ohne Wasserfüllung)<br />

16 Schalter und Kontrollleuchte<br />

Dampfstufe 3<br />

17 Schalter und Kontrollleuchte<br />

Dampfstufe 4<br />

18 Parkhalterung<br />

19 Stecker mit Stromkabel<br />

20 Kabelaufrolltaste<br />

21 Verlängerungsrohre<br />

22 Gelenkanschluss<br />

23 Bodendüse<br />

24 Klammern für das Reinigungstuch<br />

25 Parkhaken<br />

26 Umschalter Teppich/Hartboden<br />

27 Reinigungstuch<br />

28 Fensterwischer<br />

29 Beutel für Zubehör<br />

Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns technische und gestalterische Änderungen<br />

vor.<br />

© Royal<br />

4<br />

® Appliance International GmbH


<strong>Vaporflex</strong>.book Seite 5 Freitag, 16. Mai 2008 12:37 12<br />

Inhaltsverzeichnis<br />

1 Sicherheitshinweise ................................................................. 6<br />

1.1 zur Bedienungsanleitung ............................................................................................. 6<br />

1.2 zu den verwendeten Symbolen ................................................................................... 6<br />

1.3 zur Stromversorgung ................................................................................................... 6<br />

1.4 zum Heißdampf ........................................................................................................... 7<br />

1.5 zu Kindern .................................................................................................................. 7<br />

1.6 zur bestimmungsgemäßen Verwendung..................................................................... 8<br />

1.7 falls das Gerät defekt ist .............................................................................................. 8<br />

2 Auspacken und Anschließen................................................... 9<br />

2.1 Auspacken................................................................................................................... 9<br />

2.2 Montieren..................................................................................................................... 9<br />

2.3 Zubehör verwenden..................................................................................................... 10<br />

3 Bedienung ................................................................................. 11<br />

3.1 Reinigen ...................................................................................................................... 11<br />

3.2 Wasserbehälter nachfüllen .......................................................................................... 14<br />

3.3 Ausschalten und Stromkabel aufrollen ........................................................................ 14<br />

3.4 Aufbewahren ............................................................................................................... 14<br />

4 Textil-Pflege-Set........................................................................ 15<br />

4.1 Geräteteile/Lieferumfang ............................................................................................. 15<br />

4.2 Funktionsweise............................................................................................................ 15<br />

4.3 Zusammenbau............................................................................................................. 15<br />

4.4 Bedienung ................................................................................................................... 16<br />

4.5 Technische Daten........................................................................................................ 16<br />

5 Fehlerbehebung ........................................................................ 17<br />

6 Reinigung .................................................................................. 17<br />

6.1 Gehäuse reinigen ........................................................................................................ 17<br />

6.2 Entkalken..................................................................................................................... 18<br />

7 Entsorgung................................................................................ 18<br />

8 Ersatzteile .................................................................................. 18<br />

9 Garantie ..................................................................................... 19<br />

9.1 Garantiebedingungen .................................................................................................. 19<br />

9.2 Im Garantiefall ............................................................................................................. 19<br />

Inhaltsverzeichnis<br />

5<br />

DE


<strong>Vaporflex</strong>.book Seite 6 Freitag, 16. Mai 2008 12:37 12<br />

1 Sicherheitshinweise<br />

1 Sicherheitshinweise<br />

1.1 zur Bedienungsanleitung<br />

<br />

1.2 zu den verwendeten<br />

Symbolen<br />

6<br />

Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollständig durch,<br />

bevor Sie mit dem Gerät arbeiten.<br />

Bewahren Sie die Anleitung gut auf. Falls Sie das Gerät an<br />

Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung<br />

mit.<br />

Die Nichtbeachtung dieser Anleitung kann zu schweren<br />

Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.<br />

Für Schäden, die aufgrund der Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung<br />

entstehen, übernehmen wir keine Haftung.<br />

Das Gerät darf nur im Haushalt eingesetzt werden. Es<br />

ist für eine gewerbliche Nutzung nicht geeignet.<br />

Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekennzeichnet.<br />

Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um<br />

Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:<br />

WARNUNG:<br />

Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche<br />

Verletzungsrisiken auf.<br />

ACHTUNG:<br />

Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder<br />

andere Gegenstände hin.<br />

HINWEIS:<br />

Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.<br />

1.3 zur Stromversorgung Das Gerät wird mit elektrischem Strom betrieben, dabei<br />

besteht grundsätzlich die Gefahr eines elektrischen<br />

Schlags. Achten Sie daher besonders auf Folgendes:<br />

- Fassen Sie den Stecker niemals mit nassen Händen<br />

an.<br />

- Wenn Sie den Stecker aus der Steckdose herausziehen<br />

wollen, ziehen Sie immer direkt am Stecker. Niemals<br />

am Kabel, es könnte reißen.<br />

- Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht geknickt,<br />

eingeklemmt, überfahren wird, oder mit Hitzequellen<br />

in Berührung kommt.<br />

- Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die für die<br />

Leistungsaufnahme des Gerätes ausgelegt sind.


<strong>Vaporflex</strong>.book Seite 7 Freitag, 16. Mai 2008 12:37 12<br />

1 Sicherheitshinweise<br />

- Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere<br />

Flüssigkeiten. Achten Sie darauf, dass nur der<br />

Wassertank und die Aufnahmemulde für den Wassertank<br />

mit Wasser in Berührung kommen. Halten Sie<br />

die übrigen Teile des Gerätes vor Regen und Nässe<br />

fern.<br />

- Betreiben Sie das Gerät nur, wenn die auf dem Typenschlid<br />

an der Unterseite des Gerätes angegebene<br />

elektrische Spannung mit der Spannung Ihrer Steckdose<br />

übereinstimmt. Eine falsche Spannung kann<br />

das Gerät zerstören.<br />

1.4 zum Heißdampf Das Gerät erzeugt zum Reinigen Heißdampf mit einer<br />

Temperatur von ca. 100 °C. Vom Heißdampf gehen unterschiedliche<br />

Gefahren aus. Daher:<br />

Richten Sie den Dampfstrahl niemals auf Personen<br />

oder Tiere. Es besteht Verbrühungsgefahr.<br />

Richten Sie den Dampfstrahl nicht auf elektrische Geräte,<br />

Steckdosen, etc. Es besteht die Gefahr eines elektrischen<br />

Schlags.<br />

Benutzen Sie das Gerät nicht zum Reinigen von Behältern,<br />

die mit Wasser, anderen Flüssigkeiten, oder losen<br />

Stoffen gefüllt sind. Es können heiße Flüssigkeit oder Partikel<br />

herausgeschleudert werden.<br />

1.5 zu Kindern Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt und verwenden<br />

Sie es nicht, wenn Kinder oder Personen, die die<br />

Gefahren nicht einschätzen können, in der Nähe sind.<br />

Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer<br />

physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder<br />

ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage<br />

sind, das Gerät sicher zu benutzen, sollten dieses Gerät<br />

nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche<br />

Person benutzen. Bewahren Sie es unzugänglich auf.<br />

Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet<br />

werden. Es besteht Erstickungsgefahr.<br />

7<br />

DE


<strong>Vaporflex</strong>.book Seite 8 Freitag, 16. Mai 2008 12:37 12<br />

1 Sicherheitshinweise<br />

1.6 zur bestimmungsgemäßen<br />

Verwendung<br />

1.7 falls das Gerät defekt<br />

ist<br />

8<br />

Der Dampfreiniger ist ausschließlich für das Reinigen von<br />

Böden, Wänden, Textilien und Gegenständen zu verwenden,<br />

die der hohen Temperatur, dem Druck und der Feuchtigkeit<br />

des Heißdampfes standhalten. Jede weitere Verwendung<br />

gilt als nicht bestimmungsgemäß und ist<br />

untersagt. Insbesondere die im Folgenden aufgeführten<br />

Tätigkeiten dürfen auf keinen Fall mit dem Dampfreiniger<br />

ausgeführt werden:<br />

Das Reinigen von:<br />

- Personen oder Tieren, sowie Kleidungstücken, die<br />

sich noch am Körper befinden. Es besteht Verbrühungsgefahr.<br />

- Oberflächen, die durch gesundheitsgefährdende<br />

Stoffe verschmutzt sind. Der heiße Dampf kann diese<br />

Stoffe lösen und in die Umgebung bringen.<br />

- lackiertem Holz, oder Leder. Dampf kann diese Materialien<br />

ausbleichen.<br />

- unversiegelten Holzfußböden, oder solchen aus weichem<br />

Kunststoff. Die Fußböden können beschädigt<br />

werden.<br />

- glänzendem Kunststoff. Dieser kann durch den<br />

Dampf matt werden.<br />

- Textilien aus Acryl, Dralon, Samt oder Leinen. Diese<br />

Stoffe können durch die Temperatur des Dampfes<br />

beschädigt werden.<br />

Das Verwenden von anderen Flüssigkeiten als Wasser<br />

bzw. Zusatzstoffen, die ins Wasser gegeben werden (z. B.<br />

Reinigungsmittel, Parfüm, etc.). Die Zusatzstoffe können<br />

gesundheitsschädlich sein, oder das Gerät zerstören.<br />

Die Verwendung in der Nähe von explosiven oder leicht<br />

entzündlichen Stoffen. Es besteht Brand- oder Explosionsgefahr.<br />

Die Verwendung im Freien. Es besteht die Gefahr, dass<br />

Regen und Schmutz das Gerät zerstören.<br />

Betreiben Sie niemals ein defektes Gerät, oder ein Gerät<br />

mit einem defekten Kabel. Wenn die Anschlussleitung<br />

dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller<br />

oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte<br />

Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.<br />

Geben Sie ein defektes Gerät zur Reparatur an einen<br />

Fachhändler oder den Royal ® Appliance Kundendienst.<br />

Adresse, Seite 19, „Garantie“.


<strong>Vaporflex</strong>.book Seite 9 Freitag, 16. Mai 2008 12:37 12<br />

2 Auspacken und Anschließen<br />

2 Auspacken und Anschließen<br />

2.1 Auspacken Packen Sie das Gerät und alle Zubehörteile aus und überprüfen<br />

Sie den Inhalt auf Vollständigkeit. Informationen zum<br />

Lieferumfang, Seite 4, „Übersicht über Ihren <strong>Vaporflex</strong>“.<br />

2.2 Montieren<br />

3<br />

2<br />

2<br />

1<br />

2<br />

2<br />

1<br />

Abb. 2<br />

1<br />

Abb. 3<br />

ACHTUNG:<br />

Transportieren/versenden Sie das Gerät grundsätzlich<br />

immer in der Originalverpackung, damit es keinen Schaden<br />

nimmt. Heben Sie dazu die Verpackung auf.<br />

Entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Verpackungsmaterial<br />

entsprechend den in Ihrem Land geltenden Vorschriften.<br />

HINWEIS:<br />

Sollten Sie einen Transportschaden bemerken, wenden<br />

Sie sich umgehend an Ihren Händler.<br />

WARNUNG:<br />

Montieren Sie das Gerät nur, wenn der Stecker aus der<br />

Steckdose ausgezogen ist und die Zubehörteile abgekühlt<br />

sind.<br />

1. Stecken Sie den Griff (Abb. 2/1) und die Verlängerungsrohre<br />

(Abb. 2/2) ineinander. Die Verriegelung rastet<br />

hörbar ein.<br />

HINWEIS:<br />

Sie können die Rohre auseinander nehmen. Drücken Sie<br />

dazu die Entriegelungstaste (Abb. 2/3) und ziehen Sie<br />

die Rohre auseinander.<br />

2. Stecken Sie den Gelenkanschluss (Abb. 3/1) wie dargestellt<br />

in die Bodendüse (Abb. 3/2).<br />

3. Um ihn zu arretieren, drehen Sie ihn um 180°. Es ist<br />

jetzt fest mit der Bodendüse verbunden.<br />

HINWEIS:<br />

Zum Lösen drehen Sie den Gelenkanschluss nochmals<br />

um 180°.<br />

9<br />

DE


<strong>Vaporflex</strong>.book Seite 10 Freitag, 16. Mai 2008 12:37 12<br />

2 Auspacken und Anschließen<br />

1<br />

10<br />

5<br />

4 3<br />

2<br />

1<br />

2<br />

Abb. 4<br />

Abb. 5<br />

4. Stecken Sie die Bodendüse mit dem Gelenkanschluss<br />

(Abb. 4/1) auf das untere Ende des Verlängerungsrohrs<br />

(Abb. 4/2).<br />

5. Stecken Sie die Zubehörhalterung (Abb. 5/1) auf eines<br />

der Verlängerungsrohre (Abb. 5/2). Schieben Sie dann<br />

die beiden Rundbürsten (Abb. 5/3-4) und die Strahldüse<br />

(Abb. 5/5) auf die Zubehörhalterung<br />

Ihr Dampfreiniger ist jetzt einsatzbereit.<br />

2.3 Zubehör verwenden Neben der soeben installierten Bodendüse können Sie mit<br />

weiteren Düsen den Funktionsumfang Ihres Dampfreinigers<br />

erweitern. Ebenso können Sie die Anzahl der eingesetzten<br />

Verlängerungsrohre bei Bedarf variieren.<br />

Folgendes Zubehör ist im Lieferumfang enthalten:<br />

- Strahldüse (Abb. 1/4)<br />

Benutzen Sie diese, um schwer zugängliche Stellen<br />

zu reinigen.<br />

- Nylonbürste (Abb. 1/5)<br />

Benutzen Sie diese zur intensiven Reinigung von<br />

empfindlichen Oberflächen und zur Reinigung von<br />

hartnäckigen Verschmutzungen in Teppichen.<br />

- Messingbürste (Abb. 1/6)<br />

Benutzen Sie diese zur intensiven Reinigung von unempfindlichen,<br />

kratzfesten Oberflächen.<br />

- Fensterwischer (Abb. 1/28)<br />

Verwenden Sie diesen wie einen Abzieher (von oben<br />

nach unten) zur Reinigung von Glas und anderen<br />

glatten Flächen.<br />

2<br />

- Reinigungstuch (Abb. 6)<br />

2<br />

Verwenden Sie das Reinigungstuch in Verbindung<br />

mit der Bodendüse zum Reinigen glatter Flächen. Befestigen<br />

Sie das Reinigungstuch (Abb. 6/1) mit den<br />

Klammern (Abb. 6/2) an der Bodendüse.<br />

1<br />

Abb. 6


<strong>Vaporflex</strong>.book Seite 11 Freitag, 16. Mai 2008 12:37 12<br />

3 Bedienung<br />

2<br />

3 Bedienung<br />

1<br />

3<br />

2<br />

Abb. 7<br />

WARNUNG:<br />

Montieren Sie das Zubehör nur, wenn der Stecker aus<br />

der Steckdose ausgezogen ist.<br />

Wärend der Benutzung wird das Zubehör sehr heiß.<br />

Warten Sie daher vor dem Wechseln, bis das Zubehör<br />

abgekühlt ist. Es besteht Verbrühungsgefahr.<br />

Zum Aufsetzen der Düsen gehen Sie wie folgt vor:<br />

1. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker<br />

aus der Steckdose.<br />

2. Warten Sie, bis das verwendete Zubehör abgekühlt ist.<br />

3. Drücken Sie die Entriegelungstaste (Abb. 7/1) und ziehen<br />

Sie das verwendete Zubehör ab.<br />

4. Stecken Sie die gewünschte Anzahl an Verlängerungsrohren<br />

auf.<br />

5. Stecken Sie nun das gewünschte Zubehör auf.<br />

HINWEIS:<br />

Zum Verwenden einer der Rundbürsten (Abb. 7/2), stecken<br />

Sie diese auf die Strahldüse (Abb. 7/3).<br />

6. Befestigen Sie nicht mehr benötigtes Zubehör soweit<br />

möglich in der Zubehörhalterung. Bewahren Sie das<br />

übrige Zubehör sicher und für Kinder unzugänglich auf.<br />

3.1 Reinigen Heißdampf kann das Entfernen von Schmutz von glatten<br />

Flächen, wie Arbeitsflächen, Kochgefäßen, Fliesen oder<br />

Kacheln erleichtern. Verwenden Sie den Dampfreiniger<br />

zum Lösen und Entfernen von angesetzten Nahrungsmitteln,<br />

Fett, Schimmel, sowie losem und festem Schmutz,<br />

oder zum Auffrischen von Textilien. Der Dampfreiniger<br />

funktioniert dabei ganz ohne chemische Lösungsmittel.<br />

WARNUNG:<br />

Prüfen Sie den Dampfreiniger und das Stromkabel vor<br />

jeder Benutzung. Ein beschädigtes Gerät darf nicht verwendet<br />

werden. Es besteht ein Verletzungsrisiko.<br />

ACHTUNG:<br />

Verwenden Sie den Dampfreiniger nur, wenn der Wasserbehälter<br />

richtig eingesetzt ist. Bei Nichtbeachtung<br />

kann der Dampfreiniger beschädigt werden.<br />

11<br />

DE


<strong>Vaporflex</strong>.book Seite 12 Freitag, 16. Mai 2008 12:37 12<br />

3 Bedienung<br />

1<br />

3<br />

12<br />

2<br />

1<br />

2<br />

Abb. 8<br />

1<br />

Abb. 9<br />

Abb. 10<br />

Abb. 11<br />

HINWEIS:<br />

Der Dampfreiniger besitzt einen Überhitzungsschutz. Er<br />

schaltet sich bei Überhitzung automatisch ab. Ist dies der<br />

Fall, schalten Sie den Dampfreiniger aus und ziehen Sie<br />

den Stecker. Warten Sie ca. 45 Minuten. Den dann abgekühlten<br />

Dampfreiniger können Sie wieder einschalten.<br />

Zum Reinigen mit dem Dampfreiniger:<br />

1. Stecken Sie das gewünschte Zubehör auf, Kapitel<br />

2.3, „Zubehör verwenden“.<br />

2. Ziehen Sie die Entriegelungstaste (Abb. 8/1) nach hinten<br />

und nehmen Sie den Wasserbehälter (Abb. 8/2) mit<br />

einer Kippbewegung nach hinten heraus.<br />

3. Schrauben Sie den Deckel (Abb. 9/1) an der Unterseite<br />

des Wasserbehälters ab.<br />

4. Füllen Sie den Wasserbehälter mit Leitungswasser und<br />

schrauben Sie den Verschluss anschließend wieder zu.<br />

HINWEIS:<br />

Durch die Verwendung von destiliertem Wasser anstelle<br />

von Leitungswasser kann die Lebensdauer des Gerätes<br />

verlängert werden. Dies ist besonders in Gebieten mit<br />

hartem Wasser zu empfehlen.<br />

ACHTUNG:<br />

Verwenden Sie keine Zusätze im Wasser. Diese können<br />

das Gerät zerstören.<br />

5. Setzen Sie den Wasserbehälter wieder ein. Stecken<br />

Sie ihn dazu zuerst mit dem hinteren Teil in die Aufnahmemulde<br />

ein. Drücken Sie ihn dann nach vorn<br />

(Abb. 10). Die Verriegelung rastet hörbar ein.<br />

6. Ziehen Sie das Kabel am Stecker (Abb. 1/19) heraus<br />

und stecken Sie den Stecker in eine Steckdose.<br />

7. Schalten Sie den Dampfreiniger am Ein-/Ausschalter<br />

(Abb. 11/1) ein. Die Kontrollleuchte (Abb. 11/2) leuchtet.<br />

8. Der Dampfreiniger heizt nun ca. 30 Sekunden lang auf.<br />

Dann leuchtet die Kontrollleuchte (Abb. 11/3) und signalisiert<br />

die Betriebsbereitschaft.


<strong>Vaporflex</strong>.book Seite 13 Freitag, 16. Mai 2008 12:37 12<br />

3 Bedienung<br />

2<br />

1<br />

1<br />

5<br />

a<br />

b<br />

Abb. 12<br />

4<br />

3<br />

Abb. 13<br />

9. Bei Verwendung der Bodendüse, stellen Sie je nach<br />

Bodenbelag den Umschalter Teppich/Hartboden<br />

(Abb. 12/1) ein:<br />

- Hartboden (Abb. 12/a)<br />

Laminat, Fliesen, PVC, etc.<br />

- Teppich (Abb. 12/b)<br />

Lang- und kurzflorige Teppiche, Läufer, etc.<br />

ACHTUNG:<br />

Prüfen Sie vor Beginn der Reinigung aller Oberflächen,<br />

Textilien, Gegenstände, etc., ob diese für die Dampfreinigung<br />

geeignet sind.<br />

Falls Sie sich nicht sicher sind, probieren Sie es erst an<br />

einer unauffälligen Stelle aus.<br />

Beachten Sie immer die Reingungshinweise zu den einzelnen<br />

Materialien. Diese könnten beschädigt werden.<br />

Bei einem Wärmeschock können Glasflächen zerspringen.<br />

Wärmen Sie diese mit weit gestreutem Dampf aus<br />

einem Abstand von ca. 25 cm auf.<br />

Wir übernehmen keine Haftung für Schäden in Folge<br />

einer unsachgemäßen Verwendung von Heißdampf.<br />

10. Wählen Sie die Leistungsstufe:<br />

- Dampfstufe 1 (Abb. 13/1) z. B. für:<br />

empfindliche Beläge (Holz), sowie zum Auffrischen<br />

von: Textilien, Vorhängen, Teppichen, u. Ä.<br />

- Dampfstufe 2 (Abb. 13/2) z. B. für:<br />

Kunststoffe, Fenster, Glas, u. Ä.<br />

- Dampfstufe 3 (Abb. 13/3) z. B. für:<br />

Küchenarbeitsbereiche, Schneidbretter, u. Ä.<br />

- Dampfstufe 4 (Abb. 13/4) z. B. für:<br />

PVC-Böden und andere Kunststoffbeläge, Fliesen,<br />

Steinböden, Kunststoffmöbel, Verkalkungen im Sanitärbereich,<br />

hartnäckige Verschmutzungen, u. Ä.<br />

HINWEIS:<br />

Variieren Sie die Leistungsstufe je nach Vermutzungsgrad.<br />

Zum Reinigen empfehlen wir zwischen den Stufen<br />

3 und 4 zu wählen.<br />

Die Kontrollleuchten (Abb. 13/5) zeigen die jeweils gewählte<br />

Stufe an.<br />

11. Richten Sie die Düse auf die zu reinigende Oberfläche<br />

und drücken Sie zum Reinigen den Dampfschalter<br />

(Abb. 1/2).<br />

12. Bewegen Sie die Düse während der Reinigung stetig.<br />

Halten Sie sie nicht zu lange auf einen Punkt.<br />

13<br />

DE


<strong>Vaporflex</strong>.book Seite 14 Freitag, 16. Mai 2008 12:37 12<br />

3 Bedienung<br />

3.2 Wasserbehälter nachfüllen<br />

3.3 Ausschalten und<br />

Stromkabel aufrollen<br />

1 2<br />

14<br />

Abb. 14<br />

Sie können den Wasserbehälter zwischen den Reinigungsvorgängen<br />

einfach nachfüllen. Schalten Sie das Gerät dazu<br />

aus und ziehen Sie den Netzstecker. Weiteres Kapitel<br />

3.1, „Reinigen“ Punkt 2-8.<br />

1. Schalten Sie den Dampfreiniger am Ein-/Ausschalter<br />

(Abb. 14/1) aus und ziehen Sie den Stecker aus der<br />

Steckdose.<br />

2. Nehmen Sie den Stecker in die Hand und halten Sie ihn<br />

fest.<br />

WARNUNG:<br />

Beim Einziehen des Stromkabels kann dieses umherschlingern,<br />

zur Stolperfalle werden oder Gegenstände<br />

umreißen.<br />

3. Drücken Sie die Kabelaufrolltaste (Abb. 14/2), um das<br />

Stromkabel einzuziehen. Führen Sie es auf dem letzten<br />

Stück mit dem Stecker in der Hand.<br />

4. Lassen Sie den Dampfreiniger und vor allem das Zubehör<br />

abkühlen, bevor Sie ihn wegstellen.<br />

3.4 Aufbewahren Bei Verwendung der Bodendüse können Sie zum Aufbewahren<br />

oder bei Arbeitspausen die Parkhalterung<br />

2<br />

(Abb. 15/1) an der Rückseite des Dampfreinigers benutzen.<br />

Hier können Sie den Parkhaken (Abb. 15/2) am Gelenkanschluss<br />

einhaken.<br />

1<br />

Abb. 15<br />

WARNUNG:<br />

Wenn Sie den Arbeitsplatz verlassen, schalten Sie das<br />

Gerät aus und beachten Sie die Hinweise unter Kapitel<br />

3.3, „Ausschalten und Stromkabel aufrollen“. So vermeiden<br />

Sie Unfälle.<br />

ACHTUNG:<br />

Stellen Sie das Gerät nie direkt neben Wärmequellen ab<br />

(z.B. Heizung, Ofen). Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung.<br />

Die Hitze kann das Gerät beschädigen.<br />

Leeren Sie den Wasserbehälter bevor Sie das Gerät<br />

wegstellen Kapitel 3.1, „Reinigen“ Punkt 2-5.<br />

Bewahren Sie das Gerät in einem kühlen, trockenen<br />

Raum auf.


<strong>Vaporflex</strong>.book Seite 15 Freitag, 16. Mai 2008 12:37 12<br />

4 Textil-Pflege-Set<br />

4 Textil-Pflege-Set<br />

4.1 Geräteteile/Lieferumfang<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

4<br />

7<br />

5<br />

6<br />

Abb. 16<br />

Je nach Ausstattung ist das Textil-Pflege-Set im Lieferumfang<br />

Ihres <strong>Vaporflex</strong> enthalten.<br />

1 Standfuß<br />

2 Klemmschraube<br />

3 Parkhaken<br />

4 Schraubsteckrohr (3-teilig)<br />

5 Universalhalterung<br />

mit Kleiderhaken und Düsenhalter<br />

6 Textil-Pflegedüse<br />

7 Baumwoll-Überzug<br />

4.2 Funktionsweise Das Textil-Pflege-Set erweitert den Funktionsumfang Ihres<br />

<strong>Vaporflex</strong> Dampfreinigers. Es dient zum Auffrischen unterschiedlicher<br />

Textilien. Sie können aus Anzügen, Hemden,<br />

Hosen und anderen Textilien schonend Gebrauchsspuren,<br />

wie z. B. kleine Falten und Gerüche entfernen. Dies ist<br />

auch an schwer zugänglichen Stellen (z. B. in Ärmeln) hervorragend<br />

möglich.<br />

4.3 Zusammenbau 1. Packen Sie alle Zubehörteile aus und überprüfen Sie<br />

den Inhalt auf Vollständigkeit.<br />

2. Schrauben Sie die einzelnen Schraubsteckrohre<br />

4 3<br />

(Abb. 16/4) ineinander.<br />

3. Schrauben Sie den Kleiderhaken (Abb. 16/5) auf das<br />

obere Ende des Schraubsteckrohrs.<br />

4. Stecken Sie den Standfuß (Abb. 16/1) auf das untere<br />

Ende des Schraubsteckrohrs. Schrauben Sie die<br />

Klemmschraube (Abb. 16/2) fest ein.<br />

1<br />

2<br />

Abb. 17<br />

5. Stecken Sie die komplette Schraubsteckrohr mit dem<br />

Parkhaken (Abb. 17/2) in die Parkhalterung (Abb. 17/1)<br />

des <strong>Vaporflex</strong>.<br />

6. Drehen Sie die Stange so, dass der Kleiderhaken<br />

(Abb. 17/3) in Richtung <strong>Vaporflex</strong> zeigt.<br />

7. Stecken Sie die Textil-Pflegedüse (Abb. 16/6) auf den<br />

Griff des <strong>Vaporflex</strong>.<br />

8. Nun können Sie den Griff in den Düsenhalter<br />

(Abb. 17/4) hängen.<br />

Den Düsenhalter können Sie auch zum einfachen Ablegen<br />

des Griffs bei Arbeitspausen benutzen.<br />

15<br />

DE


<strong>Vaporflex</strong>.book Seite 16 Freitag, 16. Mai 2008 12:37 12<br />

4 Textil-Pflege-Set<br />

4.4 Bedienung 1. Machen Sie den <strong>Vaporflex</strong> dampfbereit, Kapitel 3.1<br />

„Reinigen“.<br />

2. Stellen Sie den <strong>Vaporflex</strong> auf die Dampfstufe „1“.<br />

4.5 Technische Daten<br />

16<br />

Abb. 18<br />

HINWEIS:<br />

Bei höheren Dampfstufen können sich Tropfen bilden,<br />

die sich nachteilig auf das Arbeitsergebnis auswirken.<br />

3. Hängen Sie das Kleidungsstück, das Sie behandeln<br />

möchten, mit einem Kleiderbügel (nicht im Lieferumfang)<br />

an den Kleiderhaken.<br />

4. Halten Sie die Textil-Pflegedüse vom Körper weg und<br />

drücken Sie den Dampfschalter.<br />

5. Warten Sie bis ausreichend Dampf aus der Textil-Pflegedüse<br />

herauskommt.<br />

Führen Sie dann die Textil-Pflegedüse an das Textil heran<br />

und dämpfen Sie es mit langsamen Auf-und-Ab-Bewegungen<br />

(Abb. 18).<br />

Verwenden Sie den Baumwoll-Überzug (Abb. 16/8) bei<br />

Bedarf, um Haare und Fusseln besser vom Textil zu<br />

entfernen.<br />

Schalten Sie nach der Benutzung den <strong>Vaporflex</strong> ab Seite<br />

14, „Ausschalten und Stromkabel aufrollen“ und räumen<br />

Sie das Zubehör weg, damit es nicht zur Stolperfalle wird.<br />

Geräteart : Textil-Pflege-Set<br />

Arbeitshöhe : ca. 1,60 m


<strong>Vaporflex</strong>.book Seite 17 Freitag, 16. Mai 2008 12:37 12<br />

5 Fehlerbehebung<br />

5 Fehlerbehebung<br />

Bevor Sie das Gerät an den Royal ® Appliance Kundendienst einschicken, überprüfen Sie anhand<br />

der folgenden Tabelle, ob Sie den Fehler selbst beseitigen können.<br />

WARNUNG:<br />

Bevor Sie sich auf Fehlersuche begeben, schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker.<br />

Warten Sie bis Gerät und Zubehör abgekühlt sind. Verwenden Sie niemals ein defektes<br />

Gerät.<br />

Fehler mögliche Ursache Lösung<br />

Die Betriebsanzeige<br />

leuchtet nicht.<br />

Das Gerät produziert<br />

keinen<br />

Dampf.<br />

6 Reinigung<br />

Stecker ist nicht eingesteckt oder<br />

Gerät ist nicht eingeschaltet.<br />

Stecker einstecken und Gerät einschalten,<br />

Kapitel 3.1, „Reinigen“.<br />

Steckdose führt keinen Strom. Testen Sie den Dampfreiniger an einer anderen<br />

Steckdose, bei der Sie sicher sind,<br />

dass diese Strom führt.<br />

Stromkabel ist beschädigt. Lassen Sie das Kabel durch den Royal ® Appliance<br />

Kundendienst ersetzen, Adresse,<br />

Seite 19, „Garantie“.<br />

Kein Wasser im Tank. Wasser nachfüllen Kapitel 3.1, „Reinigen“.<br />

Gerät ist noch nicht betriebsbereit.<br />

Warten Sie ca. 30 Sekunden, bis das Gerät<br />

aufgeheizt ist Kapitel 3.1, „Reinigen“.<br />

Düse verstopft. Wenden Sie sich an den Royal ® Appliance<br />

Kundendienst, Adresse, Seite 19,<br />

„Garantie“.<br />

WARNUNG:<br />

Bevor Sie das Gerät reinigen, schalten Sie das Gerät<br />

aus und ziehen Sie den Netzstecker. Warten Sie bis<br />

Gerät und Zubehör abgekühlt sind.<br />

6.1 Gehäuse reinigen Reinigen Sie das Gehäuse ausschließlich mit einem leicht<br />

angefeuchteten Tuch. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel,<br />

Scheuermittel oder Alkohol, da diese das Gehäuse<br />

beschädigen können.<br />

17<br />

DE


<strong>Vaporflex</strong>.book Seite 18 Freitag, 16. Mai 2008 12:37 12<br />

7 Entsorgung<br />

6.2 Entkalken Um die Lebensdauer des Gerätes zu verlängern, sollten<br />

Sie es ca. alle 6 Monate entkalken.<br />

18<br />

WARNUNG:<br />

Beachten Sie beim Entkalkungsvorgang die Hinweise<br />

unter Kapitel 3.1, „Reinigen“.<br />

1. Füllen Sie dazu den Wasserbehälter mit Wasser und<br />

geben Sie ca. 1 bis maximal 2 Tabs Bio-Entkalker (im<br />

Handel erhältlich) hinein.<br />

2. Schalten Sie das Gerät ein.<br />

3. Richten Sie die Düse in ein Gefäß, das den Dampf mit<br />

der Entkalkungslösung auffangen kann.<br />

4. Lassen Sie die Entkalkungslösung ca. 5 Minuten durchlaufen,<br />

indem Sie den Dampfschalter betätigen.<br />

5. Warten Sie anschließend weitere 5 Minuten bei eingeschaltetem<br />

Gerät.<br />

6. Wiederholen Sie diesen Vorgang 3-mal.<br />

7. Leeren Sie anschließend den Wasserbehälter.<br />

7 Entsorgung<br />

Wenn das Gebrauchsende erreicht ist, insbesondere, wenn Funktionsstörungen auftreten,<br />

machen Sie das ausgediente Gerät unbrauchbar, indem Sie den Netzstecker<br />

aus der Steckdose ziehen und das Stromkabel durchtrennen. Entsorgen Sie das Gerät<br />

entsprechend der in Ihrem Land geltenden Umweltvorschriften. Elektrische Abfälle<br />

dürfen nicht zusammen mit Haushaltsabfällen entsorgt werden. Wenden Sie sich für<br />

Ratschläge bezüglich des Recyclings an Ihre Kommunalbehörde oder Ihren Händler.<br />

8 Ersatzteile<br />

Zubehörteile sowie Ersatzteile können nachbestellt werden. Diese erhalten Sie bei den Firmen:<br />

Zubehör-Ersatzteile-Service-Versand<br />

Ina Riedmüller<br />

Frankenstraße 34<br />

D-89233 Neu-Ulm<br />

Tel.: 0 73 07 / 51 75<br />

Fax: 0 73 07 / 41 56<br />

Riedmueller.service@t-online.de<br />

Service Center Feuerbach KG<br />

Corneliusstr. 75<br />

D-40215 Düsseldorf<br />

Tel: 02 11 - 38 10 07<br />

Fax: 02 11 - 37 04 97<br />

dirtdevil-service@t-online.de<br />

www.dirtdevil-service.de


<strong>Vaporflex</strong>.book Seite 19 Freitag, 16. Mai 2008 12:37 12<br />

9 Garantie<br />

9 Garantie<br />

9.1 Garantiebedingungen<br />

Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum.<br />

Innerhalb dieser Garantiezeit beseitigen wir nach unserer Wahl durch Reparatur oder Austausch<br />

des Gerätes oder des Zubehörs (Schäden an Zubehörteilen führen nicht automatisch zum Umtausch<br />

des kompletten Gerätes) unentgeltlich alle Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehlern<br />

beruhen. Von der Garantie sind Schäden ausgenommen, die auf unsachgemäßen Gebrauch (Betrieb<br />

mit falscher Stromart/-spannung, Anschluss an ungeeignete Stromquellen, Bruch, etc.) zurückzuführen<br />

sind, normaler Verschleiß und Mängel, die den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit<br />

des Gerätes nur unerheblich beeinflussen.<br />

Bei Eingriffen durch eine nicht von uns autorisierte Stelle oder bei Verwendung anderer als original<br />

Royal ® Appliance Ersatzteile erlischt die Garantie. Verschleißteile fallen nicht unter die Garantie und<br />

sind deshalb kostenpflichtig!<br />

Die Garantie tritt nur in Kraft, wenn das Kaufdatum durch Stempel und Unterschrift des Händlers auf<br />

der Garantiekarte bestätigt ist oder eine Rechnungskopie dem eingeschickten Gerät beiliegt. Garantieleistungen<br />

bewirken weder eine Verlängerung der Garantiezeit, noch beginnt dadurch ein Anspruch<br />

auf eine neue Garantie!<br />

9.2 Im Garantiefall<br />

Versenden Sie das Gerät mit entleertem Wasserbehälter und einer kurzen Fehlerbeschreibung in<br />

Blockschrift. Versehen Sie das Anschreiben mit dem Vermerk „Zur Garantie“. Senden Sie es zusammen<br />

mit der Garantiekarte oder einer Rechnungskopie an folgende Adresse:<br />

Royal ® Appliance International GmbH<br />

Abt. Kundenservice<br />

Itterpark 7-9<br />

40724 Hilden<br />

Germany<br />

Tel.: 02103 / 20 07 10<br />

Fax: 02103 / 20 07 77<br />

www.dirtdevil.de<br />

SERVICE-HOTLINE<br />

In Deutschland stehen wir Ihnen für Fragen,<br />

Anregungen oder bei Problemen unter folgender<br />

Nummer gern zur Verfügung:<br />

0180 501 50 50*<br />

Mo-Fr, 8-20 Uhr<br />

*14 Ct pro Minute aus dem<br />

deutschen Festnetz<br />

19<br />

DE


D<br />

02Centrixx_Retro_gb.book Seite 20 Freitag, 16. Mai 2008 12:40 12<br />

An overview of your <strong>Vaporflex</strong><br />

An overview of your <strong>Vaporflex</strong><br />

Many thanks!<br />

We are pleased that you decided on the <strong>Vaporflex</strong> steam cleaner!<br />

We hope you enjoy using your appliance and we would like to thank you for your purchase!<br />

Appliance parts/scope of delivery<br />

1 Ergonomic handle<br />

2 Steam switch<br />

3 Steam hose<br />

4 Jet nozzle<br />

5 Nylon brush<br />

6 Brass brush<br />

7 Accessories mount<br />

8 Release button for the water tank<br />

9 Carry handle<br />

10 Water tank<br />

11 Electronic steam regulator<br />

12 On/off button<br />

13 Status indicator<br />

14 Button and indicator light<br />

Steam level 1<br />

15 Button and indicator light<br />

Steam level 2<br />

Technical data<br />

We reserve the right to make technical and design alterations in the course of ongoing product<br />

improvements.<br />

© Royal ® Appliance International GmbH<br />

20<br />

16 Button and indicator light<br />

Steam level 3<br />

17 Button and indicator light<br />

Steam level 4<br />

18 Parking hook mount<br />

19 Plug with power cable<br />

20 Cable retract button<br />

21 Extension tubes<br />

22 Jointed connection<br />

23 Floor nozzle<br />

24 Clamps for the cleaning cloth<br />

25 Parking hook<br />

26 Carpet/hard floor switch<br />

27 Cleaning cloth<br />

28 Window wiper<br />

29 Bag for accessories<br />

Type of appliance : Steam cleaner<br />

Model : <strong>Vaporflex</strong><br />

Voltage : 230 V~ 50 Hz<br />

Output : 1550 W nom.<br />

1700 W max.<br />

Steam/Operation<br />

readiness<br />

: approx. 30 seconds<br />

Steam temperature : 100 °C (+/- 5 °C)<br />

Water tank : 2.5 litres, removable<br />

Steam hose : approx. 1.7 m long<br />

Mains cable with plug : approx. 5 m long<br />

Weight : approx. 5.0 kg (without water)


02Centrixx_Retro_gb.book Seite 21 Freitag, 16. Mai 2008 12:40 12<br />

List of contents<br />

1 Safety instructions.................................................................... 22<br />

1.1 Regarding the operating manual ................................................................................. 22<br />

1.2 Regarding the symbols used ....................................................................................... 22<br />

1.3 Regarding the power supply........................................................................................ 22<br />

1.4 Regarding the hot steam ............................................................................................. 23<br />

1.5 Regarding children ..................................................................................................... 23<br />

1.6 Regarding intended use .............................................................................................. 24<br />

1.7 If the appliance is defective ......................................................................................... 24<br />

2 Unpacking and connecting ...................................................... 25<br />

2.1 Unpacking.................................................................................................................... 25<br />

2.2 Assembly ..................................................................................................................... 25<br />

2.3 Using the accessories ................................................................................................. 26<br />

3 Operating ................................................................................... 27<br />

3.1 Cleaning ...................................................................................................................... 27<br />

3.2 Refill the water tank ..................................................................................................... 30<br />

3.3 Switching off and retracting the power cable............................................................... 30<br />

3.4 Storage ........................................................................................................................ 30<br />

4 Textile Maintenance Set ........................................................... 31<br />

4.1 Appliance parts/scope of delivery................................................................................ 31<br />

4.2 Mode of function .......................................................................................................... 31<br />

4.3 Assembly ..................................................................................................................... 31<br />

4.4 Operating..................................................................................................................... 32<br />

4.5 Technical data ............................................................................................................. 32<br />

5 Correcting malfunctions .......................................................... 33<br />

6 Cleaning..................................................................................... 33<br />

6.1 Cleaning the housing................................................................................................... 33<br />

6.2 Decalcification ............................................................................................................. 34<br />

7 Waste disposal.......................................................................... 34<br />

8 Spare parts ................................................................................ 34<br />

9 Warranty .................................................................................... 35<br />

9.1 Warranty conditions..................................................................................................... 35<br />

9.2 Making a warranty claim.............................................................................................. 35<br />

List of contents<br />

21<br />

GB


02Centrixx_Retro_gb.book Seite 22 Freitag, 16. Mai 2008 12:40 12<br />

1 Safety instructions<br />

1 Safety instructions<br />

1.1 Regarding the<br />

operating manual<br />

<br />

1.2 Regarding the symbols<br />

used<br />

1.3 Regarding the power<br />

supply<br />

22<br />

Read this operating manual through completely before<br />

working with the appliance.<br />

Keep the operating manual safe. If you pass the appliance<br />

on to a third party, give them the operating manual as well.<br />

Non-compliance with these instructions can lead to<br />

serious injuries or damage to the appliance.<br />

We assume no liability for damage that occurs as a result<br />

of non-compliance with this operating manual.<br />

The appliance may only be operated in households. It is<br />

not suitable for industrial or commercial use.<br />

Important instructions for your safety are especially<br />

marked. You must observe these instructions to avoid<br />

accidents and damage to the appliance:<br />

WARNING:<br />

Warns against hazards for your health and indicates<br />

possible risks of injury.<br />

ATTENTION:<br />

Indicates possible hazards for the appliance or other<br />

objects.<br />

NOTE:<br />

Highlights tips and information for you.<br />

The appliance is operated with electrical power which<br />

means there is in principle a risk of electric shock. Pay<br />

particular attention to the following:<br />

- Never touch the plug with wet hands.<br />

- If you want to pull the plug out of the socket then<br />

always pull directly on the plug. Never pull on the<br />

cable as it could break.<br />

- Make sure that the power cable is not bent, caught or<br />

run over, and that it does not come into contact with<br />

heat sources.<br />

- Only use an extension cable that is designed for the<br />

power requirement of the appliance.


02Centrixx_Retro_gb.book Seite 23 Freitag, 16. Mai 2008 12:40 12<br />

1 Safety instructions<br />

1.4 Regarding the hot<br />

steam<br />

- Never immerse the appliance in water or other liquids.<br />

Make sure that only the water tank and the holder<br />

body for the water tank come into contact with water.<br />

Keep other parts of the appliance away from rain and<br />

moisture.<br />

- Only operate the appliance if the electrical voltage<br />

stated on the type plate beneath the appliance<br />

matches the voltage on your socket. Wrong voltage<br />

can destroy the appliance.<br />

The appliance produces hot steam for cleaning with a<br />

temperature of approx. 100 °C. Various hazards are<br />

associated with the hot steam. Therefore:<br />

Never direct the steam jet at persons or animals. There<br />

is a danger of scalding.<br />

Never direct the steam jet at electrical appliances, plug<br />

sockets, etc. There is a risk of electric shock.<br />

Do not use the appliance to clean containers that are<br />

filled with water, other liquids or loose substances. Hot<br />

liquid or particles could be thrown out.<br />

1.5 Regarding children Never leave the appliance unattended, and do not use<br />

it if children or persons who cannot assess the risks are<br />

nearby.<br />

People (including children) who are unable to safely<br />

operate the appliance on account of their physical, sensory<br />

or mental abilities or their lack of experience or knowledge<br />

should only use this appliance under surveillance or<br />

instruction of a responsible person. Store it so it is<br />

inaccessible.<br />

Packing material must not be used to play with. There<br />

is a danger of suffocation.<br />

23<br />

GB


02Centrixx_Retro_gb.book Seite 24 Freitag, 16. Mai 2008 12:40 12<br />

1 Safety instructions<br />

1.6 Regarding intended<br />

use<br />

1.7 If the appliance is<br />

defective<br />

24<br />

The steam cleaner must only be used for cleaning floors,<br />

walls, textiles and objects that can withstand the high<br />

temperature, the pressure and the moisture of the hot<br />

steam. Any other use is considered non-intended use and<br />

is prohibited. In particular, the activities listed in the<br />

following may under no circumstances be carried out<br />

with the steam cleaner:<br />

Do not clean:<br />

- Persons or animals, including clothing that is still<br />

being worn. There is a danger of scalding.<br />

- Surfaces that are dirtied by substances hazardous to<br />

health. The hot steam can dissolve these substances<br />

and allow them to enter the surrounding environment.<br />

- Lacquered wood, or leather. Steam can bleach out or<br />

fade these materials.<br />

- Unsealed wooden flooring, or flooring made from soft<br />

plastic. The floor could be damaged by this.<br />

- Glossy plastics. The plastic can become matt from the<br />

steam.<br />

- Textiles made from acrylic, Dralon, velvet or linen.<br />

These materials could be damaged by the<br />

temperature of the steam.<br />

Do not use any other liquids than water and/or do not<br />

use additives that are mixed with the water (e. g. cleaning<br />

agents, perfume, etc.). The additives could be harmful to<br />

health or could destroy the appliance.<br />

Do not use near explosive or easily flammable<br />

substances. There is a risk of fire or explosion.<br />

Do not use in the open-air. There is a risk of the<br />

appliance being destroyed by rain and dirt.<br />

Never operate a defective appliance or an appliance<br />

with a defective cable. If the mains cable of this appliance<br />

is damaged it must be replaced by the manufacturers, their<br />

authorised service representative or a similarly qualified<br />

person to avoid danger to the user.<br />

Bring or send defective appliances to a specialist dealer<br />

or to Royal ® Appliance Customer Services for repair.<br />

Address, Page 35, "Warranty".


02Centrixx_Retro_gb.book Seite 25 Freitag, 16. Mai 2008 12:40 12<br />

2 Unpacking and connecting<br />

2 Unpacking and connecting<br />

2.1 Unpacking Unpack the appliance and all accessory parts and check<br />

that the contents are complete. Information regarding the<br />

scope of delivery, Page 20, "An overview of your<br />

<strong>Vaporflex</strong>".<br />

2.2 Assembly<br />

3<br />

2<br />

2<br />

1<br />

2<br />

2<br />

1<br />

Fig. 2<br />

1<br />

Fig. 3<br />

ATTENTION:<br />

Always transport/send the appliance in its original<br />

packaging so that it does not become damaged. Keep<br />

the packing material for this purpose.<br />

Dispose of any packing material that is no longer<br />

required in accordance with the provisions applicable in<br />

your country.<br />

NOTE:<br />

If you should notice damage due to transport, then<br />

contact your dealer immediately.<br />

WARNING:<br />

Only assemble the appliance if the plug has been pulled<br />

out of the socket and the accessory parts have cooled<br />

down.<br />

1. Insert the handle (Fig. 2/1) and the extension tubes<br />

(Fig. 2/2) into each other. The locking catch clicks<br />

audibly into place.<br />

NOTE:<br />

You can take the tubes apart. To do this, press the<br />

release button (Fig. 2/3) and pull the tubes apart.<br />

2. Insert the jointed connection (Fig. 3/1), as shown, into<br />

the floor nozzle (Fig. 3/2).<br />

3. Turn it 180° to lock it. It is now securely connected to the<br />

floor nozzle.<br />

NOTE:<br />

To loosen it, turn the jointed connection again by 180°.<br />

25<br />

GB


02Centrixx_Retro_gb.book Seite 26 Freitag, 16. Mai 2008 12:40 12<br />

2 Unpacking and connecting<br />

1<br />

26<br />

5<br />

4 3<br />

2<br />

1<br />

2<br />

Fig. 4<br />

Fig. 5<br />

4. Push the floor nozzle with the jointed<br />

connection(Fig. 4/1) onto the lower end of the extension<br />

tube (Fig. 4/2).<br />

5. Push the accessories mount (Fig. 5/1) onto one of the<br />

extension tubes (Fig. 5/2). Then push both round<br />

brushes (Fig. 5/3-4) and the jet nozzle (Fig. 5/5) on to<br />

the accessories mount.<br />

Your steam cleaner is now ready to use.<br />

2.3 Using the accessories Together with the floor nozzle just installed, you can<br />

expand the range of functions of your steam cleaner with<br />

other nozzles. If necessary, you can also vary the number<br />

of extension tubes used.<br />

The following accessories are included in the scope of<br />

delivery:<br />

- Jet nozzle (Fig. 1/4)<br />

Use this to clean hard-to-reach places.<br />

- Nylon brush (Fig. 1/5)<br />

Use this to intensively clean sensitive surfaces and to<br />

clean stubborn dirt marks on carpets.<br />

- Brass brush (Fig. 1/6)<br />

Use this to intensively clean non-sensitive, and<br />

scratch resistant surfaces.<br />

- Window wiper (Fig. 1/28)<br />

Use this like a wiper (from above to below) for<br />

cleaning glass and other smooth surfaces.<br />

2<br />

- Cleaning cloth (Fig. 6)<br />

2<br />

Use the cleaning cloth together with the floor nozzle<br />

to clean smooth surfaces. Secure the cleaning coth<br />

(Fig. 6/1) to the floor nozzle using the clamps<br />

(Fig. 6/2).<br />

1<br />

Fig. 6


02Centrixx_Retro_gb.book Seite 27 Freitag, 16. Mai 2008 12:40 12<br />

3 Operating<br />

3 Operating<br />

2<br />

1<br />

3<br />

2<br />

Fig. 7<br />

WARNING:<br />

Only assemble the accessory if the plug has been<br />

removed from the socket.<br />

During use, the accessory becomes very hot. Therefore<br />

wait until the accessory has cooled down before<br />

changing it. There is a danger of scalding.<br />

Proceed as follows to attach the nozzles:<br />

1. Switch the appliance off and pull the plug out of the<br />

socket.<br />

2. Wait until the accessory just used has cooled down.<br />

3. Press the release button (Fig. 7/1) and remove the<br />

accessory just used.<br />

4. Push on the desired number of extension tubes.<br />

5. Now push on the desired accessory.<br />

NOTE:<br />

To use one of the round brushes (Fig. 7/2), push it onto<br />

the jet nozzle (Fig. 7/3).<br />

6. Secure the accessory no longer required in the<br />

accessories mount, as far as this is possible. Keep the<br />

other accessories safe and inaccessible to children.<br />

3.1 Cleaning Hot steam can make it easier to remove dirt from smooth<br />

surfaces such as work surfaces, cooking containers, and<br />

floor or wall tiles. Use the steam cleaner to loosen and<br />

remove accumulated foodstuffs, grease, mould, as well as<br />

loose and ground-in dirt, or to freshen up textiles. The<br />

steam cleaner works entirely without chemical solvents.<br />

WARNING:<br />

Check the steam cleaner and the power cable before<br />

each use. A damaged appliance must never be used.<br />

There is a risk of injury.<br />

ATTENTION:<br />

Only use the steam cleaner if the water tank is inserted<br />

correctly. Non-compliance can damage the steam<br />

cleaner.<br />

27<br />

GB


02Centrixx_Retro_gb.book Seite 28 Freitag, 16. Mai 2008 12:40 12<br />

3 Operating<br />

1<br />

3<br />

28<br />

2<br />

1<br />

2<br />

Fig. 8<br />

1<br />

Fig. 9<br />

Fig. 10<br />

Fig. 11<br />

NOTE:<br />

The steam cleaner has an overheating protection device.<br />

It turns off automatically if it overheats. If this happens,<br />

then turn off the steam cleaner and remove the plug.<br />

Wait approx. 45 minutes. Once the steam cleaner has<br />

cooled down you can switch it on again.<br />

Cleaning with the steam cleaner:<br />

1. Push on the desired accessory, Chapter 2.3, "Using<br />

the accessories".<br />

2. Pull the release button (Fig. 8/1) back and remove the<br />

water tank (Fig. 8/2) from the back by tipping it.<br />

3. Unscrew the cover (Fig. 9/1) on the lower part of the<br />

water tank.<br />

4. Fill the water tank up with tap water and then screw the<br />

lock down again.<br />

NOTE:<br />

The service life of the appliance can be extended by<br />

using distilled water instead of tap water. This is<br />

recommended particularly in those areas with hard<br />

water.<br />

ATTENTION:<br />

Do not add anything to the water. This could destroy the<br />

appliance.<br />

5. Place the water tank inside again. First insert it by<br />

putting the rear part into the holder body. Then press it<br />

forwards (Fig. 10). The locking catch clicks audibly into<br />

place.<br />

6. Pull the cable attached to the plug (Fig. 1/19) out and<br />

push the plug into the socket.<br />

7. Switch on the steam cleaner using the on/off switch<br />

(Fig. 11/1). The indicator light (Fig. 11/2) lights up.<br />

8. The steam cleaner now heats up for approx. 30<br />

seconds. Then the indicator light (Fig. 11/3) lights up<br />

signalling that it is ready for operation.


02Centrixx_Retro_gb.book Seite 29 Freitag, 16. Mai 2008 12:40 12<br />

3 Operating<br />

2<br />

1<br />

1<br />

5<br />

a<br />

b<br />

Fig. 12<br />

4<br />

3<br />

Fig. 13<br />

9. When using the floor nozzle, adjust the carpet/hard floor<br />

switch (Fig. 12/1) depending on the type of flooring:<br />

- Hard floor (Fig. 12/a)<br />

Laminate flooring, tiles, PVC flooring, etc.<br />

- Carpet (Fig. 12/b)<br />

Long and short fibre carpets, runners, etc.<br />

ATTENTION:<br />

Before starting to clean, check that all surfaces, textiles<br />

and objects, etc. are suitable for steam cleaning.<br />

If you are not sure try it out on an inconspicuous part of<br />

the surface, textile or object, etc.<br />

Always observe the cleaning instructions for the<br />

individual materials. They could become damaged.<br />

Glass surfaces could shatter if subjected to a heat shock.<br />

Warm them up first by spraying steam from a distance of<br />

approx. 25 cm. We assume no liability for damage<br />

resulting from the improper use of hot steam.<br />

10. Select the output level:<br />

- Steam level 1 (Fig. 13/1) e. g. for:<br />

sensitve coverings/flooring (wood), and for freshening<br />

up: textiles, curtains, carpets, and such like.<br />

- Steam level 2 (Fig. 13/2) e. g. for:<br />

Plastics, windows, glass, and such like.<br />

- Steam level 3 (Fig. 13/3) e. g. for:<br />

Kitchen work surfaces, cutting boards, and such like.<br />

- Steam level 4 (Fig. 13/4) e. g. for:<br />

PVC flooring and other plastic coated surfaces, tiles,<br />

stone floors, plastic furniture, calcifications in<br />

sanitary-related areas, stubborn stains, and such like.<br />

NOTE:<br />

Vary the output level depending on the degree of dirt. We<br />

recommend selecting between levels 3 and 4 for<br />

cleaning.<br />

The indicator lights (Fig. 13/5) show the currently<br />

selected level.<br />

11. Direct the nozzle at the surface to be cleaned and press<br />

the steam switch to clean (Fig. 1/2).<br />

12. Constantly move the nozzle while cleaning. Never hold<br />

it over one point for too long.<br />

29<br />

GB


02Centrixx_Retro_gb.book Seite 30 Freitag, 16. Mai 2008 12:40 12<br />

3 Operating<br />

3.2 Refill the water tank You can simply refill the water tank between cleaning<br />

sessions. To do this, turn the appliance off and remove the<br />

mains plug. For further information, see Chapter 3.1,<br />

"Cleaning" Point 2-8.<br />

3.3 Switching off and<br />

retracting the power<br />

cable<br />

1 2<br />

30<br />

Fig. 14<br />

1. Switch off the steam cleaner using the on/off switch<br />

(Fig. 14/1) and pull the plug out of the socket.<br />

2. Take the plug in your hand and hold it firmly.<br />

WARNING:<br />

The power cable can whip around when being pulled in,<br />

it can also trip you or somebody else up or knock down<br />

objects.<br />

3. Press the cable retract button (Fig. 14/2) to pull in the<br />

power cable. Guide the last part with the plug by hand.<br />

4. Allow the steam cleaner and above all the accessory to<br />

cool down before putting it away.<br />

3.4 Storage When working with the floor nozzle, you can use the<br />

parking mount (Fig. 15/1) on the back of the steam cleaner<br />

2<br />

to store it or during work breaks. This is where you can hook<br />

the parking hook (Fig. 15/2) onto the jointed connection.<br />

1<br />

Fig. 15<br />

WARNING:<br />

If you leave your work area, switch off the appliance and<br />

observe the instructions under Chapter 3.3, "Switching<br />

off and retracting the power cable". This will help avoid<br />

accidents.<br />

ATTENTION:<br />

Never position the appliance directly against heat<br />

sources (e.g. heating, oven). Avoid direct sunlight. Heat<br />

can damage the appliance.<br />

Empty the water tank before putting the appliance away<br />

Chapter 3.1, "Cleaning" Points 2-5.<br />

Store the appliance in a cool, dry room.


02Centrixx_Retro_gb.book Seite 31 Freitag, 16. Mai 2008 12:40 12<br />

4 Textile Maintenance Set<br />

4 Textile Maintenance Set<br />

Depending on fittings, the Textile Maintenance Set is<br />

included in the scope of delivery for your <strong>Vaporflex</strong>.<br />

4.1 Appliance parts/scope<br />

of delivery<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

4<br />

7<br />

5<br />

6<br />

Fig. 16<br />

1 Stand<br />

2 Clamping screw<br />

3 Parking hook<br />

4 Screw-in insert tube (3-part)<br />

5 Universal mount<br />

with clothes hook and nozzle holder<br />

6 Textile maintenance nozzle<br />

7 Cotton cover<br />

4.2 Mode of function The Textile Maintenance Set expands the scope of<br />

functions on your <strong>Vaporflex</strong> steam cleaner. It is used to<br />

freshen up different textiles. You can gently remove signs<br />

of wear such as small creases and odours from suits, shirts,<br />

trousers and other textiles. It is also particularly capable in<br />

accessing difficult areas (e.g. sleeves).<br />

4.3 Assembly 1. Unpack all accessory parts and check that the contents<br />

are complete.<br />

2. Screw the individual screw-in insert tubes (Fig. 16/4)<br />

4 3<br />

into each other.<br />

3. Screw the clothes hook (Fig. 16/5) onto the upper end<br />

of the screw-in insert tube.<br />

4. Push the stand (Fig. 16/1) onto the lower end of the<br />

screw-in insert tube. Screw the clamping screw<br />

(Fig. 16/2) in tightly.<br />

1<br />

2<br />

Fig. 17<br />

5. Push the complete screw-in insert tube with parking<br />

hook (Fig. 17/2) into the parking mount (Fig. 17/1) of the<br />

<strong>Vaporflex</strong>.<br />

6. Turn the rod in such a way that the clothes hook<br />

(Fig. 17/3) points towards the <strong>Vaporflex</strong>.<br />

7. Push the textile maintenance nozzle (Fig. 16/6) onto the<br />

handle of the <strong>Vaporflex</strong>.<br />

8. Now you can hang the handle into the nozzle holder<br />

(Fig. 17/4).<br />

You can also use the nozzle holder for simply putting<br />

aside the handle during work breaks.<br />

31<br />

GB


02Centrixx_Retro_gb.book Seite 32 Freitag, 16. Mai 2008 12:40 12<br />

4 Textile Maintenance Set<br />

4.4 Operating 1. Get the <strong>Vaporflex</strong> ready for steam, Chapter 3.1<br />

"Cleaning".<br />

2. Set the <strong>Vaporflex</strong> to steam level "1".<br />

4.5 Technical data<br />

32<br />

Fig. 18<br />

NOTE:<br />

Drops can form at higher steam levels which can be<br />

detrimental to the work result.<br />

3. Using a coat hanger (not supplied), hang the piece of<br />

clothing that you would like to treat onto the clothes<br />

hook.<br />

4. Hold the textile maintenance nozzle away from the body<br />

and press the steam switch.<br />

5. Wait until sufficient steam is coming out of the textile<br />

maintenance nozzle.<br />

Then guide the textile maintenance nozzle to the textile<br />

and steam it with slow up and down movements<br />

(Fig. 18).<br />

Use the cotton cover (Fig. 16/8) if necessary to remove<br />

hair and fluff better from the piece of textile.<br />

After use, switch the <strong>Vaporflex</strong> off Page 30, "Switching off<br />

and retracting the power cable" and clear away the<br />

accessories so there is no risk of tripping over anything.<br />

Type of appliance : Textile Maintenance Set<br />

Working height : approx. 1.60 m


02Centrixx_Retro_gb.book Seite 33 Freitag, 16. Mai 2008 12:40 12<br />

5 Correcting malfunctions<br />

5 Correcting malfunctions<br />

Before sending the appliance to Royal ® Appliance Customer Services, use the following table to<br />

check whether you can correct the malfunctions yourself.<br />

WARNING:<br />

Before starting to troubleshoot, switch the appliance off and pull out the mains plug. Wait until the<br />

appliance and the accessory have cooled down. Never use a defective appliance.<br />

Malfunction Possible cause Solution<br />

The status light is<br />

not illuminated.<br />

6 Cleaning<br />

Plug is not plugged in or the<br />

appliance is not switched on.<br />

Socket does not carry any<br />

current.<br />

Plug in plug and switch on appliance,<br />

Chapter 3.1, "Cleaning".<br />

Test the steam cleaner at another socket<br />

which you are sure carries current.<br />

Power cable is damaged. Have the cable replaced by Royal ®<br />

Appliance Customer Services, address,<br />

Page 35, "Warranty".<br />

The appliance<br />

does not produce<br />

any steam.<br />

No water in tank. Refill with water Chapter 3.1, "Cleaning".<br />

Appliance is not yet ready to<br />

operate.<br />

Wait approx. 30 seconds until the appliance<br />

has heated up Chapter 3.1, "Cleaning".<br />

Nozzle is blocked. Contact Royal ® Appliance customer<br />

services, address, Page 35, "Warranty".<br />

WARNING:<br />

Before you clean the appliance, switch off the appliance<br />

and remove the mains plug. Wait until the appliance and<br />

the accessory have cooled down.<br />

6.1 Cleaning the housing Only clean the housing with a slightly damp cloth. Do not<br />

use any cleaning agent, scouring agent or alcohol as these<br />

can damage the housing.<br />

33<br />

GB


02Centrixx_Retro_gb.book Seite 34 Freitag, 16. Mai 2008 12:40 12<br />

7 Waste disposal<br />

6.2 Decalcification You should decalcify the appliance approx. every 6 months<br />

to extend its service life.<br />

34<br />

WARNING:<br />

Observe the instructions under Chapter 3.1, "Cleaning"<br />

for the decalcification procedure.<br />

1. To do this, fill the water tank with water and add approx.<br />

1 to a maximum of 2 tablets of biological decalcifier<br />

(available in the shops).<br />

2. Turn the appliance on.<br />

3. Direct the nozzle into a container which can catch the<br />

steam with the decalcifying solution.<br />

4. Allow the decalcifying solution to run through for<br />

approx. 5 minutes by operating the steam cleaner.<br />

5. Then wait another 5 minutes with the appliance still on.<br />

6. Repeat this procedures 3 times.<br />

7. Then empty the water tank.<br />

7 Waste disposal<br />

When the service life of the appliance has expired, in particular if malfunctions occur,<br />

make the finished appliance unusable by removing the mains plug from the socket and<br />

disconnecting the power cable. Dispose of the appliance according to the<br />

environmental provisions applicable in your country. Electrical waste must not be<br />

disposed of with domestic waste. Contact your municipal authority or your dealer for<br />

any advice regarding recycling.<br />

8 Spare parts<br />

Accessory parts and spare parts can be reordered Page 196, "Royal Appliance Int. GmbH<br />

International Service".


02Centrixx_Retro_gb.book Seite 35 Freitag, 16. Mai 2008 12:40 12<br />

9 Warranty<br />

9 Warranty<br />

9.1 Warranty conditions<br />

We offer a warranty of 24 months from the date of purchase for the appliances we sell.<br />

Within this warranty period, we will remove all defects free of charge that are due to material or<br />

manufacturng faults, either by repair work or replacing the appliance or accessories, at our discretion<br />

(damage to accessory parts does not automatically lead to the entire appliance being replaced). The<br />

warranty does not cover damage due to improper use (operating with the wrong power type/voltage,<br />

connecting to unsuitable power sources, breakage, etc.) normal wear and defects that only<br />

insignificantly affect the value or the ability of the appliance to be used.<br />

The warranty is made null and void if any work is carried out by a site not authorized by us or if spare<br />

parts other than Royal ® Appliance spare parts are used. Wear parts are not included in the warranty<br />

and are therefore at the customer's expense!<br />

The warranty only comes into force if the purchase date is confirmed by a stamp and signature of<br />

the dealer on the warranty card or if a copy of the invoice is included with the appliance when it is<br />

sent in. Any warranty work does not extend the warranty time nor does it constitute a claim for a new<br />

warranty!<br />

9.2 Making a warranty claim<br />

Send the appliance with an emptied water tank and a short description of the fault in block capitals.<br />

Write the comment "Regarding warranty" on the address label. Send it together with the warranty<br />

card or a copy of the invoice to the following address:<br />

Royal ® Appliance International GmbH<br />

Customer Service Dept.<br />

Itterpark 7-9<br />

40724 Hilden<br />

Germany<br />

Tel.: 02103 / 20 07 10<br />

Fax: 02103 / 20 07 77<br />

www.dirtdevil.de<br />

35<br />

GB


D<br />

03Centrixx_Retro_fr.book Seite 36 Freitag, 16. Mai 2008 12:43 12<br />

Aperçu de votre <strong>Vaporflex</strong><br />

Aperçu de votre <strong>Vaporflex</strong><br />

Merci !<br />

Nous sommes heureux de vous compter parmi les utilisateurs du nettoyeur à vapeur <strong>Vaporflex</strong> !<br />

Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à utiliser votre appareil et nous remercions de votre achat !<br />

Parties de l'appareil / Contenu de la livraison<br />

1 Poignée ergonomique<br />

2 Bouton de vapeur<br />

3 Tuyau flexible à vapeur<br />

4 Éjecteur<br />

5 Brosse en nylon<br />

6 Brosse en laiton<br />

7 Compartiment accessoires<br />

8 Boutons de déverrouillage pour le<br />

réservoir d'eau<br />

9 Poignée de transport<br />

10 Réservoir d'eau<br />

11 Réglage électronique de la quantité<br />

de vapeur<br />

12 Bouton marche/arrêt<br />

13 Affichage d'états de service<br />

14 Commutateur et lampe témoin<br />

Étage vapeur 1<br />

15 Commutateur et lampe témoin<br />

Étage vapeur 2<br />

Caractéristiques techniques<br />

Afin d'améliorer constamment nos produits, nous nous réservons le droit de procéder à des<br />

modifications techniques et esthétiques.<br />

© Royal ® Appliance International GmbH<br />

36<br />

16 Commutateur et lampe témoin<br />

Étage vapeur 3<br />

17 Commutateur et lampe témoin<br />

Étage vapeur 4<br />

18 Encoche pour position parking<br />

19 Fiche avec cordon d'alimentation<br />

20 Bouton de l'enrouleur<br />

21 Tubes de rallonge<br />

22 Connexion articulée<br />

23 Suceur universel<br />

24 Bride de fixation pour le chiffon de<br />

nettoyage<br />

25 Crochet de rangement<br />

26 Sélecteur moquette / sols lisses<br />

27 Chiffon de nettoyage<br />

28 Lave-vitres<br />

29 Pochette pour accessoires<br />

Type d'appareil : Nettoyeur à vapeur<br />

Modèle : <strong>Vaporflex</strong><br />

Tension : 230 V ~50 Hz<br />

Puissance : 1550 W nom. - 1700 W max.<br />

Etat de vapeur<br />

et de service<br />

: environ 30 secondes<br />

Température de vapeur : 100 °C (+/- 5 °C)<br />

Réservoir d'eau : 2,5 litre, détachable<br />

Tuyau flexible à vapeur : longueur d'env. 1,7 m<br />

Cordon d'alimentation<br />

avec fiche<br />

: longueur d'env. 5 m<br />

Poids : environ 5,0 kg (sans remplissage d'eau)


03Centrixx_Retro_fr.book Seite 37 Freitag, 16. Mai 2008 12:43 12<br />

Sommaire<br />

1 Consignes de sécurité.............................................................. 38<br />

1.1 relatives à ce mode d'emploi ....................................................................................... 38<br />

1.2 Symboles utilisés......................................................................................................... 38<br />

1.3 Alimentation électrique ................................................................................................ 38<br />

1.4 Remarques relatives à la vapeur chaude .................................................................... 39<br />

1.5 Remarques relatives aux enfants ............................................................................... 39<br />

1.6 Utilisation conforme ..................................................................................................... 40<br />

1.7 Si l'appareil est défectueux.......................................................................................... 40<br />

2 Déballage et branchement ....................................................... 41<br />

2.1 Déballage .................................................................................................................... 41<br />

2.2 Montage....................................................................................................................... 41<br />

2.3 Utiliser les accessoires ................................................................................................ 42<br />

3 Emploi ........................................................................................ 43<br />

3.1 Nettoyage .................................................................................................................... 43<br />

3.2 Remplir le réservoir ..................................................................................................... 46<br />

3.3 Arrêt et rangement du cordon d'alimentation............................................................... 46<br />

3.4 Rangement .................................................................................................................. 46<br />

4 Kit de nettoyage de textiles ..................................................... 47<br />

4.1 Parties de l'appareil / Contenu de la livraison.............................................................. 47<br />

4.2 Mode de fonctionnement ............................................................................................. 47<br />

4.3 Montage....................................................................................................................... 47<br />

4.4 Emploi.......................................................................................................................... 48<br />

4.5 Caractéristiques techniques ........................................................................................ 48<br />

5 Remèdes en cas d'anomalies .................................................. 49<br />

6 Nettoyage................................................................................... 49<br />

6.1 Nettoyer le corps de l'aspirateur .................................................................................. 49<br />

6.2 Décalcifier.................................................................................................................... 50<br />

7 Mise au rebut............................................................................. 50<br />

8 Pièces détachées ...................................................................... 50<br />

9 Garantie ..................................................................................... 51<br />

9.1 Conditions de garantie................................................................................................. 51<br />

9.2 En cas de garantie....................................................................................................... 51<br />

Sommaire<br />

37<br />

FR


03Centrixx_Retro_fr.book Seite 38 Freitag, 16. Mai 2008 12:43 12<br />

1 Consignes de sécurité<br />

1 Consignes de sécurité<br />

1.1 relatives à ce mode<br />

d'emploi<br />

<br />

38<br />

Veuillez lire attentivement et intégralement ce mode<br />

d'emploi, avant de vous servir de l'appareil.<br />

Conservez précieusement ce mode d'emploi. Donnez<br />

toujours le mode d'emploi à toute personne se servant de<br />

l'appareil.<br />

Le non respect de ce mode d'emploi peut entraîner des<br />

blessures graves ou des dommages irrévocables sur<br />

l'appareil.<br />

Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages<br />

résultant du non respect de ce mode d'emploi.<br />

Cet appareil convient exclusivement à un usage<br />

domestique. Toute utilisation à titre professionnelle est<br />

strictement interdite.<br />

1.2 Symboles utilisés Les consignes importantes pour votre sécurité sont mises<br />

en relief. Respectez impérativement ces consignes afin<br />

d'éviter tout accident ou dommage de l'appareil:<br />

AVERTISSEMENT:<br />

Attire votre attention sur des dangers imminents pour<br />

votre santé et vous informe sur les risques de blessures.<br />

ATTENTION:<br />

Indique les risques pour l'appareil ou tout autre objet.<br />

REMARQUE:<br />

Vous fournit des conseils et des informations,<br />

1.3 Alimentation électrique L'appareil est alimenté par du courant électrique,<br />

entraînant ainsi des risques d'électrocution. Respectez par<br />

conséquent les points ci-dessous :<br />

- Ne jamais toucher la prise avec des mains mouillées.<br />

- Pour débrancher l'appareil, tirez toujours sur la fiche.<br />

Ne tirez jamais sur le câble car il pourrait se couper.<br />

- Assurez-vous que le cordon d'alimentation ne soit ni<br />

plié, coincé, écrasé ou encore en contact direct avec<br />

une source de chaleur.<br />

- Utilisez toujours une rallonge dont la consommation<br />

électrique correspond avec celle de l'appareil.


03Centrixx_Retro_fr.book Seite 39 Freitag, 16. Mai 2008 12:43 12<br />

1 Consignes de sécurité<br />

1.4 Remarques relatives à<br />

la vapeur chaude<br />

1.5 Remarques relatives<br />

aux enfants<br />

- Ne trempez jamais l'appareil dans l'eau ou dans<br />

d'autres liquides. Assurez-vous que seuls le réservoir<br />

d'eau et la cuvette de réception pour le réservoir<br />

entrent en contact avec de l'eau. N'exposez pas les<br />

autres pièces de l'appareil à la pluie et à l'humidité.<br />

- Assurez-vous avant toute utilisation, que la tension<br />

indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil<br />

corresponde bien avec celle de la prise. Une tension<br />

différente détruirait l'appareil.<br />

Pour le nettoyage, l'appareil génère de la vapeur chaude à<br />

une température d'environ 100°C. La vapeur chaude<br />

comporte plusieurs risques. Pour cette raison :<br />

Ne dirigez jamais le jet de vapeur vers des personnes<br />

ou des animaux. Il y a risque de brûlure.<br />

Ne dirigez pas le jet de vapeur vers des appareils<br />

électriques, des prises de courant, etc. Il y a un rique<br />

d'électrocution.<br />

N'utilisez pas l'appareil pour nettoyer des réceptacles<br />

remplis d'eau, d'autres liquides ou matières flottantes. Il y a<br />

rique de projection de liquides ou de particules chauds.<br />

Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance et ne<br />

l'utilisez pas à proximité d'enfants ou de personnes n’étant<br />

pas en mesure d’évaluer les risques.<br />

Les personnes (y compris les enfants), qui ne sont pas<br />

en mesure de se servir en manière sûre de l'appareil, en<br />

raison de leurs capacités physiques ou sensorielles, de<br />

leurs capacités mentales, de leur inexpérience ou d'un<br />

manque de connaissances, ne doivent pas utiliser cet<br />

appareil sans surveillance ou sans bénéficier des<br />

indications d'une personne responsable. Conservez-le<br />

hors de leur portée.<br />

Ne jouez pas avec le matériel d'emballage : risque<br />

d'asphyxie.<br />

39<br />

FR


03Centrixx_Retro_fr.book Seite 40 Freitag, 16. Mai 2008 12:43 12<br />

1 Consignes de sécurité<br />

1.6 Utilisation conforme Le nettoyeur à vapeur doit uniquement servir à nettoyer des<br />

sols, des murs, des textiles et des objets résistants à la<br />

température élevée, à la pression et à l'humidité de la<br />

vapeur chaude. Toute autre utilisation est considérée<br />

comme non conforme. En particulier, les tâches<br />

suivantes ne doivent en aucun cas être effectuées avec<br />

le nettoyeur à vapeur :<br />

Le nettoyage de :<br />

- Personnes ou d'animaux ainsi que de bouts de<br />

vêtements qui sont encore portés sur le corps. Il y a<br />

risque de brûlure.<br />

- Surfaces salies par des substances dangereuses<br />

pour la santé. La vapeur chaude peut dissoudre ces<br />

substances et les éparpiller dans la nature.<br />

- Bois verni ou de cuir La vapeur peut déteindre ces<br />

matières.<br />

- Plancher en bois non vitrifié ou d'autres éléments<br />

semblables en matière synthétique. Les planchers<br />

pourraient s'abîmer.<br />

- Matière systhétique brillante. Celle-ci pourrait devenir<br />

mat à cause de la vapeur.<br />

- Textiles en acrylique, en crylor, en velours ou en lin.<br />

Ces matières pourraient s'abîmer en raison de la<br />

température de la vapeur.<br />

L'usage d'autres liquides que l'eau ou d'additifs<br />

dissouts dans l'eau (par exemple, produit de nettoyage,<br />

parfum, etc.). Les additifs pourraient être dangereux pour la<br />

santé ou abîmer l'appareil.<br />

l'utilisation à proximité d'explosifs ou de matières très<br />

inflammables. Risque d'incendie et d'explosion.<br />

utilisation dehors. La pluie et la saleté peuvent<br />

endommager l'appareil.<br />

1.7 Si l'appareil est<br />

défectueux<br />

40<br />

N'utilisez jamais un appareil défectueux ou ayant un<br />

cordon d'alimentation abîmé. Si le cordon de raccordement<br />

au secteur de cet appareil est endommagé, faites-le<br />

remplacer par le fabricant, son service après-vente ou toute<br />

personne ayant des compétences similaires, ceci afin<br />

d'éviter tout danger.<br />

Amenez l'appareil à réparer chez un magasin spécialisé<br />

ou chez votre SAV ® Royal. Adresse, Page 51,<br />

„Garantie“.


03Centrixx_Retro_fr.book Seite 41 Freitag, 16. Mai 2008 12:43 12<br />

2 Déballage et branchement<br />

2 Déballage et branchement<br />

2.1 Déballage Déballez l'appareil et tous ses accessoires, puis vérifiez<br />

que le contenu soit bien complet. Informations relatives au<br />

contenu de la livraison, Page 36, „Aperçu de votre<br />

<strong>Vaporflex</strong>“.<br />

2.2 Montage<br />

3<br />

2<br />

2<br />

1<br />

2<br />

2<br />

1<br />

1<br />

ill.2<br />

ill.3<br />

ATTENTION:<br />

Transportez et expédiez l'appareil uniquement dans son<br />

emballage d'origine afin d'éviter tout dommage. De ce<br />

fait, conservez précieusement l'emballage.<br />

Jetez l'emballage dont vous n'avez plus besoin en tenant<br />

compte des réglementations nationales et locales en<br />

vigueur.<br />

REMARQUE:<br />

Si vous constatez des défauts ou des dommages dus au<br />

transport, contactez immédiatement votre revendeur.<br />

AVERTISSEMENT:<br />

Avant de monter l'appareil, assurez-vous qu'il n'est pas<br />

branché et que les pièces accessoires sont refroidies.<br />

1. Emboîtez la poignée (ill. 2/1) dans les tubes de rallonge<br />

(ill. 2/2). Vous entendrez un clic signalant le<br />

verrouillage.<br />

REMARQUE:<br />

Vous pouvez détacher les tubes. Ce faisant, appuyez sur<br />

la touche de déverrouillage (ill. 2/3) et étirez les tubes.<br />

2. Emboîtez la connexion articulée (ill. 3/1) sur le suceur<br />

universel tel que représenté (ill. 3/2).<br />

3. Tournez-la à 180° pour l'arrêter. Elle est maintenant<br />

fixement connectée au suceur universel.<br />

REMARQUE:<br />

Pour délier, tournez la connexion articulée è 180°.<br />

41<br />

FR


03Centrixx_Retro_fr.book Seite 42 Freitag, 16. Mai 2008 12:43 12<br />

2 Déballage et branchement<br />

1<br />

42<br />

5<br />

4 3<br />

2<br />

1<br />

2<br />

ill.4<br />

ill.5<br />

4. Emboîtez le suceur universel avec la connexion<br />

articulée (ill. 4/1) dans l'extrémité inférieure du tube de<br />

rallonge (ill. 4/2).<br />

5. Fixez le compartiment accessoires (ill. 5/1) sur l'un des<br />

tubes de rallonge (ill. 5/2). Ensuite, poussez les deux<br />

brosses rondes (ill. 5/3-4) et l'éjecteur (ill. 5/5) sur le<br />

compartiment accessoires<br />

Votre nettoyeur à vapeur est maintenant prêt à l'emploi.<br />

2.3 Utiliser les accessoires En plus du suceur universel, d'autres accessoires fournis<br />

vous permettent une plus large utilisation de votre<br />

nettoyeur à vapeur. De même, vous pouvez varier le<br />

nombre de tubes de rallonge utilisés au besoin.<br />

Les accessoires suivants sont fournis:<br />

- Ejecteur (ill. 1/4)<br />

Utilisez-le pour nettoyer les endroits difficilement<br />

accessibles.<br />

- Brosse en nylon (ill. 1/5)<br />

Utilisez-la pour nettoyer à fond les surfaces fragiles et<br />

les tâches persistantes sur les tapis.<br />

- Brosse en laiton (ill. 1/6)<br />

Utilisez-la pour nettoyer à fond les surfaces non<br />

sensibles et résistantes à l'abrasion.<br />

- Lave-vitres (ill. 1/28)<br />

Utilisez-le comme une raclette (du haut vers le bas)<br />

pour nettoyer les verres à vitres et autres surfaces<br />

lisses.<br />

2<br />

- Chiffon de nettoyage (ill. 6)<br />

2<br />

Utilisez le chiffon de nettoyage en connexion avec le<br />

suceur universel pour nettoyer les surfaces lisses.<br />

Fixez le chiffon de nettoyage (ill. 6/1) au suceur<br />

universel avec les brides de fixation (ill. 6/2).<br />

1<br />

ill.6


03Centrixx_Retro_fr.book Seite 43 Freitag, 16. Mai 2008 12:43 12<br />

3 Emploi<br />

3 Emploi<br />

2<br />

1<br />

3<br />

2<br />

ill.7<br />

AVERTISSEMENT:<br />

Monter les accessoires uniquement lorsque l'appareil est<br />

débranché.<br />

Les accessoire sont très chauds lors de l'utilisation.<br />

Avant d'alterner, laissez les accessoires se refroidir. Il y a<br />

risque de brûlure.<br />

Pour monter les accessoires, procédez comme suit :<br />

1. Éteignez l'appareil et débranchez-le.<br />

2. Laissez les accessoires utilisés se refroidir.<br />

3. Appuyez sur la touche de déverrouillage (ill. 7/1) puis<br />

tirez l'accesoire utilisé.<br />

4. Emboîtez le nombre voulu de tubes de rallonge.<br />

5. Emboîtez maintenant l'accessoire voulu.<br />

REMARQUE:<br />

Pour utiliser les brosses rondes (ill. 7/2), emboîtez-les<br />

dans l'éjecteur (ill. 7/3).<br />

6. Remettez l'accessoire non utilisé si possible dans le<br />

compartiment accessoires. Conservez soigneusement<br />

les autres accessoires et maintenez-les hors de protée<br />

des enfants.<br />

3.1 Nettoyage La vapeur chaude peut faciliter le nettoyage de la saleté<br />

des surfaces lisses telles que les surfaces de travail, les<br />

ustensils de cuisine ou les carreaux. Utilisez le nettoyeur à<br />

vapeur pour dissoudre et nettoyer les traces de nourriture,<br />

de gras, de moississure, de saletés moues ou collantes ou<br />

pour rafraîchir les textiles. Le nettoyeur à vapeur fonctionne<br />

entièrement sans détergents chimiques.<br />

AVERTISSEMENT:<br />

Avant tout emploi, vérifiez le nettoyeur à vapeur et le<br />

cordon d'alimentation. N'utilisez jamais un appareil qui<br />

est endommagé. Risque de blessures imminent.<br />

ATTENTION:<br />

Utilisez le nettoyeur à vapeur uniquement lorsque le<br />

réservoir d'eau est bien mis en place. Si vous ne<br />

respectez pas ceci, vous risquez d'endommager votre<br />

nettoyeur à vapeur.<br />

43<br />

FR


03Centrixx_Retro_fr.book Seite 44 Freitag, 16. Mai 2008 12:43 12<br />

3 Emploi<br />

1<br />

3<br />

44<br />

2<br />

1<br />

2<br />

ill.8<br />

1<br />

ill.9<br />

ill.10<br />

ill.11<br />

REMARQUE:<br />

Le nettoyeur à vapeur est équipé d'une protection antisurchauffe.<br />

Il s'arrête automatiquement lorsqu'il est<br />

surchauffé. Dans ce cas, éteignez le nettoyeur à vapeur<br />

et débranchez-le. Attendez environ 45 minutes. Une fois<br />

le nettoyeur à vapeur refroidi, vous pouvez le remettre en<br />

marche.<br />

Remarques relatives au nettoyage du nettoyeur à vapeur:<br />

1. Emboîtez l'accessoire voulu, Chapitre 2.3, „Utiliser<br />

les accessoires“.<br />

2. Tirez la touche de déverrouillage (ill. 8/1) vers l'arrière<br />

et retirez le réservoir d'eau (ill. 8/2) avec un mouvement<br />

basculant vers l'arrière.<br />

3. Dévissez le couvercle (ill. 9/1) de la face inférieure du<br />

réservoir d'eau.<br />

4. Remplissez le réservoir d'eau avec de l'eau du robinet<br />

et revissez ensuite le bouchon de réservoir.<br />

REMARQUE:<br />

Vous pouvez prolonger la durée de vie de l'appareil en<br />

utilisant de l'eau distillée au lieu de l'eau du robinet. Ceci<br />

est surtout recommandé dans les régions où l'eau est<br />

trop calcaire.<br />

ATTENTION:<br />

N'utilisez aucun additif dans l'eau. Ceci pourrait<br />

endommager l'appareil.<br />

5. Remettez le réservoir d'eau en place. Ce faisant,<br />

mettez-le d'abord avec la partie arrière dans la cuvette<br />

de réception. Poussez-le ensuite vers l'avant (ill. 10).<br />

Vous entendrez un clic signalant le verrouillage.<br />

6. Tirez le cordon de l'enrouleur (ill. 1/19) et branchez<br />

l'enrouleur dans une prise.<br />

7. Appuyez le bouton d'arrêt/marche (ill. 11/1) afin de<br />

mettre le nettoyeur à vapeur en marche. La lampe<br />

témoin (ill. 11/2) s'allume.<br />

8. Le nettoyeur à vapeur s'echauffe pendant environ 30<br />

secondes. Puis, la lampe témoin s'allume (ill. 11/3)<br />

signalant ainsi l'état de service.


03Centrixx_Retro_fr.book Seite 45 Freitag, 16. Mai 2008 12:43 12<br />

3 Emploi<br />

2<br />

1<br />

1<br />

5<br />

a<br />

b<br />

ill.12<br />

4<br />

3<br />

ill.13<br />

9. Lorsque vous utilisez le suceur universel, changez le<br />

type de brosse (moquettes / sols lisses) (ill. 12/1)<br />

suivant le type de sols à nettoyer :<br />

- Sols lisses (ill. 12/a)<br />

sols stratifiés, carrelage, lino, etc.<br />

- Moquettes et tapis (ill. 12/b)<br />

moquettes et tapis à longs et courts poils, tapis<br />

d'escalier, etc.<br />

ATTENTION:<br />

Avant de nettoyer tout type de surfaces, textiles, objets,<br />

etc., vérifiez si le nettoyeur à vapeur y est approprié.<br />

En cas de doutes, faites d'abord un essai de nettoyage<br />

sur un endroit discrèt.<br />

Respectez toujours les consignes de nettoyage relatives<br />

aux différentes matières. Ces dernières pourraient<br />

s'abîmer. Les surfaces en verre pourraient se briser en<br />

morceaux en cas de choc thermique. Chauffez celles-ci<br />

en maintenant la vapeur à une distance d'environ 25 cm.<br />

Nous déclinons toute responsabilité sur des dommages<br />

engendrés par une utilisation non conforme de la vapeur<br />

chaude.<br />

10. Sélectionnez l'étage de puissance:<br />

- Etage de vapeur 1 (ill. 13/1) par exemple pour:<br />

Revêtements sensibles (bois) ainsi que pour<br />

rafraîchir les: Textiles, rideaux, tapis, et autres.<br />

- Etage de vapeur 2 (ill. 13/2) par exemple pour:<br />

Les matières synthétiques, les fenêtres, les vitres etc.<br />

- Etage de vapeur 3 (ill. 13/3) par exemple pour:<br />

Les travaux au niveau de la cuisine, les planches à<br />

découper, etc.<br />

- Etage de vapeur 4 (ill. 13/4) par exemple pour:<br />

Les sols en lino et les autres revêtements en matière<br />

synthétique, les carreaux, les dallages, les meubles<br />

en matière synthétique, les entartrages dans les<br />

sanitaires, les tâches persistantes, etc.<br />

REMARQUE:<br />

Variez l'étage de puissance selon le degré de saleté.<br />

Nous recommandons les étage 3 et 4 pour le nettoyage.<br />

Les lampes témoins (ill. 13/5) montre chaque étage<br />

sélectionné.<br />

11. Dirigez le suceur vers la surface à nettoyer et appuyez<br />

sur le bouton de vapeur pour nettoyer (ill. 1/2).<br />

12. Remuez constamment le suceur pendant le nettoyage.<br />

Ne le maintenez pas trop longtemps sur un point.<br />

45<br />

FR


03Centrixx_Retro_fr.book Seite 46 Freitag, 16. Mai 2008 12:43 12<br />

3 Emploi<br />

3.2 Remplir le réservoir Vous pouvez simplement remplir le réservoir d'eau entre<br />

les procédures de nettoyage. Pour ce faire, éteignez<br />

l'appareil et débranchez-le. Autre Chapitre 3.1,<br />

„Nettoyage“ point 2-8.<br />

3.3 Arrêt et rangement du<br />

cordon d'alimentation<br />

1 2<br />

46<br />

ill.14<br />

1. Éteignez le nettoyeur à vapeur grâce au bouton<br />

arrêt/marche (ill. 14/1), puis débranchez l'aspirateur.<br />

2. Prenez la fiche dans la main et tenez-la fermement.<br />

AVERTISSEMENT:<br />

En s'enroulant, le cordon d'alimentation peut faire<br />

trébucher des personnes ou arracher des objets.<br />

3. Appuyez sur le bouton de l'enrouleur (ill. 14/2), pour<br />

ranger le cordon d'alimentation. Introduisez<br />

4.<br />

manuellement l'extrémité avec la fiche.<br />

Laissez refroidir le nettoyeur à vapeur, surtout les<br />

accessoires, avant de le ranger.<br />

3.4 Rangement Lorsque vous utilisez le suceur universel, vous pouvez<br />

employer l'encoche pour position de parking (ill. 15/1)<br />

2<br />

située sur la face arrière du nettoyeur à vapeur pour le<br />

rangement ou pendant les pauses. Vous pouvez accrocher<br />

le crochet de rangement (ill. 15/2) à la connexion articulée.<br />

1<br />

ill.15<br />

AVERTISSEMENT:<br />

Si vous quittez le lieu de travail, éteignez l'appareil et<br />

respectez les consignes énoncées sous Chapitre 3.3,<br />

„Arrêt et rangement du cordon d'alimentation“. Vous<br />

éviterez ainsi les accidents.<br />

ATTENTION:<br />

Ne rangez ou ne posez jamais l'appareil à proximité<br />

directe d'une source de chaleur (par ex. chauffage, four).<br />

Évitez de l'exposer aux rayons du soleil. La chaleur peut<br />

endommager l'appareil.<br />

Videz le réservoir d'eau avant de ranger l'appareil<br />

Chapitre 3.1, „Nettoyage“ point 2-5.<br />

Rangez l'appareil dans un endroit frais et sec.


03Centrixx_Retro_fr.book Seite 47 Freitag, 16. Mai 2008 12:43 12<br />

4 Kit de nettoyage de textiles<br />

4 Kit de nettoyage de textiles<br />

En fonction des accessoires, le kit de nettoyage de textiles<br />

est fourni avec votre <strong>Vaporflex</strong>.<br />

4.1 Parties de l'appareil /<br />

Contenu de la livraison<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

4<br />

7<br />

4.2 Mode de<br />

fonctionnement<br />

5<br />

6<br />

ill. 16<br />

1 Pied<br />

2 Vis de serrage<br />

3 Crochet de rangement<br />

4 Tube enfichable à visser (3 pièces)<br />

5 Support universel<br />

avec portemanteau et porte-buse<br />

6 Buse de nettoyage de textiles<br />

7 Revêtement en coton<br />

Le kit de nettoyage de textiles élargit le champfonctionnel<br />

de votre nettoyeur à vapeur <strong>Vaporflex</strong>. Il sert à rafraîchir<br />

différentes sortes de textiles. Vous pouvez soigneusement<br />

nettoyer de vos costumes, chemises, pantalons et autres<br />

vêtements, les traces d'usage telles que les petits plis et les<br />

odeurs subtiles. De même, les zones difficilement<br />

accessibles (les manches par exemple) se laissent<br />

facilement nettoyer.<br />

4.3 Montage 1. Déballez tous les accessoires puis vérifiez si le contenu<br />

est bien complet.<br />

2. Vissez les tubes enfichables individuels à visser<br />

4 3<br />

(ill. 16/4) les uns dans les autres.<br />

3. Vissez le portemanteau (ill. 16/5) sur l'extrémité<br />

supérieure du tube enfichable à visser.<br />

4. Vissez le pied (ill. 16/1) sur l'extrémité inférieure du tube<br />

enfichable à visser. Serrez la vis de serrage (ill. 16/2) à<br />

bloc.<br />

1<br />

2<br />

ill. 17<br />

5. Fixez le tube enfichable à visser complet avec le<br />

crochet de rangement (ill. 17/2) dans la position de<br />

stationnement (ill. 17/1) du <strong>Vaporflex</strong>.<br />

6. Tournez la tige de manière à ce que le portemanteau<br />

(ill. 17/3) soit orienté vers le <strong>Vaporflex</strong>.<br />

7. Fixez la buse de nettoyage de textiles (ill. 16/6) sur la<br />

poignée du <strong>Vaporflex</strong>.<br />

8. Vous pouvez à présent accrocher la poignée dans le<br />

porte-buse (ill. 17/4).<br />

Vous pouvez également utiliser le porte-buse pour<br />

ranger simplement la poignée pendant les pauses.<br />

47<br />

FR


03Centrixx_Retro_fr.book Seite 48 Freitag, 16. Mai 2008 12:43 12<br />

4 Kit de nettoyage de textiles<br />

4.4 Emploi 1. Mettez le <strong>Vaporflex</strong> en état de fonctionnement "prêt",<br />

Chapitre 3.1 "Nettoyage".<br />

2. Mettez le <strong>Vaporflex</strong> sur le niveau de vapeur "1".<br />

4.5 Caractéristiques<br />

techniques<br />

48<br />

ill. 18<br />

REMARQUE:<br />

Les niveaux de vapeur supérieurs pourraient entraîner la<br />

formation de gouttes d'eau susceptibles d'avoir une<br />

influence négative sur le résultat de nettoyage.<br />

3. Suspendez le vêtement que vous souhaitez nettoyer<br />

sur le portemanteau à l'aide d'un cintre.<br />

4. Tenez la buse de nettoyage de textiles loin du corps<br />

puis appuyez sur le bouton de vapeur.<br />

5. Laissez sortir la vapeur de la buse de nettoyage de<br />

textile en quantité suffisante.<br />

Approchez ensuite la buse de nettoyage du textile et<br />

vaporisez ce dernier lentement en déplaçant la buse<br />

vers le haut et vers le bas (ill. 18).<br />

Si nécessaire, utilisez le revêtement en coton (ill. 16/8)<br />

afin de mieux retirer du textile, les cheveux et les<br />

peluches.<br />

Après usage, arrêtez le <strong>Vaporflex</strong> Page 46, „Arrêt et<br />

rangement du cordon d'alimentation“ puis rangez les<br />

accessoires pour éviter tout risque de chute.<br />

Type d'appareil : Kit de nettoyage de textiles<br />

Hauteur de travail : env. 1,60 m


03Centrixx_Retro_fr.book Seite 49 Freitag, 16. Mai 2008 12:43 12<br />

5 Remèdes en cas d'anomalies<br />

5 Remèdes en cas d'anomalies<br />

Avant de ramenez votre aspirateur chez le SAV l ® de Royal Appliance, veuillez vérifier, en vous<br />

aidant du tableau ci-dessous, si vous ne pouvez pas remédier à l'anomalie vous-même.<br />

AVERTISSEMENT:<br />

Avant de chercher la cause de l'anomalie, arrêtez et débranchez l'appareil. Laissez l'appareil et<br />

les accessoires se refroidir. N'utilisez jamais un appareil défectueux.<br />

Anomalie Cause possible Remède<br />

L'affichage d'état<br />

de service ne<br />

s'allume pas.<br />

L'appareil ne<br />

produit pas de<br />

vapeur.<br />

6 Nettoyage<br />

6.1 Nettoyer le corps de<br />

l'aspirateur<br />

L'appareil n'est pas branché ou il<br />

n'est pas allumé.<br />

Branchez l'appareil et mettez l'appareil en<br />

marche, Chapitre 3.1, „Nettoyage“.<br />

Il n'y pas de courant à la prise. Essayez de brancher le nettoyeur à vapeur<br />

à une autre prise dont vous êtes sûr qu'elle<br />

fonctionne.<br />

Le cordon d'alimentation est<br />

endommagé.<br />

Faites remplacer le cordon par le SAV de<br />

Royal ® Appliance, adresse, Page 51,<br />

„Garantie“.<br />

Il n'y pas d'eau dans le réservoir. Remplir avec de l'eau Chapitre 3.1,<br />

„Nettoyage“.<br />

L'appareil n'est pas encore en<br />

état de marche.<br />

Attendez environ 30 secondes jusqu'à ce<br />

qu'il se chauffe Chapitre 3.1, „Nettoyage“.<br />

Le suceur est bouché. Adressez-vous au SAV de Royal ®<br />

Appliance, adresse, Page 51, „Garantie“.<br />

AVERTISSEMENT:<br />

Avant de nettoyer l'appareil, éteignez-le et débranchezle.<br />

Laissez l'appareil et les accessoires se refroidir.<br />

Nettoyer le corps de l'aspirateur uniquement avec un<br />

chiffon légèrement humide. N'utilisez en aucun cas des<br />

nettoyants, détergents ou de l'alcool car cela<br />

endommagerait le corps de l'aspirateur.<br />

49<br />

FR


03Centrixx_Retro_fr.book Seite 50 Freitag, 16. Mai 2008 12:43 12<br />

7 Mise au rebut<br />

6.2 Décalcifier Vous devez décalcifier l'appareil tous les 6 mois environ<br />

afin de prolonger sa durée de fonctionnement.<br />

50<br />

AVERTISSEMENT:<br />

Lorsque vous décalcifiez l'appareil, respectez les<br />

consignes ci-dessous Chapitre 3.1, „Nettoyage“.<br />

1. Remplissez le réservoir d'eau et ajoutez environ 1 à 2<br />

tablettes de produits décalcifiants biodégradables<br />

(disponibles dans le commerce).<br />

2. Mettez l'appareil en marche.<br />

3. Tournez le suceur dans un récipient capable d'absorber<br />

la vapeur avec la solution de décalcification.<br />

4. Laissez pénétrer la solution décalcifiante pendant<br />

environ 5 minutes en appuyant sur le bouton de vapeur.<br />

5. Ensuite, patientez encore 5 minutes près de l'appareil<br />

branché.<br />

6. Répétez cette procédure 3 fois.<br />

7. Puis, videz le réservoir d'eau.<br />

7 Mise au rebut<br />

À la fin du cycle de vie de votre produit, lorsque des disfonctionnements apparaissent,<br />

rendez l'appareil inutilisable en le débranchant et en coupant le cordon d'alimentation.<br />

Jetez l'appareil en tenant compte des réglementations locales et nationales en<br />

vigueur. Les déchets électriques ne doivent pas être jetés avec les déchets<br />

domestiques. Pour toute question relative au recyclage des déchets, demandez<br />

conseil auprès de votre responsable communal ou de votre revendeur.<br />

8 Pièces détachées<br />

Vous pouvez commander ultérieurement les pièces détachées et les accessoires auprès des<br />

sociétés suivantes Page 196, „Royal Appliance Int. GmbH International Service“.


03Centrixx_Retro_fr.book Seite 51 Freitag, 16. Mai 2008 12:43 12<br />

9 Garantie<br />

9 Garantie<br />

9.1 Conditions de garantie<br />

Nous assurons une garantie de 24 mois sur votre appareil à compter de la date d'achat.<br />

Pendant la garantie, nous nous réservons le droit de réparer ou de remplacer l'appareil ou<br />

l'accessoire gratuitement (des accessoires endommagés n'impliquent pas forcément le<br />

remplacement de l'appareil) afin de remédier à tout défaut lié au matériel ou à la fabrication. Tout<br />

dommage résultant d'une utilisation non conforme (emploi d'une tension ou d'un courant erroné,<br />

branchement à une prise non adaptée ou lorsque l'appareil est cassé) est exclu de la garantie, de<br />

même que l'usure et les défauts liés à l'usage normal de l'appareil n'influençant pas le bon<br />

fonctionnement de l'appareil.<br />

Dans le cas de l'intervention d'une personne ou d'un service non habilité ou lors de l'utilisation de<br />

pièces détachées ne provenant pas de Royal ® Appliance, les droits de garantie deviennent caducs.<br />

Les pièces d'usure sont exclues de la garantie et leur remplacement est payant !<br />

La garantie s'applique uniquement lorsque la date d'achat et le tampon du revendeur confirmé par<br />

sa signature sont portés sur le bon de garantie ou sur présentation du bon d'achat. Les services de<br />

garantie n'impliquent en aucune façon ni le prolongement de la durée de garantie ni des droits à une<br />

nouvelle garantie !<br />

9.2 En cas de garantie<br />

Expédiez l'appareil en ayant pris soin de vider le réservoir d'eau et en indiquant brièvement et en<br />

majuscule, les symptômes de l'anomalie. Envoyez le tout par recommandé avec la mention "Zur<br />

Garantie“ ("Pour garantie“). N'oubliez pas d'y joindre le bon de garantie ainsi qu'une copie du ticket<br />

de caisse ou de la facture à l'adresse suivante :<br />

Page 196, „Royal Appliance Int. GmbH International Service“<br />

51<br />

FR


D<br />

04Centrixx_Retro_nl.book Seite 52 Freitag, 16. Mai 2008 12:46 12<br />

Overzicht van uw <strong>Vaporflex</strong><br />

Overzicht van uw <strong>Vaporflex</strong><br />

Hartelijk dank!<br />

Het verheugt ons dat u gekozen heeft voor de stoomreiniger <strong>Vaporflex</strong>!<br />

Wij wensen u veel plezier met het apparaat en bedanken u voor de aankoop!<br />

Onderdelen/Omvang van de levering<br />

1 Ergonomische handgreep<br />

2 Stoomschakelaar<br />

3 Stoomslang<br />

4 Spuitmondstuk<br />

5 Nylonborstel<br />

6 Messingborstel<br />

7 Adapter voor toebehoren<br />

8 Ontgrendelingstoets voor de watertank<br />

9 Draaggreep<br />

10 Watertank<br />

11 Elektronische stoomhoeveelheid-regeling<br />

12 In-/Uitschakelaar<br />

13 Bedrijfsaanduiding<br />

14 Schakelaar en controlelampje<br />

Stoomniveau 1<br />

15 Schakelaar en controlelampje<br />

Stoomniveau 2<br />

Technische gegevens<br />

Soort apparaat : Stoomreiniger<br />

Model : <strong>Vaporflex</strong><br />

Spanning : 230 V ~50 Hz<br />

Vermogen : 1550 W nom.<br />

1700 W max.<br />

Stoombedrijf/<br />

bedrijfsklaar<br />

: ca. 30 seconden<br />

Stoomtemperatuur : 100°C (+/- 5°C)<br />

Watertank : 2,5 liter, afneembaar<br />

Stoomslang : ca. 1,7 m lang<br />

Netkabel met stekker : ca. 5 m lang<br />

Gewicht : ca. 5,0 kg (zonder water)<br />

16 Schakelaar en controlelampje<br />

Stoomniveau 3<br />

17 Schakelaar en controlelampje<br />

Stoomniveau 4<br />

18 Parkeerhouder<br />

19 Stekker met stroomkabel<br />

20 Kabeloproltoets<br />

21 Verlengbuis<br />

22 Scharnieraansluiting<br />

23 Vloermondstuk<br />

24 Klemmen voor reinigingsdoek<br />

25 Parkeerhaak<br />

26 Omschakelaar tapijt/harde vloer<br />

27 Reinigingsdoek<br />

28 Raamtrekker<br />

29 Zak voor toebehoren<br />

In het kader van voortdurende productverbeteringen behouden wij ons technische wijzigingen en<br />

designwijzigingen voor.<br />

© Royal<br />

52<br />

® Appliance International GmbH


04Centrixx_Retro_nl.book Seite 53 Freitag, 16. Mai 2008 12:46 12<br />

Inhoudsopgave<br />

1 Veiligheidsinstructies............................................................... 54<br />

1.1 over de handleiding ..................................................................................................... 54<br />

1.2 over de gebruikte symbolen ........................................................................................ 54<br />

1.3 over de stroomvoeding ................................................................................................ 54<br />

1.4 over de hete stoom...................................................................................................... 55<br />

1.5 over kinderen .............................................................................................................. 55<br />

1.6 over het doelmatig gebruik .......................................................................................... 56<br />

1.7 indien het apparaat defect is ....................................................................................... 56<br />

2 Uitpakken en aansluiten........................................................... 57<br />

2.1 Uitpakken..................................................................................................................... 57<br />

2.2 Monteren ..................................................................................................................... 57<br />

2.3 Toebehoren gebruiken ................................................................................................ 58<br />

3 Bediening................................................................................... 59<br />

3.1 Reinigen ...................................................................................................................... 59<br />

3.2 Watertank bijvullen ...................................................................................................... 62<br />

3.3 Uitschakelen en stroomkabel oprollen......................................................................... 62<br />

3.4 Opbergen..................................................................................................................... 62<br />

4 Textielverzorgingsset ............................................................... 63<br />

4.1 Onderdelen/Omvang van de levering.......................................................................... 63<br />

4.2 Werkwijze .................................................................................................................... 63<br />

4.3 Montage....................................................................................................................... 63<br />

4.4 Bediening..................................................................................................................... 64<br />

4.5 Technische gegevens.................................................................................................. 64<br />

5 Verhelpen van fouten ............................................................... 65<br />

6 Reiniging.................................................................................... 65<br />

6.1 Behuizing reinigen ....................................................................................................... 65<br />

6.2 Ontkalken .................................................................................................................... 66<br />

7 Afdanking .................................................................................. 66<br />

8 Vervangingsonderdelen ........................................................... 66<br />

9 Garantie ..................................................................................... 67<br />

9.1 Garantievoorwaarden .................................................................................................. 67<br />

9.2In het geval van garantie .................................................................................................. 67<br />

Inhoudsopgave<br />

53<br />

NL


04Centrixx_Retro_nl.book Seite 54 Freitag, 16. Mai 2008 12:46 12<br />

1 Veiligheidsinstructies<br />

1 Veiligheidsinstructies<br />

1.1 over de handleiding Lees deze handleiding volledig door voordat u met het<br />

apparaat aan het werk gaat.<br />

<br />

Bewaar de handleiding goed. Indien u het apparaat<br />

doorgeeft aan derden, overhandig dan ook de handleiding.<br />

Het niet-inachtnemen van de handleiding kan zware<br />

verwondingen of schade aan het apparaat tot gevolg<br />

hebben.<br />

Voor schade ontstaan door het niet-inachtnemen van deze<br />

handleiding aanvaarden wij geen aansprakelijkheid.<br />

Het apparaat mag alleen worden ingezet in het<br />

huishouden. Het is niet geschikt voor industrieel gebruik.<br />

1.2 over de gebruikte<br />

symbolen<br />

54<br />

Belangrijke instructies voor uw veiligheid zijn speciaal<br />

gekenmerkt. Neem deze instructies absoluut in acht om<br />

ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden:<br />

WAARSCHUWING:<br />

Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en wijst<br />

op mogelijke verwondingsrisico’s.<br />

OPGELET:<br />

Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere<br />

voorwerpen.<br />

AANWIJZING:<br />

Benadrukt tips en informatie voor u.<br />

1.3 over de stroomvoeding Het apparaat werkt op elektrische stroom, waarbij in<br />

principe het gevaar van een elektrische schok bestaat.<br />

Houd daarom speciaal rekening met het volgende:<br />

- Raak de stekker nooit aan met natte handen.<br />

- Trek altijd direct aan de stekker als u hem uit het<br />

stopcontact wilt trekken. Nooit aan de kabel, die zou<br />

kunnen scheuren.<br />

- Zorg ervoor dat de stroomkabel niet geknikt of<br />

geklemd wordt, dat er niet overheen gereden wordt<br />

en dat deze niet met verwarmingsbronnen in<br />

aanraking komt.<br />

- Gebruik alleen verlengkabels die ontworpen zijn voor<br />

de vermogensopname van het apparaat.


04Centrixx_Retro_nl.book Seite 55 Freitag, 16. Mai 2008 12:46 12<br />

1 Veiligheidsinstructies<br />

- Dompel het apparaat nooit in water of in een andere<br />

vloeistof onder. Let erop dat alleen de watertank en<br />

de uitsparing voor de watertank met water in contact<br />

komen. Houd de overige onderdelen van het<br />

apparaat verwijderd van regen en vocht.<br />

- Gebruik het apparaat alleen als de op het typeplaatje<br />

aan de onderkant van het apparaat vermelde<br />

elektrische spanning overeenkomt met de spanning<br />

van uw stopcontact. Een verkeerde spanning kan het<br />

apparaat onherstelbaar beschadigen.<br />

1.4 over de hete stoom Dit apparaat wekt om te reinigen hete stroom op met een<br />

temperatuur van 100°C. Hete stoom kan verschillende<br />

gevaren opleveren. Daarom:<br />

Richt de stoomstraal nooit op personen of dieren. Er<br />

bestaat verbrandingsgevaar.<br />

Richt de stoomstraal niet op elektrische apparaten,<br />

stopcontacten enz. Er bestaat het gevaar van een<br />

elektrische schok.<br />

Gebruik het apparaat niet voor het reinigen van<br />

reservoirs die met water, andere vloeistoffen of losse<br />

stoffen zijn gevuld. Er kunnen hete vloeistoffen of deeltjes<br />

wegspringen.<br />

1.5 over kinderen Laat het apparaat niet zonder toezicht en gebruik het<br />

niet als er kinderen of personen die de gevaren niet kunnen<br />

inschatten, in de buurt zijn.<br />

Personen (ook kinderen) die wegens hun fysieke,<br />

sensorische of mentale vermogen of hun onervarenheid of<br />

gebrek aan kennis, niet in staat zijn het apparaat veilig te<br />

gebruiken, mogen dit niet gebruiken zonder toezicht of<br />

aanwijzingen door een verantwoordelijke persoon. Bewaar<br />

het op een ontoegankelijke plaats.<br />

Verpakkingsmaterialen mogen niet worden gebruikt om<br />

ermee te spelen. Er bestaat verstikkingsgevaar.<br />

55<br />

NL


04Centrixx_Retro_nl.book Seite 56 Freitag, 16. Mai 2008 12:46 12<br />

1 Veiligheidsinstructies<br />

1.6 over het doelmatig<br />

gebruik<br />

1.7 indien het apparaat<br />

defect is<br />

56<br />

De stoomreiniger mag uitsluitend worden gebruikt voor het<br />

reinigen van vloeren, muren, textiel of voorwerpen die<br />

bestand zijn tegen de hoge temperatuur, de druk en de<br />

vochtigheid van de hete damp. Elk ander gebruik geldt als<br />

niet-doelmatig en is verboden. Met name de hieronder<br />

opgesomde werkzaamheden mogen in geen geval met<br />

de stoomreiniger worden uitgevoerd:<br />

Het reinigen van:<br />

- personen of dieren en kledingstukken die zich nog op<br />

het lichaam bevinden. Er bestaat<br />

verbrandingsgevaar.<br />

- Oppervlakken die door stoffen zijn vervuild die gevaar<br />

opleveren voor de gezondheid. De hete stroom kan<br />

deze stoffen oplossen en in de omgeving<br />

verspreiden.<br />

- gelakt hout of leer. Door de stoom kan dit materiaal<br />

verbleken.<br />

- onverzegelde houten vloeren of vloeren van zacht<br />

kunststof. De vloeren kunnen beschadigd worden.<br />

- glanzend kunststof. Dit kan door de stoom mat<br />

worden.<br />

- textiel van acryl, dralon, fluweel of linnen. Deze<br />

stoffen kunnen door de temperatuur van de stoom<br />

beschadigd worden.<br />

Het gebruik van andere vloeistoffen dan water of<br />

additieven die in het water worden gedaan (b. v.<br />

reinigingsmiddelen, parfum enz.). Deze additieven kunnen<br />

schadelijk voor de gezondheid zijn of het apparaat<br />

onherstelbaar beschadigen.<br />

Het gebruik in de buurt van explosieve of licht<br />

ontvlambare stoffen. Er bestaat brand- of explosiegevaar.<br />

Het gebruik in de open lucht. Er bestaat het gevaar dat<br />

regen en vuil het apparaat onherstelbaar beschadigen.<br />

Gebruik nooit een defect apparaat of een apparaat met<br />

een defecte kabel. Als de aansluitkabel van dit apparaat<br />

wordt beschadigd, moet deze, om risico te voorkomen,<br />

door de fabrikant of de klantenservice van de fabrikant of<br />

door iemand met dezelfde competentie worden vervangen.<br />

Geef een defect apparaat voor reparatie aan een<br />

vakhandelaar of de Royal ® Appliance klantenservice.<br />

Adres, pagina 67, „Garantie“.


04Centrixx_Retro_nl.book Seite 57 Freitag, 16. Mai 2008 12:46 12<br />

2 Uitpakken en aansluiten<br />

2 Uitpakken en aansluiten<br />

2.1 Uitpakken Pak het apparaat en alle toebehoren uit en controleer de<br />

inhoud op volledigheid. Informatie over de omvang van de<br />

levering, pagina 52, „Overzicht van uw <strong>Vaporflex</strong>“.<br />

2.2 Monteren<br />

3<br />

2<br />

2<br />

1<br />

2<br />

2<br />

1<br />

afb. 2<br />

1<br />

afb. 3<br />

OPGELET:<br />

Transporteer/verzend het apparaat in principe altijd in de<br />

originele verpakking, opdat het niet beschadigd raakt.<br />

Bewaar de verpakking daarvoor.<br />

Dank niet langer benodigd verpakkingsmateriaal volgens<br />

de in uw land geldende voorschriften af.<br />

AANWIJZING:<br />

Als u transportschade constateert, wend u dan<br />

onmiddellijk tot uw handelaar.<br />

WAARSCHUWING:<br />

Monteer het apparaat alleen als de stekker uit het<br />

stopcontact getrokken is en de toebehoren afgekoeld<br />

zijn.<br />

1. Steek de greep (afb. 2/1) en de verlengbuis (afb. 2/2) in<br />

elkaar. De vergrendeling klikt hoorbaar vast.<br />

AANWIJZING:<br />

U kunt de buizen uit elkaar nemen. Druk daartoe op de<br />

ontgrendelingstoets(afb. 2/3) en trek de buizen uit elkaar.<br />

2. Steek de scharnieraansluiting(afb. 3/1) zoals afgebeeld<br />

in de adapter (afb. 3/2).<br />

3. Draai deze 180° om deze te vergrendelen. Deze is nu<br />

vast met het vloermondstuk verbonden.<br />

AANWIJZING:<br />

Draai de scharnieraansluiting nogmaals 180° om deze<br />

los te maken.<br />

57<br />

NL


04Centrixx_Retro_nl.book Seite 58 Freitag, 16. Mai 2008 12:46 12<br />

2 Uitpakken en aansluiten<br />

1<br />

58<br />

5<br />

4 3<br />

2<br />

1<br />

2<br />

afb. 4<br />

afb. 5<br />

4. Steek het vloermondstuk met de scharnieraansluiting<br />

(afb. 4/1) in het onderste uiteinde van de verlengbuis<br />

(afb. 4/2).<br />

5. Steek de toebehorenadapter (afb. 5/1) in een van de<br />

verlengbuizen (afb. 5/2). Schuif vervolgens de beide<br />

ronde borstels (afb. 5/3-4) en het spuitmondstuk<br />

(afb. 5/5) op de toebehorenadapter<br />

Uw stoomreiniger is nu klaar voor gebruik.<br />

2.3 Toebehoren gebruiken Naast het zojuist geïnstalleerde vloermondstuk kunt u met<br />

andere mondstukken de functionaliteit van uw<br />

2<br />

stoomreiniger uitbreiden. Ook kunt u het aantal gebruikte<br />

verlengbuizen naar wens variëren.<br />

De volgende toebehoren worden meegeleverd:<br />

- Spuitmondstuk (afb. 1/4)<br />

Gebruik dit om moeilijk bereikbare plekken te<br />

reinigen.<br />

- Nylonborstel (afb. 1/5)<br />

Gebruik deze voor het intensief reinigen van<br />

gevoelige oppervlakken en voor het verwijderen van<br />

hardnekkig vuil in tapijt.<br />

- Messingborstel (afb. 1/6)<br />

Gebruik deze voor het intensief reinigen van<br />

ongevoelige, krasbestendige oppervlakken.<br />

- Raamtrekker (afb. 1/28)<br />

Gebruik deze als een normale raamtrekker (van<br />

boven naar beneden) voor het reinigen van glas en<br />

andere gladde oppervlakken.<br />

- Reinigingsdoek (afb. 6)<br />

2<br />

Gebruik de reinigingsdoek in combinatie met het<br />

vloermondstuk voor het reinigen van gladde<br />

oppervlakken. Bevestig de reinigingsdoek (afb. 6/1)<br />

met de klemmen (afb. 6/2) op het vloermondstuk.<br />

1<br />

afb. 6


04Centrixx_Retro_nl.book Seite 59 Freitag, 16. Mai 2008 12:46 12<br />

3 Bediening<br />

3 Bediening<br />

2<br />

1<br />

3<br />

2<br />

afb. 7<br />

WAARSCHUWING:<br />

Monteer de toebehoren alleen als de stekker uit het<br />

stopcontact getrokken is.<br />

Tijdens het gebruik worden de toebehoren zeer heet.<br />

Wacht daarom totdat de toebehoren zijn afgekoeld,<br />

voordat u deze verwisselt. Er bestaat<br />

verbrandingsgevaar.<br />

Om de mondstukken erop te zetten gaat u als volgt te werk:<br />

1. Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het<br />

stopcontact.<br />

2. Wacht totdat de gebruikte toebehoren zijn afgekoeld.<br />

3. Druk op de ontgrendelingstoets (afb. 7/1) en trek de<br />

gebruikte toebehoren eraf.<br />

4. Steek het gewenste aantal verlengbuizen erop.<br />

5. Steek nu het gewenste onderdeel erop.<br />

AANWIJZING:<br />

Om een van de ronde borstels(afb. 7/2) te gebruiken,<br />

steekt u deze op het spuitmondstuk (afb. 7/3).<br />

6. Bevestig de niet meer benodigde toebehoren indien<br />

mogelijk in de toebehorenadapter. Bewaar de overige<br />

toebehoren veilig en ontoegankelijk voor kinderen.<br />

3.1 Reinigen Hete stoom kan het verwijderen van vuil van gladde<br />

oppervlakken, zoals werkbladen, kookpannen, vloer- of<br />

muurtegels vergemakkelijken. Gebruik de stoomreiniger<br />

voor het losmaken en verwijderen van aangezette<br />

etenswaren, vet, schimmel en voor los- en vastzittend vuil,<br />

of voor het opfrissen van textiel. De stoomreiniger werkt<br />

hierbij geheel zonder chemische oplosmiddelen.<br />

WAARSCHUWING:<br />

Controleer de stoomreiniger en de stroomkabel vóór elk<br />

gebruik. Een beschadigd apparaat mag niet gebruikt<br />

worden. Er bestaat een verwondingsrisico.<br />

OPGELET:<br />

Gebruik de stoomreiniger alleen als de watertank correct<br />

is geplaatst. Als dit niet het geval is, kan de<br />

stoomreiniger beschadigd raken.<br />

59<br />

NL


04Centrixx_Retro_nl.book Seite 60 Freitag, 16. Mai 2008 12:46 12<br />

3 Bediening<br />

1<br />

3<br />

60<br />

2<br />

1<br />

2<br />

afb. 8<br />

1<br />

afb. 9<br />

afb. 10<br />

afb. 11<br />

AANWIJZING:<br />

De stoomreiniger is voorzien van een<br />

oververhittingsbeveiliging. Deze schakelt automatisch uit<br />

bij oververhitting. Als dit het geval is, schakel de<br />

stoomreiniger dan uit en trek de stekker eruit. Wacht ca.<br />

45 minuten. De dan afgekoelde stoomreiniger kunt u<br />

weer inschakelen.<br />

Over het reinigen met de stoomreiniger:<br />

1. Steek het gewenste onderdeel erop, hoofdstuk 2.3,<br />

„Toebehoren gebruiken“.<br />

2. Trek de ontgrendelingstoets (afb. 8/1) naar achteren en<br />

trek de watertank (afb. 8/2) er met een kantelbeweging<br />

naar achter toe uit.<br />

3. Schroef de deksel (afb. 9/1) aan de onderzijde van de<br />

watertank eraf.<br />

4. Vul de watertank met leidingwater en schroef de deksel<br />

er weer op.<br />

AANWIJZING:<br />

Door het gebruik van gedistilleerd water in plaats van<br />

leidingwater kan de levensduur van het apparaat worden<br />

verlengd. Dit is vooral aan te bevelen in gebieden met<br />

hard water.<br />

OPGELET:<br />

Gebruik geen additieven in het water. Hierdoor kan het<br />

apparaat onherstelbaar beschadigd worden.<br />

5. Zet de watertank weer erin. Steek deze daartoe eerst<br />

met het achterste deel in de uitsparing. Druk deze dan<br />

naar voren (afb. 10). De vergrendeling klikt hoorbaar<br />

vast.<br />

6. Trek de kabel aan de stekker (afb. 1/19) eruit en steek<br />

de stekker in een stopcontact.<br />

7. Schakel de stoomreiniger in met de in-/uitschakelaar<br />

(afb. 11/1). Het controlelampje (afb. 11/2) brandt.<br />

8. De stoomreiniger warmt nu ca. 30 seconden lang op.<br />

Dan brandt het controlelampje (afb. 11/3) en is de<br />

stoomreiniger klaar voor gebruik.


04Centrixx_Retro_nl.book Seite 61 Freitag, 16. Mai 2008 12:46 12<br />

3 Bediening<br />

2<br />

1<br />

1<br />

5<br />

a<br />

b<br />

afb. 12<br />

4<br />

3<br />

afb. 13<br />

9. Bij gebruik van het vloermondstuk, stelt u al naargelang<br />

de vloerbedekking de omschakelaar tapijt/harde vloer<br />

(afb. 12/1) in:<br />

- Harde vloer (afb. 12/a)<br />

laminaat, tegels, PVC enz.<br />

- Tapijt (afb. 12/b)<br />

lang- en kortpolige tapijten, lopers enz.<br />

OPGELET:<br />

Controleer vóór het begin van de reiniging alle<br />

oppervlakken, textiel, voorwerpen enz. of deze geschikt<br />

zijn voor stoomreiniging.<br />

Bent u er niet zeker van, probeer dit dan eerst uit op een<br />

onopvallende plaats.<br />

Neem steeds de reinigingsaanwijzingen van het<br />

betreffende materiaal in acht. Dit zou beschadigd kunnen<br />

raken.<br />

Bij plotselinge warmte kunnen glazen oppervlakken<br />

barsten. Warm deze met wijd uitgespreide stoom van<br />

een afstand van ca. 25 cm op.<br />

Wij zijn niet aansprakelijk voor schade ten gevolge van<br />

ondeskundig gebruik van hete stoom.<br />

10. Kies het stoomniveau:<br />

- Stoomniveau 1 (afb. 13/1) b. v. voor:<br />

gevoelige oppervlakken (hout), en voor het opfrissen<br />

van: textiel, gordijnen, tapijt e.d.<br />

- Stoomniveau 2 (afb. 13/2) b. v. voor:<br />

kunststof, ramen, glas e.d.<br />

- Stoomniveau 3 (afb. 13/3) b. v. voor:<br />

keukenwerkvlakken, snijplanken e.d.<br />

- Stoomniveau 4 (afb. 13/4) b. v. voor:<br />

PVC-vloeren en andere kunststof oppervlakken,<br />

tegels, stenen vloeren, kunststof meubels,<br />

kalkaanslag op sanitair, hardnekkig vuil e.d.<br />

AANWIJZING:<br />

Stel het stoomniveau afhankelijk van de mate van<br />

verontreiniging in. Voor het reinigen adviseren wij om de<br />

niveaus 3 en 4 te kiezen.<br />

De controlelampjes (afb. 13/5) geven het gekozen<br />

niveau aan.<br />

11. Richt het spuitmondstuk op en druk om te reinigen op<br />

de stoomschakelaar (afb. 1/2).<br />

12. Zorg ervoor dat u het spuitmondstuk tijdens het reinigen<br />

constant beweegt. Houd dit niet te lang op één punt.<br />

61<br />

NL


04Centrixx_Retro_nl.book Seite 62 Freitag, 16. Mai 2008 12:46 12<br />

3 Bediening<br />

3.2 Watertank bijvullen U kunt de watertank tijdens het reinigen eenvoudig<br />

bijvullen. Schakel daartoe het apparaat uit en trek de<br />

netstekker eruit. Verder hoofdstuk 3.1, „Reinigen“ punt 2-<br />

8.<br />

3.3 Uitschakelen en<br />

stroomkabel oprollen<br />

1 2<br />

62<br />

afb. 14<br />

1. Schakel de stoomreiniger uit met de in-/uitschakelaar<br />

(afb. 14/1) en trek de stekker uit het stopcontact.<br />

2. Neem de stekker in de hand en houd hem vast.<br />

WAARSCHUWING:<br />

Bij het intrekken van de stroomkabel kan deze<br />

rondslingeren, een struikelgevaar vormen of voorwerpen<br />

omvergooien.<br />

3. Druk op de kabeloproltoets (afb. 14/2) om de<br />

4.<br />

stroomkabel in te trekken. Geleid het laatste stuk met<br />

de stekker in de hand.<br />

Laat de stoomreiniger en vooral de toebehoren<br />

afkoelen, voordat u deze opbergt.<br />

3.4 Opbergen Bij gebruik van het vloermondstuk kunt u bij het opbergen<br />

of bij pauzen tijdens het werk de parkeerhouder (afb. 15/1)<br />

2<br />

aan de achterzijde van de stoomreiniger gebruiken. Hier<br />

kunt u de opberghaak (afb. 15/2) aan de<br />

scharnieraansluiting inhaken.<br />

1<br />

afb. 15<br />

WAARSCHUWING:<br />

Verlaat u uw werkplek, schakel dan het apparaat uit en<br />

neem de instructies onder hoofdstuk 3.3, „Uitschakelen<br />

en stroomkabel oprollen“ in acht. Zo vermijdt u<br />

ongevallen.<br />

OPGELET:<br />

Zet het apparaat nooit direct naast warmtebronnen neer<br />

(b.v. verwarming, oven). Vermijd direct zonlicht. De hitte<br />

kan het apparaat beschadigen.<br />

Maak de watertank leeg voordat u het apparaat wegzet<br />

hoofdstuk 3.1, „Reinigen“ punt 2-5.<br />

Berg het apparaat op in een koele, droge ruimte.


04Centrixx_Retro_nl.book Seite 63 Freitag, 16. Mai 2008 12:46 12<br />

4 Textielverzorgingsset<br />

4 Textielverzorgingsset<br />

4.1 Onderdelen/Omvang<br />

van de levering<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

4<br />

7<br />

5<br />

6<br />

afb. 16<br />

Al naargelang uitrusting behoort de textielverzorgingsset<br />

tot de omvang van de levering van uw <strong>Vaporflex</strong>.<br />

1 Standvoet<br />

2 Klemschroef<br />

3 Parkeerhaak<br />

4 Schroefsteekbuis (3-delig)<br />

5 Universele houder<br />

met klerenhaak en mondstukhouder<br />

6 Textielverzorgingsmondstuk<br />

7 Katoenen hoes<br />

4.2 Werkwijze De textielverzorgingsset breidt de functionele omvang van<br />

uw <strong>Vaporflex</strong> stoomreiniger uit. Hij dient voor het opfrissen<br />

van verschillende soorten textiel. U kunt uit kostuums,<br />

hemden, broeken en ander textiel voorzichtig kleine sporen<br />

van gebruik, zoals b. v. kleine plooien en geuren<br />

verwijderen. Dit is ook uitstekend mogelijk op moeilijk<br />

toegankelijke plaatsen (b. v. in mouwen).<br />

4.3 Montage 1. Pak al het toebehoren uit en controleer de inhoud op<br />

volledigheid.<br />

2. Schroef eerst de afzonderlijke schroefsteekbuizen<br />

4 3<br />

(afb. 16/4) in elkaar.<br />

3. Schroef de klerenhaak (afb. 16/5) op het bovenste<br />

uiteinde van de schroefsteekbuis.<br />

4. Schroef de standvoet (afb. 16/1) op het onderste<br />

uiteinde van de schroefsteekbuis. Schroef de<br />

klemschroef (afb. 16/2) stevig erin.<br />

1<br />

2<br />

afb. 17<br />

5. Steek de complete schroefsteekbuis met de<br />

6.<br />

parkeerhaak (afb. 17/2) in de parkeerhouder (afb. 17/1)<br />

van de <strong>Vaporflex</strong>.<br />

Draai de stang zo, dat de klerenhaak (afb. 17/3) in de<br />

richting van de <strong>Vaporflex</strong> wijst.<br />

7. Steek het textielverzorgingsmondstuk (afb. 16/6) op de<br />

greep van de <strong>Vaporflex</strong>.<br />

8. Nu kunt u de greep in de mondstukhouder (afb. 17/4)<br />

hangen.<br />

De mondstukhouder kunt u ook gebruiken om de greep<br />

bij werkpauzes eenvoudig weg te leggen.<br />

63<br />

NL


04Centrixx_Retro_nl.book Seite 64 Freitag, 16. Mai 2008 12:46 12<br />

4 Textielverzorgingsset<br />

4.4 Bediening 1. Maak de <strong>Vaporflex</strong> stoomgereed, Hoofdstuk 3.1<br />

„Reinigen“.<br />

2. Zet de <strong>Vaporflex</strong> op stoomniveau „1“.<br />

4.5 Technische gegevens<br />

64<br />

afb. 18<br />

AANWIJZING:<br />

Bij hogere stoomniveaus kunnen zich druppels vormen,<br />

die een nadelig effect hebben op het resultaat.<br />

3. Hang het kledingstuk dat u wilt behandelen met een<br />

kleerhanger (niet meegeleverd) aan de klerenhaak.<br />

4. Houd het textielverzorgingsmondstuk weg van het<br />

lichaam en druk op de stoomschakelaar.<br />

5. Wacht tot er voldoende stoom uit het<br />

textielverzorgingsmondstuk komt.<br />

Leid het textielverzorgingsmondstuk dan naar het<br />

textiel toe en stoom het met langzame bewegingen op<br />

en neer (afb. 18).<br />

Gebruik de katoenen hoes (afb. 16/8) indien nodig om<br />

haren en pluizen beter van het textiel te verwijderen.<br />

Schakel na het gebruik de <strong>Vaporflex</strong> uit pagina 62,<br />

„Uitschakelen en stroomkabel oprollen“ en ruim het<br />

toebehoren op, opdat niemand erover kan struikelen.<br />

Soort apparaat : Textielverzorgingsset<br />

Werkhoogte : ca. 1,60 m


04Centrixx_Retro_nl.book Seite 65 Freitag, 16. Mai 2008 12:46 12<br />

5 Verhelpen van fouten<br />

5 Verhelpen van fouten<br />

Voordat u het apparaat toestuurt aan de Royal ® Appliance klantendienst controleert u aan de hand<br />

van de volgende tabel of u de fout zelf kunt oplossen.<br />

WAARSCHUWING:<br />

Voordat u fouten gaat opsporen, schakelt u het apparaat uit en trekt u de netstekker eruit. Wacht<br />

totdat apparaat en de toebehoren zijn afgekoeld. Gebruik nooit een defect apparaat.<br />

Fout Mogelijke oorzaak Oplossing<br />

De<br />

Stekker is er niet in gestoken of Stekker erin steken en apparaat<br />

bedrijfsaanduiding het apparaat is niet ingeschakeld.<br />

brandt niet.<br />

inschakelen, hoofdstuk 3.1, „Reinigen“.<br />

Stopcontact geleidt geen stroom. Test de stoomreiniger aan een ander<br />

stopcontact, waarvan u zeker bent dat het<br />

stroom geleidt.<br />

Stroomkabel is beschadigd. Laat de kabel vervangen door de Royal ®<br />

Appliance klantendienst, adres, pagina<br />

67, „Garantie“.<br />

Het apparaat<br />

produceert geen<br />

stoom.<br />

Geen water in de tank. Water bijvullen hoofdstuk 3.1, „Reinigen“.<br />

6 Reiniging<br />

Apparaat is nog niet bedrijfsklaar. Wacht ca. 30 seconden totdat het apparaat<br />

is opgewarmd hoofdstuk 3.1, „Reinigen“.<br />

Mondstuk verstopt. Neem contact op met de Royal ® Appliance<br />

klantenservice, adres, pagina 67,<br />

„Garantie“.<br />

WAARSCHUWING:<br />

Voordat u het apparaat reinigt, schakelt u het uit en trekt<br />

u de netstekker eruit. Wacht totdat apparaat en de<br />

toebehoren zijn afgekoeld.<br />

6.1 Behuizing reinigen Reinig de behuizing uitsluitend met een licht bevochtigde<br />

doek. Gebruik geen reinigingsmiddelen, schurende<br />

middelen of alcohol, aangezien deze de behuizing kunnen<br />

beschadigen.<br />

65<br />

NL


04Centrixx_Retro_nl.book Seite 66 Freitag, 16. Mai 2008 12:46 12<br />

7 Afdanking<br />

6.2 Ontkalken Om de levensduur van het apparaat te verlengen, moet u<br />

dit ongeveer om de 6 maanden ontkalken.<br />

66<br />

WAARSCHUWING:<br />

Neem bij het ontkalken de aanwijzingen onder<br />

hoofdstuk 3.1, „Reinigen“ in acht.<br />

1. Vul hiertoe de watertank met water en doe ca. 1 of<br />

maximaal 2 tabletten biologische ontkalker (in de winkel<br />

verkrijgbaar) erin.<br />

2. Schaken het apparaat in.<br />

3. Richt het spuitmondstuk in een reservoir dat de stoom<br />

met de ontkalkingsoplossing kan opvangen.<br />

4. Laat de ontkalkingsoplossing ca. 5 minuten erdoor<br />

lopen door de stoomschakelaar te bedienen.<br />

5. Wacht vervolgens nog 5 minuten met ingeschakeld<br />

apparaat.<br />

6. Herhaal dit 3 keer.<br />

7. Maak vervolgens de watertank leeg.<br />

7 Afdanking<br />

Als de gebruiksduur is afgelopen, met name als er functiestoringen optreden, dan<br />

maakt u het uitgediende apparaat onbruikbaar door de netstekker uit het stopcontact<br />

te trekken en de stroomkabel door te snijden. Dank het apparaat volgens de in uw land<br />

geldende milieuvoorschriften af. Elektrisch afval mag niet samen met huishoudelijk<br />

afval afgedankt worden. Wend u voor advies over recycling tot uw gemeentelijke<br />

overheid of uw handelaar.<br />

8 Vervangingsonderdelen<br />

Toebehoren en vervangingsonderdelen kunnen worden bijbesteld pagina 196, „Royal Appliance<br />

Int. GmbH International Service“.


04Centrixx_Retro_nl.book Seite 67 Freitag, 16. Mai 2008 12:46 12<br />

9 Garantie<br />

9 Garantie<br />

9.1 Garantievoorwaarden<br />

Wij verlenen voor het door ons verkochte apparaat een garantie van 24 maanden vanaf de<br />

datum van aankoop.<br />

Binnen deze garantieperiode verhelpen wij naar eigen keuze door reparatie of vervanging van het<br />

apparaat of van de toebehoren (schade aan toebehoren leidt niet automatisch tot vervanging van<br />

het complete apparaat) kosteloos alle gebreken die zijn te herleiden tot materiaal- of<br />

productiefouten. Van de garantie uitgesloten is schade die is te herleiden tot ondeskundig gebruik<br />

(bedrijf met verkeerde stroomsoort/-spanning, aansluiting aan niet-geschikte stroombronnen, breuk<br />

enz.), normale slijtage en gebreken die de waarde of de deugdelijke bruikbaarheid van het apparaat<br />

slechts onbeduidend beïnvloeden.<br />

Bij ingrepen door een niet door ons geautoriseerde firma of bij gebruik van andere dan originele<br />

Royal ® Appliance vervangingsonderdelen vervalt de garantie. Slijtageonderdelen vallen niet onder<br />

de garantie en moeten daarom betaald worden!<br />

De garantie wordt alleen van kracht als de datum van aankoop door stempel en handtekening van<br />

de handelaar op de garantiekaart bevestigd is of als er een kopie van de rekening van het<br />

toegestuurde apparaat is bijgevoegd. Garantievergoedingen houden noch een verlenging van de<br />

garantieperiode noch een recht op een nieuwe garantie in!<br />

9.2 In het geval van garantie<br />

Verstuur het apparaat met leeggemaakte watertank en een korte beschrijving van het defect in<br />

blokletters. Doe er een begeleidend schrijven bij met de vermelding „Zur Garantie“. Stuur dit samen<br />

met de garantiekaart of een kopie van de rekening naar het volgende adres:<br />

pagina 196, „Royal Appliance Int. GmbH International Service“<br />

67<br />

NL


D<br />

05Centrixx_Retro_es.book Seite 68 Freitag, 16. Mai 2008 12:48 12<br />

Visión general de su <strong>Vaporflex</strong><br />

Visión general de su <strong>Vaporflex</strong><br />

¡Muchas gracias!<br />

Nos complace que se haya decidido por la limpiadora a vapor <strong>Vaporflex</strong>.<br />

Le deseamos que disfrute del aparato y le agradecemos su compra.<br />

Piezas del aparato/volumen del suministro<br />

1 Asidero ergonómico<br />

2 Interruptor de vapor<br />

3 Manguera de vapor<br />

4 Boquilla de chorro<br />

5 Cepillo de nailon<br />

6 Cepillo de latón<br />

7 Sujeción de accesorios<br />

8 Pulsador de desbloqueo para el<br />

depósito de agua<br />

9 Asa de transporte<br />

10 Depósito de agua<br />

11 Regulador electrónico del vapor<br />

12 Interruptor de<br />

conexión/desconexión<br />

13 Indicador de servicio<br />

14 Interruptor y lámpara piloto<br />

Nivel de vapor 1<br />

15 Interruptor y lámpara piloto<br />

Nivel de vapor 2<br />

Datos técnicos<br />

En el marco de la mejora constante del producto nos reservamos el derecho a realizar cambios<br />

técnicos y de diseño.<br />

© Royal ® Appliance International GmbH<br />

68<br />

16 Interruptor y lámpara piloto<br />

Nivel de vapor 3<br />

17 Interruptor y lámpara piloto<br />

Nivel de vapor 4<br />

18 Fijación de estacionamiento<br />

19 Enchufe con cable eléctrico<br />

20 Pulsador para enrollar el cable<br />

21 Tubo prolongador<br />

22 Conexión articulada<br />

23 Tobera de suelo<br />

24 Pinzas para el trapo de limpieza<br />

25 Ganchos de estacionamiento<br />

26 Conmutador alfombra/suelo duro<br />

27 Trapo de limpieza<br />

28 Limpiador de ventanas<br />

29 Bolsa para accesorios<br />

Tipo de aparato : Limpiadora a vapor<br />

Modelo : <strong>Vaporflex</strong><br />

Tensión : 230 V ~50 Hz<br />

Potencia : 1550 W nom. - 1700 W máx.<br />

Disponibilidad de<br />

vapor/servicio<br />

: aprox. 30 segundos<br />

Temperatura de vapor : 100 °C (+/- 5 °C)<br />

Manguera de vapor : aprox. 1,7 m de longitud<br />

Cable de red con<br />

enchufe<br />

: aprox. 5 m de longitud<br />

Peso : aprox. 5,0 kg (sin agua)


05Centrixx_Retro_es.book Seite 69 Freitag, 16. Mai 2008 12:48 12<br />

Índice<br />

1 Advertencias de seguridad ...................................................... 70<br />

1.1 Sobre el manual de instrucciones ............................................................................... 70<br />

1.2 Sobre los símbolos utilizados ...................................................................................... 70<br />

1.3 Sobre la alimentación de tensión ................................................................................ 70<br />

1.4 Sobre el vapor caliente................................................................................................ 71<br />

1.5 Sobre los niños ........................................................................................................... 71<br />

1.6 Sobre el uso adecuado................................................................................................ 72<br />

1.7 En caso de que el aparato esté defectuoso ................................................................ 72<br />

2 Desembalar y conectar............................................................. 73<br />

2.1 Desembalar ................................................................................................................. 73<br />

2.2 Montaje........................................................................................................................ 73<br />

2.3 Utilizar los accesorios.................................................................................................. 74<br />

3 Manejo........................................................................................ 75<br />

3.1 Limpiar......................................................................................................................... 75<br />

3.2 Rellenar el depósito de agua....................................................................................... 78<br />

3.3 Desconectar y enrollar el cable eléctrico..................................................................... 78<br />

3.4 Guardar el aparato ...................................................................................................... 78<br />

4 Juego para el cuidado de textiles ........................................... 79<br />

4.1 Piezas del aparato/ volumen del suministro ................................................................ 79<br />

4.2 Modo de funcionamiento ............................................................................................. 79<br />

4.3 Ensamblaje.................................................................................................................. 79<br />

4.4 Manejo......................................................................................................................... 80<br />

4.5 Datos técnicos ............................................................................................................. 80<br />

5 Eliminación de errores ............................................................. 81<br />

6 Limpieza..................................................................................... 81<br />

6.1 Limpiar la carcasa ....................................................................................................... 81<br />

6.2 Descalcificar ................................................................................................................ 82<br />

7 Eliminar...................................................................................... 82<br />

8 Piezas de recambio................................................................... 82<br />

9 Garantía ..................................................................................... 83<br />

Índice<br />

9.1Condiciones de la garantía ............................................................................................... 83<br />

9.2 En caso de garantía .................................................................................................... 83<br />

69<br />

ES


05Centrixx_Retro_es.book Seite 70 Freitag, 16. Mai 2008 12:48 12<br />

1 Advertencias de seguridad<br />

1 Advertencias de seguridad<br />

1.1 Sobre el manual de<br />

instrucciones<br />

<br />

1.2 Sobre los símbolos<br />

utilizados<br />

1.3 Sobre la alimentación<br />

de tensión<br />

70<br />

Lea este manual de instrucciones por completo antes de<br />

utilizar el aparato.<br />

Guarde las instrucciones. En caso de que entregue este<br />

aparato a una tercera persona, entregue también el manual<br />

de instrucciones.<br />

El incumplimiento de estas instrucciones puede<br />

causar lesiones graves o daños en el aparato.<br />

No asumimos la responsabilidad de daños causados por el<br />

incumplimiento de este manual de instrucciones.<br />

El aparato únicamente es de uso domestico. No es<br />

adecuado para un uso comercial.<br />

Las advertencias importantes sobre su seguridad están<br />

identificadas de forma especial. Es imprescindible tener en<br />

cuenta estas advertencias para evitar accidentes y daños<br />

en el aparato:<br />

AVISO:<br />

Advierte sobre peligros para su salud y muestra posibles<br />

riesgos de lesión.<br />

ATENCIÓN:<br />

Indica la posibilidad de que el aparato u otros objetos<br />

corran peligro.<br />

ADVERTENCIA:<br />

Destaca consejos e informaciones.<br />

El aparato funciona con corriente eléctrica, por tanto<br />

existe el peligro general de recibir descargas eléctricas.<br />

Por ello, tenga en cuenta lo siguiente:<br />

- No toque nunca el enchufe con las manos mojadas.<br />

- Si desea sacar el enchufe de la caja de enchufe,<br />

hágalo siempre tirando del enchufe. Nunca del cable,<br />

podría romperse.<br />

- Procure que el cable eléctrico no se doble, quede<br />

enganchado, se pase por encima o esté en contacto<br />

con fuentes de calor.<br />

- Utilice sólo cables alargadores que estén dispuestos<br />

para el consumo de potencia de este aparato.


05Centrixx_Retro_es.book Seite 71 Freitag, 16. Mai 2008 12:48 12<br />

1 Advertencias de seguridad<br />

- Nunca sumerja el aparato en agua u otros líquidos.<br />

Cuide que sólo entren en contacto con el agua el<br />

depósito de agua y la concavidad de alojamiento de<br />

dicho depósito. Mantenga las demás piezas del<br />

aparato alejadas de la lluvia y de la humedad.<br />

- Utilice el aparato sólo si la tensión de la identificación<br />

de tipo de la parte inferior del aparato coincide con la<br />

tensión de su caja de enchufe. Una tensión<br />

equivocada puede dañar el aparato.<br />

1.4 Sobre el vapor caliente Para realizar la limpieza, el aparato genera vapor caliente<br />

a un temperatura aprox. de 100 °C. El vapor caliente causa<br />

una serie de peligros. Consecuentemente:<br />

Jamás dirija el chorro de vapor hacia las personas o los<br />

animales. Existe el riesgo de sufrir una escaldadura.<br />

No dirija el chorro de vapor hacia aparatos eléctricos,<br />

cajas de enchufe, etc. Existe el riesgo de recibir descargas<br />

eléctricas.<br />

No utilice el aparato para limpiar recipientes que<br />

contengan agua, otros líquidos o materias solubles.<br />

Líquido caliente o partículas podrían salir expulsadas.<br />

1.5 Sobre los niños No deje el aparato sin supervisión y no lo utilice cuando<br />

haya cerca niños o personas que no puedan valorar los<br />

peligros inherentes.<br />

Personas (incluyendo niños) que debido a su<br />

capacidad física, sensorial o mental o por inexperiencia o<br />

desconocimiento no estén en condiciones de usar el<br />

aparato de manera segura, no deberán utilizar este<br />

artefacto sin la supervisión o instrucción por una persona<br />

responsable. Guárdelo en sitio seguro.<br />

El material de embalaje no se debe utilizar para jugar.<br />

Hay peligro de asfixia.<br />

71<br />

ES


05Centrixx_Retro_es.book Seite 72 Freitag, 16. Mai 2008 12:48 12<br />

1 Advertencias de seguridad<br />

1.6 Sobre el uso adecuado La limpiadora a vapor se debe utilizar exclusivamente para<br />

limpiar suelos, paredes, tejidos y objetos que puedan<br />

resistir la alta temperatura, la presión y la humedad del<br />

vapor caliente. Cualquier otra utilización se considera no<br />

adecuada y está prohibida. En especial, no se deben<br />

realizar las siguientes actividades con la limpiadora a<br />

vapor:<br />

Limpiar:<br />

- Personas o animales, y asimismo ropa que se lleve<br />

puesta. Existe el riesgo de sufrir una escaldadura.<br />

- Superficies manchadas con materias nocivas. El<br />

vapor caliente puede soltar estas materias y<br />

transmitirlas al entorno.<br />

- Madera barnizada o piel. El vapor puede descolorar<br />

estos materiales.<br />

- Suelos de madera no sellados o suelos de materias<br />

sintéticas suaves. El suelo se podría dañar.<br />

- Materia sintética brillante. Con el vapor la misma<br />

podría ponerse mate.<br />

- Tejidos de fibra acrílica, dralón, terciopelo o lino.<br />

Estos tejidos podrían dañarse con la alta temperatura<br />

del vapor.<br />

La utilización de otros líquidos que no sean agua, o bien<br />

de aditivos en el agua (por ejemplo, detergentes, perfumes,<br />

etc.). Los aditivos pueden ser nocivos o dañar el aparato.<br />

El uso cercano de materiales explosivos o fácilmente<br />

inflamables. Existe riesgo de incendio o explosión.<br />

El uso al aire libre. Existe el riesgo de que la lluvia y la<br />

suciedad dañen el aparato.<br />

1.7 En caso de que el<br />

aparato esté<br />

defectuoso<br />

72<br />

No utilice nunca un aparato defectuoso, o un aparato<br />

con un cable defectuoso. Para evitar riesgos, si la línea de<br />

conexión de este aparato está dañada, deberá ser<br />

reemplazada por el fabricante o por su servicio de<br />

asistencia al cliente o por una persona igualmente<br />

calificada.<br />

Entregue un aparato defectuoso para su reparación a<br />

un profesional o al Servicio de Atención al Cliente de<br />

Royal ® Appliance. Dirección, Página 83, „Garantía“.


05Centrixx_Retro_es.book Seite 73 Freitag, 16. Mai 2008 12:48 12<br />

2 Desembalar y conectar<br />

2 Desembalar y conectar<br />

2.1 Desembalar Desembale el aparato y todos los accesorios, y compruebe<br />

la totalidad del contenido. Información sobre el volumen del<br />

suministro, Página 68, „Visión general de su <strong>Vaporflex</strong>“.<br />

2.2 Montaje<br />

3<br />

2<br />

2<br />

1<br />

2<br />

2<br />

1<br />

Fig.2<br />

1<br />

Fig.3<br />

ATENCIÓN:<br />

Transporte/envíe el aparato siempre en su embalaje<br />

original para no producir daños. Para ello guarde el<br />

embalaje.<br />

Elimine el material de embalar que ya no le haga falta<br />

según las normas válidas en su país.<br />

ADVERTENCIA:<br />

En caso de descubrir algún daño causado por el<br />

transporte, diríjase inmediatamente a su proveedor.<br />

AVISO:<br />

Monte sólo el aparato cuando el enchufe esté<br />

desenchufado y los accesorios estén fríos.<br />

1. Encaje el asidero (Fig. 2/1) y los tubos prolongadores<br />

(Fig. 2/2). El mecanismo de bloqueo encaja<br />

ruidosamente.<br />

ADVERTENCIA:<br />

Usted puede separar los tubos. Para ello, presione el<br />

pulsador de desbloqueo (Fig. 2/3) y separe los tubos.<br />

2. Encaje la conexión articulada (Fig. 3/1) en la tobera de<br />

suelo (Fig. 3/ 2), tal como muestra la figura.<br />

3. Para bloquearla, gírela 180°. Al hacer esto se queda fija<br />

con la tobera de suelo.<br />

ADVERTENCIA:<br />

Para soltarla vuelva a girar 180° la conexión articulada.<br />

73<br />

ES


05Centrixx_Retro_es.book Seite 74 Freitag, 16. Mai 2008 12:48 12<br />

2 Desembalar y conectar<br />

1<br />

74<br />

5<br />

4 3<br />

2<br />

1<br />

2<br />

Fig.4<br />

Fig.5<br />

4. Introduzca la tobera de suelo con la conexión articulada<br />

(Fig. 3/1) en el extremo inferior del tubo prolongador<br />

(Fig. 4/2).<br />

5. Encaje la sujeción de accesorios (Fig. 5/1) en uno de<br />

los tubos prolongadores (Fig. 5/2). Entonces deslice los<br />

dos cepillos redondos (Fig. 5/3-4) y la tobera de chorro<br />

(Fig. 5/5) en la sujeción de accesorios.<br />

Su limpiadora a vapor está ahora lista para ser utilizada.<br />

2.3 Utilizar los accesorios Junto a la tobera instalada con anterioridad puede ampliar<br />

las funciones de su limpiadora a vapor mediante otras<br />

toberas. Asimismo, usted también puede variar la cantidad<br />

de tubos utilizada según sea necesario.<br />

Los siguientes accesorios están incluidos en el volumen<br />

del suministro:<br />

- Tobera de chorro (Fig. 1/4)<br />

Utilice esta tobera para limpiar lugares de difícil<br />

acceso.<br />

- Cepillo de nailon (Fig. 1/5)<br />

Utilice este cepillo para limpiar a fondo las superficies<br />

delicadas y para limpiar las manchas resistentes en<br />

las alfombras.<br />

- Cepillo de latón (Fig. 1/6)<br />

Utilice este cepillo para limpiar a fondo las superficies<br />

sólidas resistentes a los rayados.<br />

- Limpiador de ventanas (Fig. 1/28)<br />

Utilice este limpiador como una rasqueta (de arriba<br />

hacia abajo) para limpiar vidrios y otras superficies<br />

lisas.<br />

2<br />

- Trapo de limpieza (Fig. 6)<br />

2<br />

Utilice este trapo de limpieza junto con la tobera de<br />

suelo para limpiar superficies lisas. Fije a la tobera de<br />

suelo el trapo de limpieza (Fig. 6/1) con las pinzas<br />

(Fig. 6/2).<br />

1<br />

Fig.6


05Centrixx_Retro_es.book Seite 75 Freitag, 16. Mai 2008 12:48 12<br />

3 Manejo<br />

3 Manejo<br />

2<br />

1<br />

3<br />

2<br />

Fig.7<br />

AVISO:<br />

Monte los accesorios únicamente cuando el enchufe<br />

esté desenchufado.<br />

Mientras se está usando el aparato, los accesorios se<br />

calientan mucho. Por este motivo, antes de cambiarlos<br />

espere a que se enfríen. Existe el riesgo de sufrir una<br />

escaldadura.<br />

Para montar las toberas proceda de la siguiente manera:<br />

1. Desconecte el aparato y saque el enchufe de la caja de<br />

enchufe.<br />

2. Espere a que el accesorio usado se haya enfriado.<br />

3. Presione el pulsador de desbloqueo (Fig. 7/1) y<br />

desmonte el accesorio que haya usado.<br />

4. Encaje la cantidad de tubos prolongadores que desee<br />

utilizar.<br />

5. Ahora encaje el accesorio de su elección.<br />

ADVERTENCIA:<br />

Para utilizar uno de los cepillos redondos (Fig. 7/2),<br />

encájelo en la tobera de chorro (Fig. 7/3).<br />

6. Fije los accesorios que ya no necesite en la sujeción de<br />

accesorios. Guarde los demás accesorios de forma<br />

segura y alejados de los niños.<br />

3.1 Limpiar El vapor caliente puede facilitar la labor de retirar la<br />

suciedad encontrada en superficies lisas, como en<br />

encimeras, utensilios de cocinar, azulejos y baldosas.<br />

Utilice la limpiadora a vapor para soltar y retirar los restos<br />

de alimentos pegados, la grasa, el moho, y también la<br />

suciedad suelta y pegada, o para refrescar los tejidos. La<br />

limpiadora a vapor funciona sin necesidad de usar<br />

disolventes químicos.<br />

AVISO:<br />

Compruebe la limpiador a vapor y el cable eléctrico<br />

antes de cada uso. Un aparato dañado no se puede<br />

utilizar. Existe riesgo de lesión.<br />

ATENCIÓN:<br />

Utilice la limpiadora a vapor únicamente cuando el<br />

depósito de agua está colocado correctamente. En caso<br />

de incumplimiento se puede dañar la limpiadora a vapor.<br />

75<br />

ES


05Centrixx_Retro_es.book Seite 76 Freitag, 16. Mai 2008 12:48 12<br />

3 Manejo<br />

1<br />

3<br />

76<br />

2<br />

1<br />

2<br />

Fig.8<br />

1<br />

Fig.9<br />

Fig.10<br />

Fig.11<br />

ADVERTENCIA:<br />

La limpiadora a vapor dispone de una protección contra<br />

el sobrecalentamiento. Se apaga automáticamente en<br />

caso de sobrecalentamiento. Si esto ocurre desconecte<br />

la limpiadora a vapor y extraiga el enchufe. Espere<br />

aproximadamente 45 minutos. Una vez la limpiadora a<br />

vapor se haya enfriado la puede volver a conectar.<br />

Para limpiar con la limpiadora a vapor:<br />

1. Encaje el accesorio de su elección, Capítulo 2.3,<br />

„Utilizar los accesorios“.<br />

2. Eche el pulsador de desbloqueo (Fig. 8/1) hacia atrás y<br />

extraiga también hacia atrás el depósito de agua<br />

(Fig. 8/2) colándolo de manera inclinada.<br />

3. Desenrosque la tapa (Fig. 9/1) localizada en la parte<br />

inferior del depósito de agua.<br />

4. Eche agua corriente al depósito de agua y vuelva a<br />

enroscar el cierre.<br />

ADVERTENCIA:<br />

Si utiliza agua destilada en lugar de agua corriente<br />

prolongará la vida útil del aparato. Esto se recomienda<br />

sobre todo en zonas donde el agua es dura.<br />

ATENCIÓN:<br />

No utilice ningún aditivo con el agua. Esto puede dañar<br />

el aparato.<br />

5. Vuelva a introducir el depósito de agua. Para ello,<br />

encaje primero su parte trasera en la concavidad de<br />

alojamiento. Entonces presiónelo hacia adelante<br />

(Fig. 10). El mecanismo de bloqueo encaja<br />

6.<br />

ruidosamente.<br />

Extraiga el cable del enchufe (Fig. 1/19) y conecte el<br />

enchufe en una caja de enchufe.<br />

7. Conecte la limpiadora a vapor en el interruptor de<br />

conexión/desconexión (Fig. 11/1). La lámpara piloto<br />

(Fig. 11/2) se ilumina.<br />

8. Ahora la limpiadora a vapor se caliente durante aprox.<br />

30 segundos. Después se ilumina la lámpara piloto<br />

(Fig. 11/3) para indicar que el aparato está disponible<br />

para el servicio.


05Centrixx_Retro_es.book Seite 77 Freitag, 16. Mai 2008 12:48 12<br />

3 Manejo<br />

2<br />

1<br />

1<br />

5<br />

a<br />

b<br />

Fig.12<br />

4<br />

3<br />

Fig.13<br />

9. Si va a usar la tobera de suelo, ajuste según el tipo de<br />

revestimiento del suelo el conmutador alfombra/suelo<br />

duro (Fig. 12/1):<br />

- Suelo duro(Fig. 12/a)<br />

Laminado, baldosas, PVC, etc.<br />

- Alfombra (Fig. 12/b)<br />

Alfombra de pelo largo y corto, caminos de suelo, etc.<br />

ATENCIÓN:<br />

Antes de empezar a limpiar, compruebe que todas las<br />

superficies, tejidos, objetos, etc. son aptos para la<br />

limpieza a vapor. En caso de no estar seguro, pruebe<br />

primero en un lugar que no esté a la vista. Siga siempre<br />

las instrucciones de limpieza correspondientes a los<br />

distintos materiales. Estos se podrían dañar.<br />

En caso de choque térmico, las superficies de vidrio<br />

podrían hacerse añicos. Caliente estas superficies con<br />

humo muy esparcido a una distancia aprox. de 25 cm.<br />

Declinamos cualquier responsabilidad por los daños<br />

causados por la utilización inapropiada del vapor<br />

caliente.<br />

10. Seleccione el nivel de potencia:<br />

- Nivel de vapor 1 (Fig. 13/1) por ejemplo para:<br />

Revestimientos delicados (madera), y para refrescar:<br />

tejidos, cortinas, alfombras, y similares<br />

- Nivel de vapor 2 (Fig. 13/2) por ejemplo para:<br />

Tejidos sintéticos, ventanas, vidrio y similares<br />

- Nivel de vapor 3 (Fig. 13/3) por ejemplo para:<br />

Lugares de trabajo en la cocina, tablas de cortar y<br />

similares<br />

- Nivel de vapor 4 (Fig. 13/4) por ejemplo para:<br />

Suelos de PVC y otros revestimientos sintéticos,<br />

baldosas, suelos de piedra, muebles de materia<br />

sintética, calcificaciones en sanitarios, manchas<br />

resistentes y similares.<br />

ADVERTENCIA:<br />

Varíe el nivel de potencia de acuerdo al grado de<br />

ensuciamiento. Para limpiar recomendamos seleccionar<br />

el nivel 3 o el 4.<br />

Las lámparas piloto (Fig. 13/5) muestran qué nivel se<br />

ha seleccionado.<br />

11. Dirija la tobera hacia la superficie que desea limpiar y<br />

presione el interruptor de vapor para empezar<br />

(Fig. 1/2).<br />

12. Mueva continuamente la tobera mientras esté<br />

limpiando. No la mantenga demasiado tiempo sobre un<br />

mismo punto.<br />

77<br />

ES


05Centrixx_Retro_es.book Seite 78 Freitag, 16. Mai 2008 12:48 12<br />

3 Manejo<br />

3.2 Rellenar el depósito de<br />

agua<br />

3.3 Desconectar y enrollar<br />

el cable eléctrico<br />

1 2<br />

78<br />

Fig.14<br />

Usted puede llenar el depósito de agua durante el proceso<br />

de limpieza. Para ello apague el aparato y extraiga el<br />

enchufe de red. Para más información vea Capítulo 3.1,<br />

„Limpiar“ punto 2-8.<br />

1. Desconecte la limpiadora a vapor mediante el<br />

interruptor de conexión/desconexión (Fig. 14/1) y<br />

extraiga el enchufe de la caja de enchufe.<br />

2. Coja el enchufe con la mano y sujételo.<br />

AVISO:<br />

Al enrollar el cable eléctrico se puede enredar, hacer que<br />

se tropiece o tirar objetos.<br />

3. Presione el pulsador para enrollar el cable (Fig. 14/2),<br />

para recoger el cable eléctrico. Diríjalo sobre la última<br />

parte teniendo el enchufe en la mano.<br />

4. Deje refrescar la limpiadora a vapor, y sobre todo los<br />

accesorios, antes de guardarla.<br />

3.4 Guardar el aparato En caso de utilizar la tobera de suelo, para guardar el<br />

aparato o en el caso de paradas durante el uso usted<br />

2<br />

puede utilizar la fijación de estacionamiento (Fig. 15/1)<br />

localizada en el lado trasero de la limpiadora a vapor. Aquí<br />

usted puede enganchar el gancho de estacionamiento<br />

(Fig. 15/2) en la conexión articulada.<br />

1<br />

Fig.15<br />

AVISO:<br />

Si sale del lugar de trabajo desconecte el aparato y<br />

tenga en cuenta las advertencias en Capítulo 3.3,<br />

„Desconectar y enrollar el cable eléctrico“. Así evita<br />

accidentes.<br />

ATENCIÓN:<br />

No deje nunca el aparato justo al lado de fuentes de<br />

calor (por ejemplo, calefacción, horno). Evite que los<br />

rayos del sol den directamente sobre el aparato. El calor<br />

puede dañar el aparato.<br />

Vacíe el depósito de agua antes de guardar el aparato<br />

Capítulo 3.1, „Limpiar“ punto 2-5.<br />

Guarde el aparato en una habitación fresca y seca.


05Centrixx_Retro_es.book Seite 79 Freitag, 16. Mai 2008 12:48 12<br />

4 Juego para el cuidado de textiles<br />

4 Juego para el cuidado de textiles<br />

Dependiendo del equipamiento de su <strong>Vaporflex</strong>, el juego<br />

para el cuidado de textiles estará o no incluido en el<br />

volumen de suministro.<br />

4.1 Piezas del aparato/<br />

volumen del<br />

suministro<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

4<br />

7<br />

4.2 Modo de<br />

funcionamiento<br />

5<br />

6<br />

Fig.16<br />

1 Pie de apoyo<br />

2 Tornillo de ajuste<br />

3 Gancho de estacionamiento<br />

4 Tubo insertable con rosca (de 3 piezas)<br />

5 Soporte universal<br />

con percha de ropa y soporte de tobera<br />

6 Tobera para textiles<br />

7 Funda de algodón<br />

El juego para el cuidado de textiles amplía la funcionalidad<br />

de su limpiadora de vapor <strong>Vaporflex</strong>. Sirve para asear los<br />

más diversos tejidos. Con ella puede eliminar con suavidad<br />

las marcas de uso, como por ej. olores o pequeñas<br />

arrugas, de los trajes, camisas, pantalones u otras<br />

prendas. Y puede llegar perfectamente a las zonas más<br />

inaccesibles (por ej. en las mangas).<br />

4.3 Ensamblaje 1. Desembale todos los accesorios, y compruebe que el<br />

contenido está completo.<br />

2. Enrosque unos con otros los tubos insertables de rosca<br />

4 3<br />

(Fig. 16/4).<br />

3. Enrosque la percha de ropa (Fig. 16/5) en el extremo<br />

superior del tubo insertable de rosca.<br />

4. Inserte el pie de apoyo(Fig. 16/1) en el extremo inferior<br />

del tubo insertable de rosca. Apriete el tornillo de ajuste<br />

(Fig. 16/2).<br />

1<br />

2<br />

Fig.17<br />

5. Introduzca el tubo insertable completo con el gancho de<br />

estacionamiento (Fig. 17/2) en el soporte de<br />

6.<br />

estacionamiento (Fig. 17/1) de la <strong>Vaporflex</strong>.<br />

Gire la barra de tal manera que la percha de ropa<br />

(Fig. 17/3) señale hacia la <strong>Vaporflex</strong>.<br />

7. Inserte la tobera para textiles (Fig. 16/6) en el asidero<br />

de la <strong>Vaporflex</strong>.<br />

8. Ahora ya puede colgar el asidero en el soporte de la<br />

tobera (Fig. 17/4).<br />

El soporte de la tobera puede también emplearlo para<br />

depositar simplemente el asidero durante las pausas.<br />

79<br />

ES


05Centrixx_Retro_es.book Seite 80 Freitag, 16. Mai 2008 12:48 12<br />

4 Juego para el cuidado de textiles<br />

4.4 Manejo 1. Ponga la <strong>Vaporflex</strong> en situación operativa de vapor,<br />

Capítulo 3.1 „Limpieza“.<br />

2. Coloque la <strong>Vaporflex</strong> en el nivel de vapor „1“.<br />

4.5 Datos técnicos<br />

80<br />

Fig.18<br />

ADVERTENCIA:<br />

En niveles más altos de vapor se pueden llegar a formar<br />

gotas, lo que afectaría negativamente al resultado.<br />

3. Cuelgue del gancho de ropa la prenda que vaya a tratar<br />

y que debe estar en una percha (no incluida en el<br />

volumen de suministro).<br />

4. Sostenga la tobera para textiles apartada del cuerpo y<br />

pulse el interruptor de vapor.<br />

5. Espera hasta que salga suficiente vapor de la tobera<br />

para textiles.<br />

Acerque la tobera para textiles a la prenda y vaporícela<br />

moviendo lentamente la tobera hacia arriba y hacia<br />

abajo (Fig. 18).<br />

Si así lo requiere, emplee la funda de algodón<br />

(Fig. 16/8) para eliminar mejor de la prenda los cabellos<br />

y pelusas adheridos a ella.<br />

Cuando termine de emplear la <strong>Vaporflex</strong> desconéctela<br />

Página 78, „Desconectar y enrollar el cable eléctrico“ y<br />

guarde los accesorios, para que no estorben ni hagan<br />

tropezar a nadie.<br />

Clase de aparato : Juego para el cuidado de tejidos<br />

Altura de trabajo : aprox. 1,60 m


05Centrixx_Retro_es.book Seite 81 Freitag, 16. Mai 2008 12:48 12<br />

5 Eliminación de errores<br />

5 Eliminación de errores<br />

Antes de enviar el aparato al Servicio de Atención al Cliente de Royal ® Appliance, compruebe con<br />

ayuda de la siguiente tabla si usted mismo puede solucionar el problema.<br />

AVISO:<br />

Antes de buscar el problema, desconecte el aparato y extraiga el enchufe de red. Espere a que el<br />

aparato y los accesorios se hayan enfriado. No utilice nunca un aparato defectuoso.<br />

Error Causa posible Solución<br />

El indicador de<br />

servicio no está<br />

iluminado.<br />

El aparato no<br />

produce vapor.<br />

6 Limpieza<br />

El enchufe no está enchufado o<br />

el aparato no está conectado.<br />

La caja de enchufe no tiene<br />

corriente.<br />

Introducir el enchufe y conectar el aparato,<br />

Capítulo 3.1, „Limpiar“.<br />

Pruebe la limpiadora a vapor con otra caja<br />

de enchufe de la cual está seguro que tiene<br />

corriente.<br />

El cable eléctrico está dañado. Encargue al Servicio de Atención al Cliente<br />

de Royal ® Appliance que sustituya el cable,<br />

dirección, Página 83, „Garantía“.<br />

No hay agua en el depósito. Reponga agua Capítulo 3.1, „Limpiar“.<br />

El aparato no está listo para el<br />

servicio.<br />

Espere aprox. 30 segundos hasta que el<br />

aparato se caliente Capítulo 3.1,<br />

„Limpiar“.<br />

La tobera está obstruida. Póngase en contacto con su distribuidor o<br />

con el Servicio de Atención al Cliente de<br />

Royal ® Appliance Kundendienst, dirección,<br />

Página 83, „Garantía“.<br />

AVISO:<br />

Antes de limpiar el aparato, desconéctelo y extraiga el<br />

enchufe de red. Espere a que el aparato y los accesorios<br />

se hayan enfriado.<br />

6.1 Limpiar la carcasa Limpie la carcasa exclusivamente con un paño húmedo.<br />

No utilice productos de limpieza, abrasivos o alcohol, ya<br />

que estos pueden dañar el aparato.<br />

81<br />

ES


05Centrixx_Retro_es.book Seite 82 Freitag, 16. Mai 2008 12:48 12<br />

7 Eliminar<br />

6.2 Descalcificar Para prolongar la vida útil del aparato, debería<br />

descalcificarlo aprox. cada 6 meses.<br />

82<br />

AVISO:<br />

Al realizar el proceso de descalcificación tenga en<br />

cuenta las advertencias en Capítulo 3.1, „Limpiar“.<br />

1. Para ello, llene el depósito de agua y eche como<br />

máximo 1 o 2 tabletas de descalcificar biodegradables<br />

(disponibles en el comercio).<br />

2. Conecte el aparato.<br />

3. Dirija la tobera hacia un recipiente donde pueda echar<br />

el vapor con la solución de descalcificación.<br />

4. Deje que la solución de descalcificación actúe aprox. 5<br />

minutos, accionando el interruptor de vapor.<br />

5. A continuación, espere otros 5 minutos y mantenga el<br />

aparato conectado.<br />

6. Repita esta acción tres veces.<br />

7. Entonces vacíe el depósito de agua.<br />

7 Eliminar<br />

Cuando se ha alcanzado el fin de la vida útil, en especial cuando aparecen problemas<br />

de funcionamiento, puede inutilizar el aparato sacando el enchufe de red de la caja de<br />

enchufe y cortando el cable eléctrico. Elimine el aparato de acuerdo con las normas<br />

medioambientales vigentes en su país. Los residuos eléctricos no se pueden desechar<br />

con los residuos domésticos. Diríjase a su ayuntamiento o a su proveedor en caso de<br />

dudas sobre el reciclaje.<br />

8 Piezas de recambio<br />

Los accesorios, así como las piezas de recambio se pueden pedir Página 196, „Royal Appliance<br />

Int. GmbH International Service“.


05Centrixx_Retro_es.book Seite 83 Freitag, 16. Mai 2008 12:48 12<br />

9 Garantía<br />

9 Garantía<br />

9.1 Condiciones de la garantía<br />

Ofrecemos una garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra para los aparatos<br />

distribuidos por nosotros.<br />

Durante este tiempo de garantía eliminamos gratuitamente todos los fallos que se deban al material<br />

o a errores de fabricación según consideremos mediante reparación o cambio de aparato o del<br />

accesorio (los daños de piezas de accesorios no conllevan un cambio automático de todo el<br />

aparato). Quedan excluidos de la garantía los daños que son consecuencia de un uso inadecuado<br />

(funcionamiento con tipo de corriente/tensión equivocada, conexión a una fuente de alimentación<br />

inadecuada, rotura, etc.), de desgaste y faltas habituales que influyan insignificantemente sobre el<br />

valor o la capacidad de funcionamiento del aparato.<br />

En caso de que intervengan oficinas no autorizadas por nosotros y se utilicen piezas de recambio<br />

que no sean las originales de Royal ® Appliance se extingue la garantía. Las piezas de desgaste no<br />

están incluidas en la garantía y por tanto hay que pagarlas.<br />

La garantía sólo será válida si la tarjeta de garantía está provista de la fecha de compra, validada<br />

por el sello y la firma del vendedor, o si se adjunta una copia de la factura del aparato enviado. Las<br />

reparaciones en el periodo de garantía no generan una prolongación del periodo de garantía, ni se<br />

crea por ello el derecho a recibir una garantía nueva.<br />

9.2 En caso de garantía<br />

Envíe el aparato con el depósito de agua vacío y una breve descripción del fallo en letra de imprenta.<br />

Indique en la carta la observación "Garantía" Envíelo junto con la tarjeta de garantía o una copia de<br />

la factura a la siguiente dirección:<br />

Página 196, „Royal Appliance Int. GmbH International Service“<br />

83<br />

ES


D<br />

06Centrixx_Retro_p.book Seite 84 Freitag, 16. Mai 2008 12:50 12<br />

Vista geral do seu <strong>Vaporflex</strong><br />

Vista geral do seu <strong>Vaporflex</strong><br />

Muito Obrigado!<br />

Ficamos satisfeitos com a sua preferência pela máquina de limpeza a vapor <strong>Vaporflex</strong>!<br />

Desejamos-lhe muito prazer com o aparelho e agradecemos-lhe a compra!<br />

Peças do aparelho/material fornecido<br />

1 Pega ergonómica<br />

2 Botão do vapor<br />

3 Mangueira do vapor<br />

4 Bocal de jacto<br />

5 Escova de nylon<br />

6 Escova de latão<br />

7 Suporte de acessórios<br />

8 Tecla de desbloqueio do depósito de água<br />

9 Pega de transporte<br />

10 Depósito de água<br />

11 Regulação electrónica da quantidade de vapor<br />

12 Botão para ligar/desligar<br />

13 Indicação de funcionamento<br />

14 Interruptor e luz de controlo<br />

Nível de vapor 1<br />

15 Interruptor e luz de controlo<br />

Nível de vapor 2<br />

Dados técnicos<br />

No seguimento de constantes melhorias no produto reservamo-nos o direito a alterações técnicas<br />

e de apresentação.<br />

© Royal ® Appliance International GmbH<br />

84<br />

16 Interruptor e luz de controlo<br />

Nível de vapor 3<br />

17 Interruptor e luz de controlo<br />

Nível de vapor 4<br />

18 Suporte de estacionamento<br />

19 Ficha com cabo eléctrico<br />

20 Botão de recolha de cabo<br />

21 Tubos de extensão<br />

22 Ligação articulada<br />

23 Bocal para pavimento<br />

24 Grampos para o pano de limpeza<br />

25 Gancho de estacionamento<br />

26 Alternador Tapete/pavimento<br />

27 Pano de limpeza<br />

28 Rodo de janelas<br />

29 Saco para acessórios<br />

Tipo de aparelho : Máquina de limpeza a vapor<br />

Modelo : <strong>Vaporflex</strong><br />

Tensão : 230 V ~50 Hz<br />

Potência : 1550 W nom., 1700 W nom.<br />

Operacionalidade<br />

vapor/funcionamento<br />

: ca. 30 segundos<br />

Temperatura do vapor : 100 °C (+/- 5 °C)<br />

Depósito de água : 2,5 litros, amovível<br />

Mangueira do vapor : ca. 1,7 m de comprimento<br />

Cabo eléctrico e ficha : ca. 5 m de comprimento<br />

Peso : ca. 5,0 kg (sem o enchimento de água)


06Centrixx_Retro_p.book Seite 85 Freitag, 16. Mai 2008 12:50 12<br />

Índice<br />

1 Avisos de segurança ................................................................ 86<br />

1.1 do manual de instruções ............................................................................................. 86<br />

1.2 relativamente aos símbolos utilizados......................................................................... 86<br />

1.3 para a alimentação eléctrica........................................................................................ 86<br />

1.4 relativamente ao vapor quente .................................................................................... 87<br />

1.5 relativamente a crianças.............................................................................................. 87<br />

1.6 relativamente à utilização correcta .............................................................................. 88<br />

1.7 caso o aparelho se encontre avariado ........................................................................ 88<br />

2 Retirar da embalagem e ligar................................................... 89<br />

2.1 Retirar da embalagem ................................................................................................. 89<br />

2.2 Montar ......................................................................................................................... 89<br />

2.3 Utilizar acessórios ....................................................................................................... 90<br />

3 Operação ................................................................................... 91<br />

3.1 Limpar.......................................................................................................................... 91<br />

3.2 Encher o reservatório de água .................................................................................... 94<br />

3.3 Desligar e enrolar o cabo eléctrico .............................................................................. 94<br />

3.4 Guardar ....................................................................................................................... 94<br />

4 Conjunto de manutenção de têxteis ....................................... 95<br />

4.1 Acessórios/conjunto de fornecimento.......................................................................... 95<br />

4.2 Funcionamento............................................................................................................ 95<br />

4.3 Montagem.................................................................................................................... 95<br />

4.4 Utilização ..................................................................................................................... 96<br />

4.5 Dados técnicos ............................................................................................................ 96<br />

5 Resolução de erros................................................................... 97<br />

6 Limpeza...................................................................................... 97<br />

6.1 Limpar a caixa ............................................................................................................. 97<br />

6.2 Descalcificar ................................................................................................................ 98<br />

7 Eliminação ................................................................................. 98<br />

8 Peças sobresselentes .............................................................. 98<br />

9 Garantia ..................................................................................... 99<br />

Índice<br />

9.1 Condições da garantia................................................................................................. 99<br />

9.2 Em caso de reclamação da garantia ........................................................................... 99<br />

85<br />

PT


06Centrixx_Retro_p.book Seite 86 Freitag, 16. Mai 2008 12:50 12<br />

1 Avisos de segurança<br />

1 Avisos de segurança<br />

1.1 do manual de<br />

instruções<br />

<br />

1.2 relativamente aos<br />

símbolos utilizados<br />

1.3 para a alimentação<br />

eléctrica<br />

86<br />

Leia este manual de instruções na totalidade antes de<br />

começar a trabalhar com o aparelho.<br />

Guarde o manual em lugar seguro. Caso entregue o<br />

aparelho a terceiros, entregue também o manual.<br />

A não observância deste manual pode causar<br />

ferimentos graves ou danos no aparelho.<br />

Não nos responsabilizamos por danos decorrentes da não<br />

observância deste manual de instruções.<br />

O aparelho destina-se apenas à utilização doméstica.<br />

Não é adequado para uma utilização comercial.<br />

Os avisos importantes para a sua segurança estão<br />

identificados de forma especial. Tenha obrigatoriamente<br />

estes avisos em atenção para evitar acidentes e danos no<br />

aparelho:<br />

ADVERTÊNCIA:<br />

Avisa sobre perigos para a sua saúde e alerta para<br />

possíveis riscos de ferimento.<br />

ATENÇÃO:<br />

Alerta para possíveis perigos para o aparelho ou outros<br />

objectos.<br />

NOTA:<br />

Realça sugestões e informações.<br />

O aparelho é operado com corrente eléctrica em que<br />

existe essencialmente o perigo de choque eléctrico. Por<br />

isso tenha especial atenção ao seguinte:<br />

- Nunca toque na ficha com as mãos molhadas.<br />

- Quando pretende retirar a ficha da tomada, puxe<br />

sempre directamente pela ficha. Nunca puxe pelo<br />

cabo, este pode partir.<br />

- Tenha em atenção que o cabo eléctrico não é<br />

dobrado, entalado, esmagado ou que não entre em<br />

contacto com fontes de calor.<br />

- Utilize apenas cabos de extensão adequados para o<br />

consumo de energia do aparelho.


06Centrixx_Retro_p.book Seite 87 Freitag, 16. Mai 2008 12:50 12<br />

1 Avisos de segurança<br />

1.4 relativamente ao vapor<br />

quente<br />

1.5 relativamente a<br />

crianças<br />

- Nunca submirja o aparelho em água ou outros<br />

líquidos. Tenha em atenção que apenas o depósito<br />

de água e o canal de recolha do depósito de água<br />

entram em contacto com água. Mantenha as<br />

restantes peças do aparelho afastadas de chuva e<br />

humidade.<br />

- Utilize o aparelho apenas quando a tensão eléctrica<br />

constante da placa de identificação na parte inferior<br />

do aparelho corresponder à tensão da tomada. Uma<br />

tensão incorrecta pode destruir o aparelho.<br />

Para a limpeza o aparelho gera vapor quente a uma<br />

temperatura de ca. 100 °C. O vapor quente pode acarretar<br />

vários perigos. Por isso:<br />

Nunca direccione o jacto de vapor para pessoas ou<br />

animais. Existe perigo de vida.<br />

Não direccione o jacto de vapor para aparelhos<br />

eléctricos, tomadas, etc. Existe o perigo de choque<br />

eléctrico.<br />

Não utilize o aparelho para limpar depósitos cheios<br />

com água, outros líquidos ou substâncias soltas. Existe o<br />

perigo de projecção de líquido quente ou de partículas.<br />

Não deixe o aparelho sem vigilância e não o utilize<br />

quando se encontram crianças ou pessoas na proximidade<br />

que não conseguem avaliar os perigos.<br />

Pessoas (incluindo crianças) que por causa de<br />

eventuais limitações físicas, sensoriais ou mentais, ou por<br />

falta de experiência ou conhecimentos, não reúnem as<br />

condições para operar o aparelho de forma segura, apenas<br />

deverão usar este aparelho com supervisão ou instrução<br />

de uma pessoa responsável. Guarde-o imediatamente.<br />

Os materiais de embalagem não podem ser utilizados<br />

como brinquedos. Existe perigo de asfixia.<br />

87<br />

PT


06Centrixx_Retro_p.book Seite 88 Freitag, 16. Mai 2008 12:50 12<br />

1 Avisos de segurança<br />

1.6 relativamente à<br />

utilização correcta<br />

1.7 caso o aparelho se<br />

encontre avariado<br />

88<br />

A máquina de limpeza a vapor destina-se exclusivamente<br />

à limpeza de pavimentos, paredes, têxteis e objectos que<br />

suportam a temperatura elevada, a pressão e a humidade<br />

do vapor quente. Qualquer outra utilização é considerada<br />

indevida e é proibida. Especialmente as seguintes<br />

tarefas não podem, em caso algum, ser efectuadas<br />

com a máquina de limpeza a vapor:<br />

A limpeza de:<br />

- Pessoas ou animais, assim como, vestuário que<br />

ainda se encontre vestido no corpo. Existe perigo de<br />

queimaduras.<br />

- Superfícies que estão sujas com substâncias nocivas<br />

à saúde. O vapor quente pode soltar estas<br />

substâncias e libertá-las para o ambiente.<br />

- madeira lacada ou couro. O vapor pode branquear<br />

estes materiais.<br />

- pavimentos em madeira não impermeabilizados ou<br />

pavimentos sintéticos moles. Os pavimentos podem<br />

ser danificados.<br />

- material sintético brilhante. Este pode tornar-se baço<br />

com o vapor.<br />

- Têxteis de Acryl, Dralon, veludo ou linho. Estas<br />

substâncias podem ser danificadas devido à<br />

temperatura do vapor.<br />

A utilização de outros líquidos que não água ou aditivos<br />

que são adicionados à água (por ex., detergentes,<br />

perfumes, etc.). Os aditivos podem ser nocivos à saúde ou<br />

destruir o aparelho.<br />

A utilização na proximidade de substâncias explosivas<br />

ou facialmente inflamáveis. Existe perigo de incêndio e<br />

explosão.<br />

A utilização no exterior. Existe o perigo de a chuva ou<br />

sujidade destruírem o aparelho.<br />

Nunca utilize um aparelho avariado ou um aparelho<br />

com um cabo com defeito. Em caso de danificação do cabo<br />

de alimentação do aparelho, este cabo deve ser<br />

substituído, para evitar perigos, apenas pelo fabricante,<br />

seu serviço de assistência técnica ou por uma pessoa com<br />

qualificação equivalente.<br />

Entregue o aparelho avariado para reparação num<br />

estabelecimento especializado ou no serviço de<br />

assistência Royal ® Appliance. Endereço, Página 99,<br />

„Garantia“.


06Centrixx_Retro_p.book Seite 89 Freitag, 16. Mai 2008 12:50 12<br />

2 Retirar da embalagem e ligar<br />

2 Retirar da embalagem e ligar<br />

2.1 Retirar da embalagem Retire o aparelho e todos os acessórios da embalagem e<br />

verifique se o conteúdo está completo. Informação sobre o<br />

conteúdo, Página 84, „Vista geral do seu <strong>Vaporflex</strong>“.<br />

2.2 Montar<br />

3<br />

2<br />

2<br />

1<br />

2<br />

2<br />

1<br />

Ilust. 2<br />

1<br />

Ilust. 3<br />

ATENÇÃO:<br />

Transporte/envie o aparelho sempre na embalagem<br />

original para que não se danifique. Para isso guarde a<br />

embalagem.<br />

Elimine o material de embalagem que já não é<br />

necessário de acordo com os regulamentos vigentes no<br />

seu país.<br />

NOTA:<br />

Se identificar danos de transporte, contacte<br />

imediatamente o seu vendedor.<br />

ADVERTÊNCIA:<br />

Monte o aparelho apenas quando a ficha estiver retirada<br />

da tomada e os acessórios tiverem arrefecido.<br />

1. Engate a pega (Ilust. 2/1) e os tubos de extensão<br />

(Ilust. 2/2). O fecho engata com um ruído.<br />

NOTA:<br />

Pode separar os tubos. Para isso carregue no botão de<br />

desbloqueio (Ilust. 2/3) e separe os tubos.<br />

2. Insira a ligação articulada (Ilust. 3/1), como<br />

3.<br />

representado, no bocal para pavimentos (Ilust. 3/2).<br />

Para a bloquear, rode-a 180º. Encontra-se agora<br />

engatada no bocal para pavimentos.<br />

NOTA:<br />

Para soltar rode a ligação articulada novamente 180º.<br />

89<br />

PT


06Centrixx_Retro_p.book Seite 90 Freitag, 16. Mai 2008 12:50 12<br />

2 Retirar da embalagem e ligar<br />

1<br />

90<br />

5<br />

4 3<br />

2<br />

1<br />

2<br />

Ilust. 4<br />

Ilust. 5<br />

4. Coloque o bocal para pavimentos com a ligação<br />

articulada (Ilust. 4/1) na extremidade inferior do tubo de<br />

extensão (Ilust. 4/2).<br />

5. Coloque o suporte de acessórios (Ilust. 5/1) num dos<br />

tubos de extensão (Ilust. 5/2). De seguida, empurre as<br />

duas escovas redondas (Ilust. 5/3-4) e o bocal de jacto<br />

(Ilust. 5/5) para cima do suporte de acessórios.<br />

A máquina de limpeza a vapor está agora operacional.<br />

2.3 Utilizar acessórios Para além do bocal para pavimentos instalado pode<br />

alargar o âmbito de funcionamento da sua máquina de<br />

limpeza a vapor com outros bocais. De igual modo, quando<br />

necessário, pode variar o número de tubos de extensão<br />

utilizados.<br />

Os seguintes acessórios estão incluídos:<br />

- Bocal de jacto (Illust. 1/4)<br />

Utilize-o para limpar locais de difícil acesso.<br />

- Escova de nylon (Illust. 1/5)<br />

Utilize-a para a limpeza intensiva de superfícies<br />

sensíveis e para a limpeza de sujidade difícil em<br />

tapetes.<br />

- Escova de latão (Illust. 1/6)<br />

Utilize-a para a limpeza intensiva de superfícies não<br />

sensíveis, resistentes a riscos.<br />

- Rodo de janelas (Illust. 1/28)<br />

Utilize-o como um rodo (de cima para baixo) para a<br />

limpeza de vidros e outras superfícies lisas.<br />

2<br />

- Pano de limpeza (Ilust. 6)<br />

2<br />

Utilize o pano de limpeza em conjunto com o bocal<br />

para pavimentos para a limpeza de superfícies lisas.<br />

Fixe o pano de limpeza (Ilust. 6/1) com os grampos<br />

(Ilust. 6/2) ao bocal para pavimentos.<br />

1<br />

Ilust. 6


06Centrixx_Retro_p.book Seite 91 Freitag, 16. Mai 2008 12:50 12<br />

3 Operação<br />

3 Operação<br />

2<br />

1<br />

3<br />

2<br />

Ilust. 7<br />

ADVERTÊNCIA:<br />

Monte os acessórios apenas quando a ficha estiver<br />

retirado da tomada.<br />

Durante a utilização os acessórios aquecem bastante.<br />

Por isso espere antes da substituição que os acessórios<br />

arrefeçam. Existe perigo de queimaduras.<br />

Para colocar os bocais proceda da seguinte forma:<br />

1. Desligue o aparelho e retire a ficha da tomada.<br />

2. Espere que os acessórios utilizados arrefeçam.<br />

3. Carregue no botão de desbloqueio (Ilust. 7/1) e retire<br />

os acessórios utilizados.<br />

4. Coloque o número de tubos de extensão pretendidos.<br />

5. Coloque agora os acessórios pretendidos.<br />

NOTA:<br />

Para a utilização de uma das escovas redondas<br />

(Ilust. 7/2) coloque-a sobre o bocal de jacto (Ilust. 7/3).<br />

6. Fixe os acessórios não necessários, na medida do<br />

possível, no suporte de acessórios. Guarde os<br />

acessórios restantes de forma segura e em local<br />

inacessível a crianças.<br />

3.1 Limpar O vapor quente pode facilitar a remoção de sujidade de<br />

superfícies lisas, tais como superfícies de trabalho,<br />

recipientes de cozinha, tijoleira ou azulejos. Utilize a<br />

máquina de limpeza a vapor para soltar e remover<br />

alimentos ressequidos, gordura, bolor, assim como,<br />

sujidade solta e incrustada ou para refrescar têxteis. A<br />

máquina de limpeza a vapor funciona totalmente sem<br />

solventes.<br />

ADVERTÊNCIA:<br />

Inspeccione a máquina de limpeza a vapor e o cabo<br />

eléctrico antes da cada utilização. Um aparelho<br />

danificado não pode ser utilizado. Existe o perigo de<br />

ferimento.<br />

ATENÇÃO:<br />

Utilize a máquina de limpeza a vapor apenas quando o<br />

depósito de água estiver correctamente inserido. Em<br />

caso de não observância a máquina de limpeza a vapor<br />

pode ser danificada.<br />

91<br />

PT


06Centrixx_Retro_p.book Seite 92 Freitag, 16. Mai 2008 12:50 12<br />

3 Operação<br />

1<br />

3<br />

92<br />

2<br />

1<br />

2<br />

Ilust. 8<br />

1<br />

Ilust. 9<br />

Ilust. 10<br />

Ilust. 11<br />

NOTA:<br />

A máquina de limpeza a vapor possui uma protecção<br />

contra sobreaquecimento. Esta desliga-se<br />

automaticamente em caso de sobreaquecimento. Neste<br />

caso, desligue a máquina de limpeza a vapor e retire a<br />

ficha. Aguarde ca. 45 minutos. Pode voltar a ligar a<br />

máquina de limpeza a vapor quando tiver arrefecido.<br />

Relativamente à limpeza com a máquina de limpeza a<br />

vapor:<br />

1. Aplique os acessórios pretendidos, Capítulo 2.3,<br />

„Utilizar acessórios“.<br />

2. Puxe o botão de desbloqueio (Ilust. 8/1) para trás e<br />

retire o depósito de água (Ilust. 8/2) com um movimento<br />

basculante para trás.<br />

3. Desaparafuse a tampa (Ilust. 9/1), na parte inferior do<br />

depósito de água.<br />

4. Encha o depósito de água com água da torneira e, de<br />

seguida, aparafuse novamente o fecho.<br />

NOTA:<br />

Através da utilização de água destilada, em vez de água<br />

da torneira, pode ser prolongada a vida útil do aparelho.<br />

Isto é especialmente recomendado em áreas com água<br />

dura.<br />

ATENÇÃO:<br />

Não coloque aditivos na água. Estes podem destruir o<br />

aparelho.<br />

5. Volte a colocar o depósito de água. Para isso coloqueo<br />

primeiro com a parte traseira no canal de recolha. De<br />

seguida, empurre-o para a frente (Ilust. 10). O fecho<br />

engata com um ruído.<br />

6. Retire o cabo puxando a ficha (Illust. 1/19) e insira a<br />

ficha numa tomada.<br />

7. Ligue a máquina de limpeza a vapor no botão<br />

Ligar/Desligar (Ilust. 11). A luz de controlo (Ilust. 11/2)<br />

ilumina-se.<br />

8. A máquina de limpeza a vapor aquece durante 30<br />

segundos. De seguida a luz de controlo ilumina-se<br />

(Ilust. 11/3) e indica a operacionalidade.


06Centrixx_Retro_p.book Seite 93 Freitag, 16. Mai 2008 12:50 12<br />

3 Operação<br />

2<br />

1<br />

1<br />

5<br />

a<br />

b<br />

Ilust. 12<br />

4<br />

3<br />

Ilust. 13<br />

9. Na utilização do bocal para pavimentos, ajuste o<br />

alternador tapete/pavimento de acordo com o<br />

acabamento do pavimento (Ilust. 12/1):<br />

- Pavimento (Ilust. 12/a)<br />

laminado, tijoleira, PVC, etc.<br />

- Tapete (Ilust. 12/a)<br />

Tapetes de pêlo curto e comprido, passadeiras, etc.<br />

ATENÇÃO:<br />

Verifique antes da limpeza de todas as superfícies,<br />

têxteis, objectos, etc., se estes são adequados para a<br />

limpeza a vapor.<br />

Caso não tenha a certeza, experimente primeiro num<br />

local escondido.<br />

Tenha sempre em atenção as instruções de limpeza dos<br />

respectivos materiais. Estes podem ser danificados.<br />

Em caso de choque térmico as superfícies de vidro<br />

podem partir. Aqueça-as com um vapor difuso a uma<br />

distância de ca. 25 cm.<br />

não nos responsabilizamos por danos ocorridos na<br />

sequência de uma utilização indevida do vapor quente.<br />

10. Seleccione o nível de potência:<br />

- Nível de vapor 1 (Ilust. 13/1) por ex., para:<br />

acabamentos sensíveis (madeira), assim como, para<br />

refrescar: têxteis, cortinados, tapetes, etc.<br />

- Nível de vapor 2 (Ilust. 13/2) por ex., para:<br />

materiais sintéticos, vidro, etc.<br />

- Nível de vapor 3 (Ilust. 13/3) por ex., para:<br />

Áreas de trabalho na cozinha, tábuas de corte, etc.<br />

- Nível de vapor 4 (Ilust. 13/4) por ex., para:<br />

Pavimentos em PVC ou outros acabamentos<br />

sintéticos, tijoleira, pavimentos de pedra, móveis em<br />

material sintético, acumulações de calcário nas áreas<br />

sanitárias, sujidade resistente, etc.<br />

NOTA:<br />

Varie o nível de potência de acordo com o grau de<br />

sujidade. Para a limpeza recomendamos a utilização dos<br />

níveis 3 e 4.<br />

As luzes de controlo (Ilust. 13/5) indicam o respectivo<br />

nível seleccionado.<br />

11. Direccione o bocal para a superfície a limpar e carregue<br />

no botão de vapor para proceder à limpeza (Illust. 1/2).<br />

12. Movimente sempre o bocal durante a limpeza. Não<br />

mantenha o bocal demasiado tempo direccionado para<br />

um local.<br />

93<br />

PT


06Centrixx_Retro_p.book Seite 94 Freitag, 16. Mai 2008 12:50 12<br />

3 Operação<br />

3.2 Encher o reservatório<br />

de água<br />

3.3 Desligar e enrolar o<br />

cabo eléctrico<br />

1 2<br />

94<br />

Ilust. 14<br />

Pode encher o depósito de água de forma fácil entre as<br />

limpezas. Para isso desligue o aparelho e retire a ficha da<br />

tomada. Mais informações no Capítulo 3.1, „Limpar“<br />

Ponto 2-8.<br />

1. Desligue a máquina de limpeza a vapor no botão<br />

Ligar/Desligar (Ilust. 14/1) e retire a ficha da tomada.<br />

2. Pegue na ficha e segure-a.<br />

ADVERTÊNCIA:<br />

Ao enrolar o cabo eléctrico este pode agitar-se, pode<br />

tropeçar nele ou pode bater em objectos.<br />

3. Carregue no botão de enrolamento do cabo (Ilust. 14/2)<br />

para enrolar o cabo eléctrico. Conduza o último pedaço<br />

de cabo com a ficha com a mão.<br />

4. Deixe arrefecer a máquina de limpeza a vapor e<br />

principalmente os acessórios antes de a guardar.<br />

3.4 Guardar Na utilização do bocal para pavimentos pode utilizar o<br />

suporte de estacionamento (Ilust. 15/1) na parte traseira da<br />

2<br />

máquina de limpeza a vapor para guardar a máquina ou em<br />

intervalos da limpeza. Aqui pode engatar o gancho de<br />

estacionamento (Ilust. 15/2) na ligação articulada.<br />

1<br />

Ilust. 15<br />

ADVERTÊNCIA:<br />

Se abandonar o local de trabalho, desligue o aparelho e<br />

tenha em atenção os aviso constantes no Capítulo 3.3,<br />

„Desligar e enrolar o cabo eléctrico“. Deste modo evita<br />

acidentes.<br />

ATENÇÃO:<br />

Nunca coloque o aparelho directamente junto a fontes<br />

de calor (por ex., aquecedores ou fogões). Evite a<br />

exposição directa à luz solar. O calor pode danificar o<br />

aparelho.<br />

Esvazie o depósito de água antes de guardar o<br />

aparelho Capítulo 3.1, „Limpar“ Ponto 2-5.<br />

Guarde o aparelho num local seco e fresco.


06Centrixx_Retro_p.book Seite 95 Freitag, 16. Mai 2008 12:50 12<br />

4 Conjunto de manutenção de têxteis<br />

4 Conjunto de manutenção de têxteis<br />

Conforme o equipamento, o fornecimento do <strong>Vaporflex</strong><br />

contém um conjunto de manutenção de têxteis.<br />

4.1 Acessórios/conjunto<br />

de fornecimento<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

4<br />

5<br />

1 Pé de suporte<br />

2 Parafuso de aperto<br />

3 Gancho de estacionar<br />

4 Tubo roscado de encaixe (3-peças)<br />

5 Suporte universal<br />

com estribo de roupa e porta-bocal<br />

6 Bocal de manutenção de têxteis<br />

7 Revestimento de algodão<br />

7<br />

6<br />

Ilust. 16<br />

4.2 Funcionamento O conjunto de manutenção de têxteis amplia a gama de<br />

funcionamento do seu depurador de vapor <strong>Vaporflex</strong>.<br />

Serve para renovar os distintos têxteis. Pode eliminar<br />

cuidadosamente todos os vestígios de uso, como<br />

dobragens e cheiros nas camisas, calças e outros têxteis.<br />

O depurador também torna possível a limpeza em locais<br />

de difícil acesso, por exemplo nas mangas.<br />

4.3 Montagem 1. Retire o aparelho e todos os acessórios da embalagem<br />

e verifique se o conteúdo está completo.<br />

2. Encaixe todas as peças do tubo roscado (Ilust. 16/4).<br />

4 3 3. Aparafuse o estribo de roupa (Ilust. 16/5) à parte<br />

superior do tubo roscado.<br />

4. Encaixe o pé de suporte (Ilust. 16/1) na parte inferior<br />

do tubo roscado. Aparafuse firmemente o parafuso de<br />

aperto (Ilust. 16/2).<br />

5. Encaixe o tubo roscado com o gancho de estacionar<br />

(Ilust. 17/2) no suporte de descanso (Ilust. 17/1) do<br />

<strong>Vaporflex</strong>.<br />

1<br />

2<br />

Ilust. 17<br />

6. Rode a vara para que o gancho (Ilust. 17/3) indique<br />

para o <strong>Vaporflex</strong>.<br />

7. Insira o bocal de manutenção de têxteis (Ilust. 16/6) no<br />

manípulo do <strong>Vaporflex</strong>.<br />

8. Agora pode pendurar o manípulo no suporte de<br />

bocal(Ilust. 17/4).<br />

Também pode utilizaro suporte do bocal para guardar<br />

o manípulo em pausas de trabalho.<br />

95<br />

PT


06Centrixx_Retro_p.book Seite 96 Freitag, 16. Mai 2008 12:50 12<br />

4 Conjunto de manutenção de têxteis<br />

4.4 Utilização 1. Prepare o <strong>Vaporflex</strong> para a utilização com vapor.<br />

Capítulo 3.1, „Limpar“.<br />

2. Coloque o <strong>Vaporflex</strong> no degrau de vapor„1“.<br />

4.5 Dados técnicos<br />

96<br />

Ilust. 18<br />

NOTA:<br />

Ao regular degraus elevados são formadas pequenas<br />

gotículas que influenciam negativamente o resultado do<br />

trabalho.<br />

3. Colooque a peça de roupa que quiser tratar num estribo<br />

(não está incluído no fornecimento) e pendure-o no<br />

gancho.<br />

4. Afaste o bocal de manutenção de têxteis do seu corpo<br />

e prima o botão de vapor.<br />

5. Aguarde até sair do bocal de manutenção a quantidade<br />

suficiente de vapor.<br />

Depois aproxime o bocal de manutenção à roupa e<br />

vaporize-a com momiventos para cima e para baixo<br />

(Ilust. 18).<br />

Se for preciso, utilice o revestimento de algodão<br />

(Ilust. 16/8) para eliminar melhor os cabelos ou u<br />

cotão.<br />

Após a utilização desligue o <strong>Vaporflex</strong> Página 94,<br />

„Desligar e enrolar o cabo eléctrico“ e arrume os<br />

acessórios para estes não se tornarem armadilha de<br />

tropeçamento.<br />

Tipo de aparelho : Conjunto de manutenção de têxteis<br />

Altura útil : ca. 1,60 m


06Centrixx_Retro_p.book Seite 97 Freitag, 16. Mai 2008 12:50 12<br />

5 Resolução de erros<br />

5 Resolução de erros<br />

Antes de enviar o aparelho para o serviço de assistência Royal ® Appliance, verifique com a ajuda<br />

da seguinte tabela se consegue solucionar o erro.<br />

ADVERTÊNCIA:<br />

Antes de iniciar a procura de erros, desligue o aparelho, e retire a ficha. Espere que o aparelho e<br />

os acessórios arrefeçam. Nunca utilize um aparelho avariado.<br />

Erro Causa provável Resolução<br />

A indicação de<br />

operação não se<br />

ilumina.<br />

O aparelho não<br />

produz vapor.<br />

6 Limpeza<br />

A ficha não está inserida ou o<br />

aparelho não está ligado.<br />

Inserir a ficha e ligar o aparelho, Capítulo<br />

3.1, „Limpar“.<br />

A tomada está sem corrente. Experimentar a máquina de limpeza a vapor<br />

noutra tomada, a qual tem a certeza ter<br />

corrente.<br />

O cabo eléctrico está danificado. Mandar substituir o cabo pelo serviço de<br />

assistência da Royal ® Appliance. Endereço,<br />

Página 99, „Garantia“.<br />

Não há água no depósito. Encher com água Capítulo 3.1, „Limpar“.<br />

O aparelho ainda não está<br />

operacional.<br />

Aguardar ca. 30 minutos até que o aparelho<br />

aqueça Capítulo 3.1, „Limpar“.<br />

Bocal obstruído. Contactar o serviço de assistência da<br />

Royal ® Appliance. Endereço, Página 99,<br />

„Garantia“.<br />

ADVERTÊNCIA:<br />

Antes de limpar o aparelho, desligue-o e retire a ficha.<br />

Espere que o aparelho e os acessórios arrefeçam.<br />

6.1 Limpar a caixa Limpe a caixa apenas com um pano ligeiramente húmido.<br />

Não utilize detergentes, detergentes abrasivos ou álcool<br />

dado que podem danificar a caixa.<br />

97<br />

PT


06Centrixx_Retro_p.book Seite 98 Freitag, 16. Mai 2008 12:50 12<br />

7 Eliminação<br />

6.2 Descalcificar Para prolongar a vida útil do aparelho, este deve ser<br />

descalcificado a cada 6 meses.<br />

98<br />

ADVERTÊNCIA:<br />

Durante o processo de descalcificação tenha em<br />

atenção os avisos do Capítulo 3.1, „Limpar“.<br />

1. Para isso encha o depósito de água e adicione ca. 1 a,<br />

no máximo, 2 pastilhas de descalcificador biológico<br />

(disponíveis no mercado).<br />

2. Ligue o aparelho.<br />

3. Direccione o bocal para um recipiente que possa<br />

apanhar o vapor com a solução descalcificante.<br />

4. Deixe passar a solução descalcificante ca. de 5<br />

minutos accionando o botão de vapor.<br />

5. De seguida, aguarde outros 5 minutos com o aparelho<br />

ligado.<br />

6. Repita este procedimento 3 vezes.<br />

7. De seguida esvazie o depósito de água.<br />

7 Eliminação<br />

Quando chegar ao fim da vida útil, especialmente, quando surgirem avarias, inutilize<br />

o aparelho retirando a ficha da tomada e cortando o cabo eléctrico. Descarte o<br />

aparelho de acordo com os regulamentos ambientais vigentes no seu país. Os<br />

resíduos eléctricos não podem ser eliminados nos resíduos domésticos. Para obter<br />

sugestões sobre a reciclagem dirija-se às autoridades locais ou ao seu vendedor.<br />

8 Peças sobresselentes<br />

Os acessórios, tal como as peças sobresselentes podem ser encomendadas Página 196, „Royal<br />

Appliance Int. GmbH International Service“.


06Centrixx_Retro_p.book Seite 99 Freitag, 16. Mai 2008 12:50 12<br />

9 Garantia<br />

9 Garantia<br />

9.1 Condições da garantia<br />

Responsabilizamo-nos por um período de 24 meses a partir da data de compra pelos<br />

aparelhos por nós comercializados.<br />

Dentro deste período de garantia eliminamos gratuitamente todas as deficiências resultantes de<br />

falhas de material ou de fabrico nos aparelhos ou acessórios (danos em acessórios não significam<br />

automaticamente a substituição da totalidade do aparelho) através de reparação ou substituição.<br />

Da garantia estão excluídos danos decorrentes de utilização indevida (operação com<br />

corrente/tensão eléctrica incorrectas, ligação a fontes de energia desadequadas, quebra, etc.),<br />

desgaste normal e deficiências que afectam o valor e funcionalidade do aparelho de forma pouco<br />

relevante.<br />

A garantia fica invalidada com a intervenção de um serviço de assistência não autorizado por nós<br />

ou na utilização de peças sobresselentes que não sejam da Royal ® Appliance. As peças de<br />

desgaste não estão abrangidas pela garantia e por isso são pagas!<br />

A garantia apenas entra em vigor quando a data de compra é confirmada através do carimbo e<br />

assinatura do vendedor no certificado de garantia ou se o aparelho for enviado juntamente com uma<br />

cópia da factura. As prestações de garantia não dão lugar a um prolongamento do período de<br />

garantia nem iniciam o direito a uma nova garantia!<br />

9.2 Em caso de reclamação da garantia<br />

Envie o aparelho com o depósito de água vazio e uma breve descrição da avaria em letras<br />

maiúsculas. Assinale a comunicação com a observação "Para garantia". Envie-a juntamente com o<br />

certificado da garantia ou uma cópia da factura para o seguinte endereço:<br />

Página 196, „Royal Appliance Int. GmbH International Service“<br />

99<br />

PT


D<br />

07Centrixx_Retro_PL.book Seite 100 Freitag, 16. Mai 2008 12:54 12<br />

Widok odkurzacza parowego <strong>Vaporflex</strong><br />

Widok odkurzacza parowego <strong>Vaporflex</strong><br />

Dziękujemy!<br />

Cieszymy się, że zdecydowaliście się Państwo na zakup odkurzacza parowego <strong>Vaporflex</strong>!<br />

Życzymy Państwu wiele zadowolenia z pracy urządzenia i dziękujemy za jego zakup!<br />

Części składowe urządzenia/zakres dostawy<br />

1 Ergonomiczny uchwyt<br />

2 Włącznik pary<br />

3 Przewód parowy<br />

4 Dysza rozpylająca<br />

5 Szczotka nylonowa<br />

6 Szczotka mosiężna<br />

7 Schowek na osprzęt<br />

8 Przycisk odblokowujący pojemnik na wodę<br />

9 Uchwyt do przenoszenia<br />

10 Pojemnik na wodę<br />

11 Elektroniczny regulator ilości pary<br />

12 Włącznik/wyłącznik<br />

13 Wskaźnik trybu pracy<br />

14 Włącznik i kontrolka<br />

Poziom pary 1<br />

15 Włącznik i kontrolka<br />

Poziom pary 2<br />

Dane techniczne<br />

W ramach stałego doskonalenia naszych produktów, zastrzegamy sobie prawo do zmiany wyglądu<br />

urządzeń oraz zmian technicznych.<br />

© Royal ® Appliance International GmbH<br />

100<br />

16 Włącznik i kontrolka<br />

Poziom pary 3<br />

17 Włącznik i kontrolka<br />

Poziom pary 4<br />

18 Uchwyt postojowy<br />

19 Wtyczka z przewodem zasilającym<br />

20 Przycisk wciągania kabla<br />

21 Przedłużki rurowe<br />

22 Łącznik przegubowy<br />

23 Ssawka do podłóg<br />

24 Klamry do ścierki<br />

25 Hak postojowy<br />

26 Przełącznik dywan/twarda podłoga<br />

27 Ścierka<br />

28 Nasadka do szyb<br />

29 Worek na osprzęt<br />

Typ urządzenia : Odkurzacz parowy<br />

Model : <strong>Vaporflex</strong><br />

Napięcie : 230 V ~50 Hz<br />

Moc : nom. 1550 W - maks. 1700 W<br />

Gotowość do trybów<br />

para / praca<br />

: ok. 30 sekund<br />

Temperatura pary : 100°C (+/- 5°C)<br />

Zbiornik na wodę : 2,5l, zakładany<br />

Przewód parowy : długość ok. 1,7m<br />

Kabel sieciowy z wtyczką : długość ok. 5m<br />

Waga : ok. 5,0kg (bez wody)


07Centrixx_Retro_PL.book Seite 101 Freitag, 16. Mai 2008 12:54 12<br />

Spis treści<br />

1 Wskazówki bezpieczeństwa..................................................... 102<br />

1.1 na temat instrukcji obsługi ........................................................................................... 102<br />

1.2 na temat zastosowanych symboli................................................................................ 102<br />

1.3 na temat zasilania elektrycznego ................................................................................ 102<br />

1.4 Na temat gorącej pary ................................................................................................. 103<br />

1.5 na temat dzieci ........................................................................................................... 103<br />

1.6 na temat zastosowania zgodnego z przeznaczeniem ................................................. 104<br />

1.7 w przypadku awarii urządzenia ................................................................................... 104<br />

2 Rozpakowanie i podłączenie ................................................... 105<br />

2.1 Rozpakowanie ............................................................................................................. 105<br />

2.2 Montaż......................................................................................................................... 105<br />

2.3 Stosowanie osprzętu ................................................................................................... 106<br />

3 Obsługa...................................................................................... 107<br />

3.1 Czyszczenie ................................................................................................................ 107<br />

3.2 Uzupełnianie wody ...................................................................................................... 110<br />

3.3 Wyłączanie i zwijanie przewodu zasilającego ............................................................. 110<br />

3.4 Przechowywanie.......................................................................................................... 110<br />

4 Zestaw pielęgnacyjny do tekstyliów ....................................... 111<br />

4.1 Części składowe urządzenia/zakres dostawy ............................................................. 111<br />

4.2 Sposób działania ......................................................................................................... 111<br />

4.3 Montaż......................................................................................................................... 111<br />

4.4 Obsługa ....................................................................................................................... 112<br />

4.5 Dane techniczne.......................................................................................................... 112<br />

5 Usuwanie usterek ..................................................................... 113<br />

6 Czyszczenie............................................................................... 114<br />

6.1 Czyszczenie obudowy ................................................................................................. 114<br />

6.2 Usuwanie kamienia ..................................................................................................... 114<br />

7 Utylizacja ................................................................................... 114<br />

8 Części zamienne ....................................................................... 114<br />

9 Gwarancja.................................................................................. 115<br />

9.1 Warunki gwarancji ....................................................................................................... 115<br />

9.2 W przypadku naprawy gwarancyjnej ........................................................................... 115<br />

Spis treści<br />

101<br />

PL


07Centrixx_Retro_PL.book Seite 102 Freitag, 16. Mai 2008 12:54 12<br />

1 Wskazówki bezpieczeństwa<br />

1 Wskazówki bezpieczeństwa<br />

1.1 na temat instrukcji<br />

obsługi<br />

<br />

1.2 na temat<br />

zastosowanych<br />

symboli<br />

1.3 na temat zasilania<br />

elektrycznego<br />

102<br />

Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia, prosimy<br />

o przeczytanie całej instrukcji obsługi.<br />

Instrukcję należy starannie przechowywać. W przypadku<br />

przekazywania urządzenia osobom trzecim, należy im<br />

przekazać również instrukcję obsługi.<br />

Nieprzestrzeganie poniższej instrukcji obsługi może<br />

spowodować ciężkie obrażenia ciała lub uszkodzenie<br />

urządzenia.<br />

Za szkody wynikające z nieprzestrzegania niniejszej<br />

instrukcji obsługi, producent nie ponosi żadnej<br />

odpowiedzialności.<br />

Urządzenie wolno użytkować wyłącznie w<br />

gospodarstwie domowym. Nie nadaje się ono do<br />

zastosowań do celów profesjonalnych.<br />

Ważne wskazówki na temat bezpieczeństwa użytkownika<br />

zostały odpowiednio wyróżnione. Prosimy o przestrzeganie<br />

tych wskazówek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia<br />

urządzenia.<br />

OSTRZEŻENIE:<br />

Ostrzega przed zagrożeniem dla zdrowia i wskazuje na<br />

możliwe ryzyko wypadku.<br />

UWAGA:<br />

Zwraca uwagę na możliwe zagrożenia dla urządzenia<br />

lub innych przedmiotów.<br />

WSKAZÓWKA:<br />

Podkreśla praktyczne wskazówki i informacje dla<br />

użytkownika.<br />

Urządzenie zasilane jest prądem elektrycznym, co<br />

zasadniczo związane jest z ryzykiem porażenia prądem<br />

elektrycznym. Prosimy zwrócić szczególną uwagę na<br />

następujące zagadnienia:<br />

- Nigdy nie chwytać wtyczki mokrymi rękoma.<br />

- Przy wyciąganiu wtyczki z gniazdka sieciowego,<br />

zawsze trzymać bezpośrednio za wtyczkę. Nigdy nie<br />

ciągnąć za kabel, gdyż może się urwać.<br />

- Zwrócić uwagę, aby przewód zasilający nie był<br />

załamany, zakleszczony, nie dotykał źródeł ciepła<br />

oraz nie przejeżdżać po nim.<br />

- Należy stosować wyłącznie przedłużacze<br />

odpowiadające poziomowi poboru mocy niniejszego<br />

urządzenia.


07Centrixx_Retro_PL.book Seite 103 Freitag, 16. Mai 2008 12:54 12<br />

1 Wskazówki bezpieczeństwa<br />

- Urządzenia nie wolno zanurzać w wodzie ani innych<br />

cieczach. Należy pamiętać, że wyłącznie zbiornik na<br />

wodę oraz odpowiednie elementy mocujące zbiornika<br />

mogą mieć styczność z wodą. Pozostałe części<br />

urządzenia należy chronić przed deszczem i wilgocią.<br />

- Urządzenie wolno użytkować tylko pod warunkiem,<br />

że wartość napięcia zasilającego odpowiada wartości<br />

podanej na tabliczce znamionowej umieszczonej na<br />

spodzie urządzenia. Nieprawidłowe napięcie może<br />

zniszczyć urządzenie.<br />

1.4 Na temat gorącej pary W procesie czyszczenia, urządzenie wytwarza gorącą parę<br />

o temp. ok. 100°C. Gorąca para może stanowić źródło<br />

różnych zagrożeń. Z tego względu:<br />

Nigdy nie kierować strumienia pary na osoby lub<br />

zwierzęta. Zachodzi niebezpieczeństwo poparzenia.<br />

Nie należy kierować strumienia pary na urządzenia<br />

elektryczne, gniazdka, itp. Istnieje niebezpieczeństwo<br />

porażenia prądem.<br />

Urządzenia nie należy stosować do czyszczenia<br />

pojemników wypełnionych wodą, innymi cieczami lub<br />

luźnymi substancjami. Może to spowodować wyrzucenie<br />

gorących cząstek lub cieczy.<br />

1.5 na temat dzieci Nie wolno pozostawiać urządzenia bez nadzoru i<br />

należy użytkować je z jak największą ostrożnością, jeżeli w<br />

pobliżu przebywają dzieci lub osoby nie potrafiące ocenić<br />

poziomu potencjalnego zagrożenia.<br />

Osoby (łącznie z dziećmi), które wskutek fizycznych,<br />

sensorycznych lub psychicznych zdolności, bądź z braku<br />

doświadczenia lub wiedzy nie są w stanie bezpiecznie<br />

obsługiwać urządzenia, nie powinny obsługiwać go bez<br />

nadzoru lub instrukcji odpowiedzialnej osoby. Urządzenie<br />

należy przechowywać poza ich zasięgiem.<br />

Nie wolno wykorzystywać materiałów opakowania do<br />

zabawy. Zachodzi niebezpieczeństwo uduszenia.<br />

103<br />

PL


07Centrixx_Retro_PL.book Seite 104 Freitag, 16. Mai 2008 12:54 12<br />

1 Wskazówki bezpieczeństwa<br />

1.6 na temat zastosowania<br />

zgodnego z<br />

przeznaczeniem<br />

1.7 w przypadku awarii<br />

urządzenia<br />

104<br />

Odkurzacz parowy należy stosować wyłącznie do<br />

czyszczenia podłóg, ścian, tekstyliów oraz innych<br />

przedmiotów odpornych na działanie wysokich temperatur,<br />

ciśnienia oraz wilgoci gorącej pary. Każdy inny sposób<br />

zastosowania uważany jest za niezgodny z<br />

przeznaczeniem i jest niedozwolony. Kategorycznie<br />

zabrania się wykonywania wymienionych poniżej<br />

czynności przy pomocy odkurzacza parowego:<br />

Czyszczenie:<br />

- Osób lub zwierząt oraz elementów odzieży, których<br />

uprzednio nie zdjęto. Zachodzi niebezpieczeństwo<br />

poparzenia.<br />

- Powierzchni zabrudzonych substancjami<br />

szkodliwymi dla zdrowia. Gorąca para może<br />

rozpuścić te substancje i uwolnić je do otoczenia.<br />

- Lakierowanego drewna i skóry. Para może<br />

spowodować ich zmatowienie.<br />

- Niepowlekanych podłóg drewnianych lub podobnych,<br />

z miękkich tworzyw sztucznych. Może to<br />

spowodować uszkodzenie podłogi.<br />

- Błyszczących tworzyw. Mogą zostać zmatowione<br />

wskutek działania pary.<br />

- Tekstyliów z akrylu, dralonu, aksamitu lub lnu.<br />

Materiały te mogą ulec zniszczeniu wskutek działania<br />

temperatury pary.<br />

Stosowania innych cieczy niż woda tudzież dodatków<br />

do wody (n p.: detergentów, perfum, itp.). Dodatki mogą<br />

być szkodliwe dla zdrowia lub spowodować uszkodzenie<br />

urządzenia.<br />

Stosowanie urządzenia w pobliżu wybuchowych lub<br />

łatwopalnych materiałów. Zachodzi niebezpieczeństwo<br />

pożaru i wybuchu.<br />

Zastosowanie na wolnym powietrzu. Zachodzi<br />

niebezpieczeństwo, że deszcz i brud zniszczą urządzenie.<br />

Zabrania się użytkowania uszkodzonego urządzenia<br />

lub urządzenia z uszkodzonym kablem. Uszkodzony<br />

przewód przyłączeniowy urządzenia musi zostać<br />

wymieniony przez producenta, serwis lub specjalistę, w<br />

celu uniknięcia potencjalnych zagrożeń.<br />

Uszkodzone urządzenie należy oddać do placówki<br />

handlu specjalistycznego lub do serwisu firmy Royal ®<br />

Appliance. Adres, Strona 115, “Gwarancja”.


07Centrixx_Retro_PL.book Seite 105 Freitag, 16. Mai 2008 12:54 12<br />

2 Rozpakowanie i podłączenie<br />

2 Rozpakowanie i podłączenie<br />

2.1 Rozpakowanie Rozpakować urządzenie i wszystkie elementy osprzętu<br />

oraz sprawdzić kompletność dostawy. Informacje na temat<br />

zakresu dostawy, Strona 100, “Widok odkurzacza<br />

parowego <strong>Vaporflex</strong>”.<br />

2.2 Montaż<br />

3<br />

2<br />

2<br />

1<br />

2<br />

2<br />

1<br />

rys. 2<br />

1<br />

rys. 3<br />

UWAGA:<br />

Aby uniknąć ewentualnych uszkodzeń, zasadniczo<br />

należy przewozić lub przesyłać urządzenie w<br />

oryginalnym opakowaniu. W związku z tym opakowanie<br />

należy zachować.<br />

Zutylizować niepotrzebne materiały opakowaniowe,<br />

zgodnie z przepisami obowiązującymi w kraju<br />

użytkowania.<br />

WSKAZÓWKA:<br />

W przypadku stwierdzenia szkód transportowych, należy<br />

natychmiast zawiadomić placówkę handlową.<br />

OSTRZEŻENIE:<br />

Urządzenie wolno montować przy wyjętej z gniazdka<br />

wtyczce sieciowej i po wychłodzeniu elementów<br />

wyposażenia.<br />

1. Połączyć ze sobą uchwyt (rys. 2/1) i przedłużki rurowe<br />

(rys. 2/2). Blokada powinna zaskoczyć (słyszalne<br />

kliknięcie).<br />

WSKAZÓWKA:<br />

Rury można rozłączyć. W tym celu należy nacisnąć<br />

przycisk blokady (rys. 2/3) i pociągnąć rury od siebie.<br />

2. Włożyć łącznik przegubowy, (rys. 3/1) w sposób<br />

przedstawiony na rysunku, do ssawki podłogowej<br />

(rys. 3/2).<br />

3. Aby zablokować element, należy go obrócić o 180°.<br />

Teraz jest ściśle połączony z ssawką podłogową.<br />

WSKAZÓWKA:<br />

W celu rozłączenia, łącznik przegubowy należy<br />

ponownie obrócić o 180°.<br />

105<br />

PL


07Centrixx_Retro_PL.book Seite 106 Freitag, 16. Mai 2008 12:54 12<br />

2 Rozpakowanie i podłączenie<br />

1<br />

106<br />

5<br />

4 3<br />

2<br />

1<br />

2<br />

rys. 4<br />

rys. 5<br />

4. Ssawkę podłogową z łącznikiem przegubowym należy<br />

połączyć (rys. 4/1) z końcówką przedłużki rurowej<br />

(rys. 4/2).<br />

5. Założyć uchwyt na osprzęt (rys. 5/1) na jedną z<br />

przedłużek rurowych (rys. 5/2). Następnie nasunąć<br />

obie szczotki okrągłe(rys. 5/3-4) oraz dyszę rozpylającą<br />

(rys. 5/5) na uchwyt do osprzętu.<br />

Po wykonaniu tych czynności, odkurzacz parowy jest<br />

gotowy do pracy.<br />

2.3 Stosowanie osprzętu Oprócz zainstalowanej właśnie ssawki podłogowej, można<br />

rozszerzyć zakres działania odkurzacza parowego,<br />

stosując inne rodzaje ssawek. Również liczba stosowanych<br />

przedłużek może być różna, w zależności od potrzeb.<br />

Następujące elementy stanowią integralną część dostawy:<br />

- Dysza rozpylająca (rys. 1/4)<br />

Należy ją stosować do czyszczenia trudno<br />

dostępnych miejsc.<br />

- Szczotka nylonowa (rys. 1/5)<br />

Należy ją stosować do intensywnego czyszczenia<br />

delikatnych powierzchni oraz do czyszczenia<br />

2<br />

trudnych do usunięcia zabrudzeń dywanów.<br />

- Dysza mosiężna (rys. 1/6)<br />

Należy ją stosować do intensywnego czyszczenia<br />

odpornych, nie rysujących się powierzchni.<br />

- Nasadka do szyb (rys. 1/28)<br />

Należy ją stosować jak normalną gumę do szyb (od<br />

góry do dołu) do czyszczenia szyb i innych gładkich<br />

powierzchni.<br />

- Ścierka (rys. 6)<br />

2<br />

Ścierkę należy stosować w połączeniu z ssawką<br />

podłogową, do czyszczenia gładkich powierzchni.<br />

Ścierkę należy zamocować (rys. 6/1) klamrami<br />

(rys. 6/2) do ssawki podłogowej.<br />

1<br />

rys. 6


07Centrixx_Retro_PL.book Seite 107 Freitag, 16. Mai 2008 12:54 12<br />

3 Obsługa<br />

3 Obsługa<br />

2<br />

1<br />

3<br />

2<br />

rys. 7<br />

OSTRZEŻENIE:<br />

Osprzęt wolno montować tylko przy wtyczce wyjętej z<br />

gniazdka sieciowego.<br />

Podczas pracy urządzenia, elementy wyposażenia stają<br />

się bardzo gorące. Z tego względu, należy zaczekać z<br />

wymianą elementów, do momentu ich ostygnięcia.<br />

Zachodzi niebezpieczeństwo poparzenia.<br />

W celu założenia ssawek, należy wykonać następujące<br />

czynności:<br />

1. Wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka<br />

sieciowego.<br />

2. Należy zaczekać, aż stosowany osprzęt ostygnie.<br />

3. Nacisnąć na przycisk blokady (rys. 7/1) i wysunąć<br />

używany element wyposażenia.<br />

4. Należy założyć dowolną, potrzebną ilość przedłużek.<br />

5. Należy założyć potrzebne elementy osprzętu.<br />

WSKAZÓWKA:<br />

Aby móc wykorzystać jedną z okrągłych szczotek<br />

(rys. 7/2), należy ją założyć na dyszę rozpylającą<br />

(rys. 7/3).<br />

6. W miarę możliwości, schować nieużywane elementy do<br />

schowka na osprzęt. Pozostałe elementy wyposażenia<br />

należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla<br />

dzieci.<br />

3.1 Czyszczenie Gorąca para może ułatwić usuwanie zabrudzeń z gładkich<br />

powierzchni, blatów roboczych, garnków, kafelków lub<br />

płytek ceramicznych. Odkurzacz parowy należy stosować<br />

do usuwania zaschniętych resztek pokarmowych, tłuszczu,<br />

pleśni oraz od dawna odkładającego się brudu lub<br />

odświeżania tekstyliów. Odkurzacz parowy działa bez<br />

konieczności zastosowania jakichkolwiek środków<br />

chemicznych.<br />

OSTRZEŻENIE:<br />

Przed przystąpieniem do użytkowania odkurzacza<br />

parowego, należy zawsze sprawdzić stan urządzenia i<br />

kabel zasilający. Zabrania się użytkowania<br />

uszkodzonego urządzenia. Zachodzi ryzyko wypadku.<br />

107<br />

PL


07Centrixx_Retro_PL.book Seite 108 Freitag, 16. Mai 2008 12:54 12<br />

3 Obsługa<br />

1<br />

3<br />

108<br />

2<br />

1<br />

2<br />

rys. 8<br />

1<br />

rys. 9<br />

rys. 10<br />

rys. 11<br />

UWAGA:<br />

Urządzenie wolno włączać tylko, jeżeli uprzednio<br />

prawidłowo zamontowano zbiornik na wodę.<br />

Nieprzestrzeganie powyższych zaleceń, może<br />

spowodować uszkodzenie odkurzacza parowego.<br />

WSKAZÓWKA:<br />

Odkurzacz parowy posiada zabezpieczenie przed<br />

przegrzaniem. W przypadku przegrzania, wyłącza się<br />

automatycznie. W takiej sytuacji, należy wyłączyć<br />

odkurzacz parowy i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.<br />

Odczekać ok. 45 minut. Następnie można ponownie<br />

włączyć wystudzony odkurzacz parowy.<br />

Na temat pracy przy pomocy odkurzacza parowego:<br />

1. Należy założyć potrzebne elementy wyposażenia,<br />

Rozdział 2.3, “Stosowanie osprzętu”.<br />

2. Blokadę pojemnika należy pociągnąć (rys. 8/1) do dołu<br />

i wyjąć pojemnik na wodę, (rys. 8/2) przechylając go<br />

przy tym do tyłu.<br />

3. Należy odkręcić pokrywę (rys. 9/1) po spodniej stronie<br />

pojemnika.<br />

4. Następnie napełnić go bieżącą wodą i ponownie<br />

przykręcić pokrywę.<br />

WSKAZÓWKA:<br />

Stosując zamiast bieżącej wody - wodę destylowaną,<br />

można przedłużyć czas eksploatacji urządzenia. Takie<br />

postępowanie zaleca się przede wszystkim w rejonach<br />

zasilanych szczególnie twardą wodą.<br />

UWAGA:<br />

Nie wolno stosować żadnych uszlachetniaczy do wody.<br />

Może to spowodować zniszczenie urządzenia.<br />

5. Założyć z powrotem pojemnik na wodę. W tym celu,<br />

należy go najpierw nałożyć tylną częścią na wpust<br />

mocujący. Następnie docisnąć do przodu (rys. 10).<br />

Blokada powinna zaskoczyć (słyszalne kliknięcie).<br />

6. Następnie należy rozwinąć kabel (Abb. 1/19) ciągnąc<br />

za wtyczkę i włożyć ją do gniazdka.<br />

7. Włączyć odkurzacz parowy, naciskając włącznik/<br />

wyłącznik (rys. 11/1). Zapali się (rys. 11/2) kontrolka.<br />

8. Odkurzacz parowy nagrzewa się teraz przez ok. 30 sek.<br />

Następnie zapala się kontrolka(rys. 11/ 3), sygnalizując<br />

tym samym gotowość urządzenia do pracy.


07Centrixx_Retro_PL.book Seite 109 Freitag, 16. Mai 2008 12:54 12<br />

3 Obsługa<br />

2<br />

1<br />

1<br />

5<br />

a<br />

b<br />

rys. 12<br />

4<br />

3<br />

rys. 13<br />

9. W przypadku pracy z ssawką podłogową, należy w<br />

zależności od rodzaju podłogi, ustawić odpowiednio<br />

przełącznik dywan/twarda podłoga (rys. 12/1):<br />

- twarda podłoga (rys. 12/a)<br />

laminat, kafelki, wykładzina z PCW itp.<br />

- dywan (rys. 12/b)<br />

dywany z krótkim i długim włosem, chodniki itp.<br />

UWAGA:<br />

Przed rozpoczęciem czyszczenia, należy sprawdzić<br />

wszystkie powierzchnie, tekstylia, przedmioty, itp.; pod<br />

kątem przeciwwskazać do czyszczenia gorącą parą.<br />

Jeżeli nie macie Państwo pewności, to najlepiej jest<br />

przeprowadzić próbę na mało widocznym miejscu.<br />

Należy zawsze przestrzegać zaleceń producenta dot.<br />

czyszczenia poszczególnych materiałów. Mogą one ulec<br />

uszkodzeniu. W przypadku szoku termicznego,<br />

powierzchnie szklane mogą pękać. Należy je najpierw<br />

ogrzać rozproszoną parą, z odległości ok. 25cm.<br />

Nie przejmujemy odpowiedzialności za szkody powstałe<br />

w wyniku nieprawidłowego stosowania gorącej pary.<br />

10. Wybór poziomu mocy:<br />

- poziom pary 1 (rys. 13/1) n p. do:<br />

wrażliwych powierzchni (drewno) oraz do<br />

odświeżania: tekstyliów, zasłon, dywanów, itp.<br />

- poziom pary 2 (rys. 13/2) n p. do:<br />

tworzyw sztucznych, okien, szkła, itp.<br />

- poziom pary 3 (rys. 13/3) n p. do:<br />

blatów kuchennych, desek do krojenia, itp.<br />

- poziom pary 4 (rys. 13/4) n p. do:<br />

podłóg PCW oraz innych wykładzin tworzywowych,<br />

kafelków, płytek ceramicznych, podłóg z kamienia,<br />

mebli z tworzyw sztucznych, kamienia w<br />

pomieszczeniach sanitarnych, trudno usuwalnych<br />

zabrudzeń, itp.<br />

WSKAZÓWKA:<br />

W zależności od stopnia zabrudzenia, należy wybierać<br />

pomiędzy poszczególnymi poziomami nasilenia pary. Do<br />

czyszczenia zalecamy wybór poziomu pary pomiędzy 3 i<br />

4.<br />

Kontrolki (rys. 13/5) wskazują aktualnie ustawiony<br />

poziom.<br />

11. Należy skierować dyszę na czyszczoną powierzchnię i<br />

w celu rozpoczęcia czyszczenia, nacisnąć przycisk<br />

pary (rys. 1/2).<br />

12. Podczas czyszczenia należy równomiernie poruszać<br />

dyszą. Nie wolno zbyt długo trzymać jej skierowanej na<br />

jeden punkt.<br />

109<br />

PL


07Centrixx_Retro_PL.book Seite 110 Freitag, 16. Mai 2008 12:54 12<br />

3 Obsługa<br />

3.2 Uzupełnianie wody Pomiędzy kolejnymi czyszczeniami, pojemnik z wodą<br />

można po prostu uzupełniać. W tym celu, należy wyłączyć<br />

urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka. Dalsze informacje<br />

Rozdział 3.1, “Czyszczenie” punkt 2-8.<br />

3.3 Wyłączanie i zwijanie<br />

przewodu zasilającego<br />

1 2<br />

110<br />

rys. 14<br />

1. Wyłączyć odkurzacz parowy naciskając<br />

2.<br />

włącznik/wyłącznik (rys. 14/1) i wyciągnąć wtyczkę z<br />

gniazdka sieciowego.<br />

Chwycić wtyczkę ręką i mocno przytrzymać.<br />

OSTRZEŻENIE:<br />

Podczas wciągania przewodu zasilającego, może się on<br />

owinąć i przewrócić przedmioty lub być przyczyną<br />

potknięcia i upadku.<br />

3. Wcisnąć przycisk zwijania kabla (rys. 14/2), aby<br />

wciągnąć przewód zasilający. Zwinąć go do końca,<br />

przytrzymując wtyczkę ręką.<br />

4. Przed odstawieniem urządzenia, należy poczekać do<br />

momentu wychłodzenia odkurzacza, a przede<br />

wszystkim elementów wyposażenia.<br />

3.4 Przechowywanie W przypadku stosowania ssawki podłogowej, do<br />

2<br />

przechowywania lub podczas przerw w pracy można<br />

wykorzystać uchwyt postojowy (rys. 15/1), znajdujący się z<br />

tyłu odkurzacza parowego. Hak uchwytu postojowego<br />

(rys. 15/2) można zaczepić na łączniku przegubowym.<br />

1<br />

rys. 15<br />

OSTRZEŻENIE:<br />

Przed opuszczeniem miejsca pracy, należy wyłączyć<br />

urządzenie i przestrzegać wskazówek zamieszczonych<br />

w Rozdział 3.3, “Wyłączanie i zwijanie przewodu<br />

zasilającego”. W ten sposób można uniknąć wypadku.<br />

UWAGA:<br />

Nie ustawiać urządzenia bezpośrednio obok źródeł<br />

ciepła (np.: kaloryfer, piec). Unikać bezpośredniego<br />

nasłonecznienia. Wysoka temperatura może uszkodzić<br />

urządzenie.<br />

Przed odstawieniem urządzenia, należy opróżnić<br />

pojemnik na wodę Rozdział 3.1, “Czyszczenie” punkt 2-5.<br />

Urządzenie należy przechowywać w chłodnym i<br />

suchym pomieszczeniu.


07Centrixx_Retro_PL.book Seite 111 Freitag, 16. Mai 2008 12:54 12<br />

4 Zestaw pielęgnacyjny do tekstyliów<br />

4 Zestaw pielęgnacyjny do tekstyliów<br />

W zależności od wersji, zestaw pielęgnacyjny do tekstyliów<br />

należy do wyposażenia myjki parowej <strong>Vaporflex</strong>.<br />

4.1 Części składowe<br />

urządzenia/zakres<br />

dostawy<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

4<br />

5<br />

1 Noga<br />

2 Śruba zaciskowa<br />

3 Hak postojowy<br />

4 Rura składana skręcana (3-częściowa)<br />

5 Uchwyt uniwersalny<br />

z haczykiem ubraniowym i obsadą dyszy<br />

6 Dysza do pielęgnacji tekstyliów<br />

7 Pokrowiec bawełniany<br />

7<br />

6<br />

rys. 16<br />

4.2 Sposób działania Zestaw pielęgnacyjny do tekstyliów rozszerza zakres<br />

zastosowania myjki parowej <strong>Vaporflex</strong>. Służy on do<br />

odświeżania różnego rodzaju tekstyliów. Pozwala na<br />

delikatne usuwanie z garniturów, koszul, spodni i innych<br />

tekstyliów śladów użycia, takich jak np. małe fałdki i wonie.<br />

Jest to możliwe bez najmniejszych problemów nawet w<br />

miejscach trudno dostępnych (np na rękawach).<br />

4.3 Montaż 1. Rozpakować wszystkie elementy osprzętu oraz<br />

2.<br />

sprawdzić kompletność dostawy.<br />

Skręcić ze sobą pojedyncze elementy rury składanej<br />

4 3<br />

(rys. 16/4).<br />

3. Przykręcić haczyk ubraniowy (rys. 16/5) do górnego<br />

końca rury składanej.<br />

4. Założyć nogę (rys. 16/1) na dolny koniec rury składanej.<br />

Mocno przykręcić śrubę zaciskową (rys. 16/2).<br />

5. Włożyć kompletną rurę składaną za pomocą haka<br />

postojowego (rys. 17/2) do uchwytu postojowego<br />

(rys. 17/1) myjki parowej <strong>Vaporflex</strong>.<br />

1<br />

2<br />

rys. 17<br />

6. Obrócić drążek w taki sposób, aby wieszak ubraniowy<br />

(rys. 17/3) był skierowany w kierunku myjki <strong>Vaporflex</strong>.<br />

7. Założyć dyszę do pielęgancji tekstyliów (rys. 16/6) na<br />

uchwyt myjki <strong>Vaporflex</strong>.<br />

8. Teraz można zawiesić uchwyt na obsadzie dyszy<br />

(rys. 17/4). Obsadę dyszy można używać również do<br />

odkładania uchwytu podczas przerw w pracy.<br />

111<br />

PL


07Centrixx_Retro_PL.book Seite 112 Freitag, 16. Mai 2008 12:54 12<br />

4 Zestaw pielęgnacyjny do tekstyliów<br />

4.4 Obsługa 1. Włączyć myjkę <strong>Vaporflex</strong> na tryb wytwarzania pary,<br />

Rozdział 3.1 “Czyszczenie”.<br />

2. Ustawić myjkę <strong>Vaporflex</strong> na stopień wytwarzania pary<br />

“1”.<br />

4.5 Dane techniczne<br />

112<br />

rys. 18<br />

WSKAZÓWKA:<br />

Na wyższych stopniach wytwarzania pary mogą się<br />

tworzyć krople, które mają ujemny wpływ na wynik pracy.<br />

3. Umieszczoną na wieszaku (nie należy do wyposażenia)<br />

i przeznaczoną do odświeżania część garderoby<br />

zawiesić na haku ubraniowym.<br />

4. Ustawić dyszę do pielęgnacji tekstyliów w kierunku od<br />

siebie i nacisnąć włącznik pary.<br />

5. Zaczekać aż z dyszy do pielęgnacji tekstyliów zacznie<br />

się wydobywać dostateczna ilość pary.<br />

Przybliżyć dyszę do pielęgnacji tekstyliów do tkaniny i<br />

wykonując powolne ruchy w górę i w dół kierować na<br />

nią parę (rys. 18).<br />

W razie potrzeby stosować pokrowiec bawełniany<br />

(rys. 16/8), co pozwala na lepsze usunięcie włosów i<br />

kłaczków z tkaniny.<br />

Po zakończeniu użytkowania wyłączyć myjkę <strong>Vaporflex</strong><br />

Strona 110, “Wyłączanie i zwijanie przewodu<br />

zasilającego” i uprzątnąć osprzęt, aby nie stanowił<br />

przeszkody, o którą się można potknąć.<br />

Typ urządzenia : Zestaw pielęgnacyjny do<br />

tekstyliów<br />

Wysokość robocza : ok. 1,60 m


07Centrixx_Retro_PL.book Seite 113 Freitag, 16. Mai 2008 12:54 12<br />

5 Usuwanie usterek<br />

5 Usuwanie usterek<br />

Przed odesłaniem urządzenia do serwisu firmy Royal ® Appliance, prosimy o sprawdzenie na<br />

podstawie poniższej tabeli, czy nie można usunąć usterki we własnym zakresie.<br />

OSTRZEŻENIE:<br />

Przed przystąpieniem do wyszukiwania usterek, należy wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z<br />

gniazdka sieciowego. Należy poczekać, aż urządzenie i osprzęt się wychłodzą. Użytkowanie<br />

niesprawnego urządzenia jest zabronione.<br />

Usterka Możliwa przyczyna Rozwiązanie<br />

Kontrolka pracy<br />

się nie świeci.<br />

Urządzenie nie<br />

wytwarza pary.<br />

Wtyczka nie jest podłączona do<br />

gniazdka sieciowego albo<br />

urządzenie nie jest włączone.<br />

Podłączyć wtyczkę do gniazdka sieciowego i<br />

włączyć urządzenie, Rozdział 3.1,<br />

“Czyszczenie”<br />

W gniazdku nie ma napięcia. Sprawdzić odkurzacz parowy, podłączając go<br />

do innego gniazdka, w którym na pewno jest<br />

Przewód zasilający jest<br />

uszkodzony.<br />

napięcie.<br />

Wymianę kabla zlecić serwisowi firmy Royal ®<br />

Appliance, adres, Strona 115, “Gwarancja”.<br />

W zbiorniku nie ma wody. Uzupełnić wodę Rozdział 3.1, “Czyszczenie”.<br />

Urządzenie nie jest jeszcze<br />

gotowe do pracy.<br />

Należy poczekać ok. 30sek., aż urządzenie się<br />

nagrzeje Rozdział 3.1, “Czyszczenie”.<br />

Dysza zapchana. Należy zwrócić się o pomoc do serwisu firmy<br />

Royal ® Appliance Kundendienst [serwis<br />

urządzeń], adres, Strona 115, “Gwarancja”.<br />

113<br />

PL


07Centrixx_Retro_PL.book Seite 114 Freitag, 16. Mai 2008 12:54 12<br />

6 Czyszczenie<br />

6 Czyszczenie<br />

6.1 Czyszczenie obudowy Obudowę należy czyścić wyłącznie przy pomocy lekko<br />

wilgotnej ściereczki. Nie wolno stosować detergentów,<br />

środków do szorowania ani alkoholu, gdyż mogą one<br />

zniszczyć obudowę.<br />

6.2 Usuwanie kamienia Aby przedłużyć żywotność urządzenia, należy co ok. 6<br />

miesięcy usunąć zebrany kamień.<br />

114<br />

OSTRZEŻENIE:<br />

Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia,<br />

należy je wyłączyć i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka<br />

sieciowego. Należy poczekać, aż urządzenie i osprzęt<br />

się wychłodzą.<br />

OSTRZEŻENIE:<br />

Podczas usuwania kamienia, należy przestrzegać<br />

wskazówek znajdujących się w Rozdział 3.1,<br />

“Czyszczenie”.<br />

1. Należy napełnić pojemnik wodą i dodać 1, maks. 2<br />

tabletki bio-odkamieniacza (dostępny w sklepach).<br />

2. Następnie włączyć urządzenie.<br />

3. Dyszę należy skierować do jakiegoś pojemnika, który<br />

przejmie parę roztworu odkamieniającego.<br />

4. Pozostawić urządzenie na ok. 5 min. włączone,<br />

naciskając przez cały czas przycisk pary.<br />

5. Następnie poczekać kolejnych 5 min. przy włączonym<br />

urządzeniu.<br />

6. Taki proces należy powtórzyć 3-krotnie.<br />

7. Na koniec opróżnić pojemnik z wodą.<br />

7 Utylizacja<br />

Po zakończeniu okresu eksploatacji urządzenia, a zwłaszcza jeżeli zaczną<br />

występować wady funkcjonalne, należy uniemożliwić dalsze użytkowanie odkurzacza<br />

parowego, odcinając kabel zasilający, po uprzednim wyjęciu wtyczki z gniazdka<br />

sieciowego. Zutylizować urządzenie, zgodnie z przepisami obowiązującymi w kraju<br />

użytkowania. Osprzętu elektrycznego nie wolno wyrzucać do śmieci. W sprawie<br />

porad na temat recyklingu, należy zwrócić się do Urzędu Gminy lub do placówki<br />

handlu specjalistycznego.<br />

8 Części zamienne<br />

Istnieje możliwość dodatkowego zamawiania elementów osprzętu oraz części zamiennych<br />

Strona 196, “Royal Appliance Int. GmbH International Service”.


07Centrixx_Retro_PL.book Seite 115 Freitag, 16. Mai 2008 12:54 12<br />

9 Gwarancja<br />

9 Gwarancja<br />

9.1 Warunki gwarancji<br />

Na urządzenie sprzedawane przez naszą firmę udzielamy gwarancji na okres 24 miesięcy od<br />

daty zakupu.<br />

W okresie gwarancyjnym usuwamy bezpłatnie wszystkie braki spowodowane wadami<br />

materiałowymi lub wykonawczymi, naprawiając lub wymieniając wadliwe części według naszego<br />

wyboru (uszkodzenie osprzętu nie prowadzi automatycznie do wymiany kompletnego urządzenia).<br />

Gwarancją nie są objęte szkody spowodowane nieprawidłowym użytkowaniem urządzenia<br />

(zasilanie nieprawidłowym rodzajem prądu lub napięcia, podłączenie do niewłaściwych źródeł<br />

prądu, pęknięcie itp.), zwykłe oznaki zużycia oraz braki, które nie mają znaczenia dla wartości lub<br />

przydatności użytkowej urządzenia.<br />

Gwarancja wygasa w razie manipulacji przez osoby/placówki nie posiadające naszej autoryzacji lub<br />

stosowania innych części niż oryginalne części zamienne firmy Royal ® Appliance. Części ulegające<br />

zużyciu wskutek normalnej eksploatacji nie są objęte gwarancją i w związku z tym są odpłatne!<br />

Gwarancja wchodzi w życie pod warunkiem , że data zakupu została potwierdzona pieczątką i<br />

podpisem sprzedawcy na karcie gwarancyjnej lub do odesłanego urządzenia dołączono kopię<br />

faktury. Naprawy gwarancyjne nie powodują ani przedłużenia okresu gwarancji ,ani uzyskania<br />

nowej gwarancji!<br />

9.2 W przypadku naprawy gwarancyjnej<br />

Odesłać urządzenie z opróżnionym pojemnikiem na wodę i krótkim opisem usterek (pismem<br />

drukowanym). W piśmie należy zamieścić adnotację “Dotyczy gwarancji”. Urządzenie wraz z kartą<br />

gwarancyjną lub kopią faktury, należy odesłać na następujący adres:<br />

Strona 196, “Royal Appliance Int. GmbH International Service”<br />

115<br />

PL


CZ<br />

08Centrixx_Retro_cz.book Seite 116 Freitag, 16. Mai 2008 12:59 12<br />

Informace o Vašem <strong>Vaporflex</strong><br />

Informace o Vašem <strong>Vaporflex</strong><br />

Mnohokrát děkujeme!<br />

Těší nás, že jste se rozhodli pro parní čistící stroj <strong>Vaporflex</strong>!<br />

Přejeme Vám mnoho spokojenosti s tímto přístrojem a děkujeme vám za jeho nákup!<br />

Části přístroje/objem dodávky<br />

1 Ergonomická rukojet’<br />

2 Spínač páry<br />

3 Hadice páry<br />

4 Proudová tryska<br />

5 Nylonový kartáč<br />

6 Mosazný kartáč<br />

7 Úchyt na příslušenství<br />

8 Zajišt’ovací tlačítko pro nádrž na vodu<br />

9 Nosné madlo<br />

10 Nádrž na vodu<br />

11 Elektronická regulace páry<br />

12 Tlačítko zapnout/vypnout<br />

13 Provozní ukazatel<br />

14 Spínač a světelná kontrolka<br />

Stupeň páry 1<br />

15 Spínač a světelná kontrolka<br />

Stupeň páry 2<br />

Technické údaje<br />

V souvislosti s neustálým zdokonalováním našich výrobků si vyhrazujeme právo na technické<br />

změny.<br />

© Royal ® Appliance International GmbH<br />

116<br />

Druh přístroje : Parní čistič<br />

Model : <strong>Vaporflex</strong><br />

Napětí : 230 V~ 50 Hz<br />

Výkon : 1550 W jmen.<br />

1700 W max.<br />

Provozní/parní<br />

připravenost<br />

: cca 30 vteřin<br />

Teplota páry : 100 °C (+/- 5 °C)<br />

Nádrž na vodu : 2,5 litru, snímatelná<br />

Hadice páry : Délka cca 1,7 m<br />

Sít’ový kabel se<br />

zásuvkou<br />

: Délka cca 5 m<br />

Hmotnost : cca 5,0 kg (bez náplně vody)<br />

16 Spínač a světelná kontrolka<br />

Stupeň páry 3<br />

17 Spínač a světelná kontrolka<br />

Stupeň páry 4<br />

18 Parkovací uchycení<br />

19 Zástrčka s kabelem<br />

20 Tlačítko navíjení kabelu<br />

21 Prodlužovací trubka<br />

22 Kloubová přípojka<br />

23 Podlahová hubice<br />

24 Svorky pro čistící utěrku<br />

25 Parkovací hák<br />

26 Přepínač koberec/tvrdá podlaha<br />

27 Čisticí utěrka<br />

28 Okenní stěrač<br />

29 Sáček pro příslušenství


08Centrixx_Retro_cz.book Seite 117 Freitag, 16. Mai 2008 12:59 12<br />

Obsah<br />

1 Bezpečnostní pokyny ............................................................... 118<br />

1.1 k návodu k obsluze...................................................................................................... 118<br />

1.2 k používaným symbolům ............................................................................................. 118<br />

1.3 k dodávce elektrického proudu.................................................................................... 118<br />

1.4 k horké páře................................................................................................................. 119<br />

1.5 ve vztahu k dětem ....................................................................................................... 119<br />

1.6 ke správnému způsobu používání............................................................................... 120<br />

1.7 pro případ, že je přístroj rozbitý ................................................................................... 120<br />

2 Vybalení a zapojení................................................................... 121<br />

2.1 Vybalení....................................................................................................................... 121<br />

2.2 Montáž......................................................................................................................... 121<br />

2.3 Používání příslušenství ............................................................................................... 122<br />

3 Obsluha...................................................................................... 123<br />

3.1 Čištění ......................................................................................................................... 123<br />

3.2 Doplnění vody v nádrži na vodu .................................................................................. 126<br />

3.3 Vypnutí a navíjení kabelu ............................................................................................ 126<br />

3.4 Uložení ........................................................................................................................ 126<br />

4 Souprava pro ošetření textilu .................................................. 127<br />

4.1 Části přístroje/objem dodávky ..................................................................................... 127<br />

4.2 Popis funkce ................................................................................................................ 127<br />

4.3 Montáž......................................................................................................................... 127<br />

4.4 Obsluha ....................................................................................................................... 128<br />

4.5 Technické údaje .......................................................................................................... 128<br />

5 Odstranění závad ...................................................................... 129<br />

6 Čištění ........................................................................................ 129<br />

6.1 Čištění krytu................................................................................................................. 129<br />

6.2 Odvápnění ................................................................................................................... 130<br />

7 Likvidace.................................................................................... 130<br />

8 Náhradní díly ............................................................................. 130<br />

9 Záruka ........................................................................................ 131<br />

Obsah<br />

9.1 Záruční podmínky........................................................................................................ 131<br />

9.2V případě plnění záruky.................................................................................................... 131<br />

117<br />

CZ


08Centrixx_Retro_cz.book Seite 118 Freitag, 16. Mai 2008 12:59 12<br />

1 Bezpečnostní pokyny<br />

1 Bezpečnostní pokyny<br />

1.1 k návodu k obsluze Přečtěte si tento návod k obsluze velmi pozorně, a to ještě<br />

předtím, než začnete s přístrojem pracovat.<br />

<br />

Tento návod si dobře uložte. Pokud přístroj poskytujete třetí<br />

osobě, přiložte k přístroji také tento návod k obsluze.<br />

Nedodržování pokynů uvedených v tomto návodu k<br />

obsluze může způsobit těžká zranění nebo škody na<br />

přístroji.<br />

Za škody, které vznikly nerespektováním pokynů<br />

uvedených v tomto návodu k obsluze, nepřebíráme žádné<br />

ručení.<br />

Tento přístroj smí být používán pouze v domácnosti.<br />

Není vhodný pro profesionální využití.<br />

1.2 k používaným<br />

symbolům<br />

1.3 k dodávce elektrického<br />

proudu<br />

118<br />

Důležité pokyny pro Vaši bezpečnost jsou zvlášt’<br />

vyznačeny. Je nutno bezpodmínečně se těmito pokyny<br />

řídit, abyste předešli nehodám a poškozením přístroje:<br />

VAROVÁNÍ:<br />

Varuje před možným nebezpečím pro Vaše zdraví a<br />

ukazuje na možná rizika zranění.<br />

POZOR:<br />

Poukazuje na možná nebezpečí poškození přístroje<br />

nebo jiných předmětů.<br />

UPOZORNĚNÍ:<br />

Zdůrazňuje tipy a informace pro Vaši potřebu.<br />

Přístroj je poháněn elektrickým proudem, přitom hrozí<br />

zásadní nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Dbejte<br />

proto zejména následujících pokynů:<br />

- Nikdy neberte zástrčku do mokré ruky.<br />

- Když vytahujete zástrčku ze zásuvky, tahejte vždy<br />

přímo za zástrčku. Nikdy ne za kabel, mohl by se<br />

roztrhnout.<br />

- Dbejte na to, aby sít’ový kabel nebyl nikde skřípnutý,<br />

ohnutý, přejetý nebo aby nepřišel do kontaktu se<br />

zdroji horka.<br />

- Používejte pouze prodlužovací kabely, které jsou pro<br />

příkon tohoto přístroje vhodné a dostačující.


08Centrixx_Retro_cz.book Seite 119 Freitag, 16. Mai 2008 12:59 12<br />

1 Bezpečnostní pokyny<br />

- Nikdy přístroj neponořujte do vody nebo do jiné<br />

kapaliny. Dávejte pozor na to, aby do styku s vodou<br />

přišla pouze nádrž na vodu a nabírací žlábek.<br />

Všechny ostatní části přístroje chraňte před deštěm a<br />

mokrem.<br />

- Stroj používejte pouze tehdy, jestliže souhlasí napětí<br />

uvedené na typovém štítku na spodní straně přístroje<br />

a napětí vaší zásuvky. Nesprávné napětí může<br />

přístroj poškodit.<br />

1.4 k horké páře Přístroj vytváří pro čištění horkou páru o teplotě cca 100°C.<br />

Horká pára představuje různá rizika. Proto:<br />

Nikdy nesměřujte proud páry na osoby nebo na zvířata.<br />

Hrozí nebezpečí opaření.<br />

Nesměrujte proud páry na elektrické přístroje, zásuvky,<br />

atd. Hrozí riziko úrazu elektrickým proudem.<br />

Nepoužívejte tento čisticí stroj na čištění nádrží, které<br />

jsou naplněny vodou, jinými kapalinami, nebo volnými<br />

látkami. Mohlo by dojít k vytrysknutí horké kapaliny nebo<br />

vymrštění částic.<br />

1.5 ve vztahu k dětem Nenechávejte přístroj bez dohledu a nepoužívejte jej,<br />

jestliže jsou v blízkosti děti nebo osoby, které nemohou<br />

hrozící rizika odhadnout.<br />

Osoby (včetně dětí), které v důsledku svých<br />

psychických, smyslových nebo duševních schopností nebo<br />

své nezkušenosti nebo neznalosti nejsou schopny přístroj<br />

bezpečně používat, nesmí tento přístroj používat bez<br />

dohledu nebo poučení od zodpovědné osoby. Uložte jej na<br />

nepřístupném místě.<br />

Obalové materiály se nesmí používat na hraní. Hrozí<br />

nebezpečí udušení.<br />

119<br />

CZ


08Centrixx_Retro_cz.book Seite 120 Freitag, 16. Mai 2008 12:59 12<br />

1 Bezpečnostní pokyny<br />

1.6 ke správnému<br />

způsobu používání<br />

1.7 pro případ, že je<br />

přístroj rozbitý<br />

120<br />

Parní čisticí přístroj je určen výhradně pro čištění podlah,<br />

stěn, textilií a předmětů, které odolávají vysokým teplotám,<br />

tlaku a vlhkosti horké páry. Každé jiné použití přístroje se<br />

považuje za nepřiměřené účelu použití a je zakázané.<br />

Zvláště pak následující aktivity nesmí být s tímto<br />

parním čističem prováděny:<br />

Čištění:<br />

- Osob nebo zvířat, částí oděvů, které se ještě<br />

nacházejí na těle. Hrozí nebezpečí opaření.<br />

- Povrchů, které jsou znečištěny zdraví škodlivými<br />

látkami. Horká pára může tyto látky uvolnit a rozptýlit<br />

je po okolí.<br />

- lakovaného dřeva nebo kůže. Pára může tyto<br />

materiály vybělit.<br />

- Neošetřených dřevěných podlah nebo podlah z<br />

měkkých plastů. Tyto podlahy mohou být poškozeny.<br />

- lesklých plastů. Ty mohou vlivem páry zmatnět.<br />

- Textilií z akrylu, dralonu, sametu nebo lnu. Tyto<br />

materiály mohou být působením páry poškozeny.<br />

Používání jiných kapalin než vody, např. přídavných<br />

látek, které se přidávají do vody (např. čisticí prostředky,<br />

parfémy atd.). Přísady mohou být zdraví škodlivé, nebo<br />

mohou poškodit přístroj.<br />

Používání v blízkosti explozivních nebo snadno<br />

vznětlivých látek. Hrozí riziko požáru nebo exploze.<br />

Používání venku. Hrozí nebezpečí, že se přístroj<br />

poškodí deštěm a nečistotami.<br />

Nikdy nepoužívejte poškozený přístroj, nebo přístroj s<br />

poškozeným kabelem. Pokud je poškozené přívodní<br />

vedení tohoto přístroje, musí být vyměněno výrobcem nebo<br />

jeho servisem nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby<br />

se předešlo ohrožení.<br />

Poškozený přístroj nechte opravit v odborném servisu<br />

nebo se obrat’te na oddělení služeb zákazníkům<br />

společnosti Royal ® Appliance. Adresa, Strana 131,<br />

“Záruka”.


08Centrixx_Retro_cz.book Seite 121 Freitag, 16. Mai 2008 12:59 12<br />

2 Vybalení a zapojení<br />

2 Vybalení a zapojení<br />

2.1 Vybalení Vybalte přístroj a všechny části příslušenství a zkontrolujte<br />

úplnost dodávky. Informace k obsahu dodávky, Strana<br />

116, “Informace o Vašem <strong>Vaporflex</strong>”.<br />

2.2 Montáž<br />

3<br />

2<br />

2<br />

1<br />

2<br />

2<br />

1<br />

Add. 2<br />

1<br />

Add. 3<br />

POZOR:<br />

Přístroj transportujte/zasílejte zásadně vždy v<br />

originálním obalu, aby nemohlo dojít k jeho poškození.<br />

Uschovejte si za tímto účelem jeho obal.<br />

Již nepotřebný obalový materiál zneškodňujte<br />

odpovídajícím způsobem v souladu s předpisy platnými<br />

ve Vaší zemi.<br />

UPOZORNĚNÍ:<br />

V případě, že zjistíte na přístroji transportní poškození,<br />

obrat’te se bezodkladně na Vašeho prodejce.<br />

VAROVÁNÍ:<br />

Přístroj kompletujte pouze tehdy, jestliže je zástrčka<br />

vytažena ze zásuvky a příslušenství je připevněno na<br />

svých místech.<br />

1. Zasuňte madlo do (Add. 2/1) prodlužovací trubky<br />

(Add. 2/2). Aretace slyšitelně zaskočí.<br />

UPOZORNĚNÍ:<br />

Trubky je možné od sebe rozpojit. K tomu stlačte<br />

zajišt’ovací tlačítko (Add. 2/3) a trubky od sebe odpojte.<br />

2. Zasuňte kloubovou přípojku (Add. 3/1) do hubice, jak je<br />

znázorněno (Add. 3/2).<br />

3. K zajištění kloubu jím otočte o 180°. Teprve nyní je<br />

kloub pevně spojen s hubicí.<br />

UPOZORNĚNÍ:<br />

K uvolnění kloubovou přípojkou otočte ještě jednou o<br />

180°.<br />

121<br />

CZ


08Centrixx_Retro_cz.book Seite 122 Freitag, 16. Mai 2008 12:59 12<br />

2 Vybalení a zapojení<br />

1<br />

2.3 Používání<br />

příslušenství<br />

2<br />

122<br />

5<br />

4 3<br />

1<br />

2<br />

1<br />

2<br />

2<br />

Add. 4<br />

Add. 5<br />

Add. 6<br />

4. Podlahovou hubici s kloubovou přípojkou nasaďte<br />

(Add. 4/1) na spodní konec prodlužovací trubky<br />

(Add. 4/2).<br />

5. Nasaďte úchyt příslušenství na (Add. 5/1) prodlužovací<br />

trubku (Add. 5/2). Poté zasuňte oba kartáče (Add. 5/3-<br />

4) a proudovou hubici (Add. 5/5) do úchytu pro<br />

příslušenství<br />

Váš parní čisticí přístroj je nyní připraven k používání.<br />

Kromě použití právě instalované podlahové hubice můžete<br />

s pomocí dalších hubic rozšířit funkčnost vašeho parního<br />

čisticího stroje. Zároveň je možné díky použití<br />

prodlužovacích trubek různě nastavovat délku dle potřeby.<br />

Spolu s přístrojem je dodáváno následující příslušenství:<br />

- Proudová hubice (obr. 1/4)<br />

Tu používejte k čištění těžko přístupných míst.<br />

- Nylonový kartáč (obr. 1/5)<br />

Ten používejte k intenzivnímu čištění citlivých<br />

povrchů a k čištění úporných nečistot v kobercích.<br />

- Mosazný kartáč (obr. 1/6)<br />

Ten používejte k čištění povrchů odolných proti<br />

poškrábání.<br />

- Okenní stěrka (obr. 1/28)<br />

Toto příslušenství používejte jako stěrku (shora dolů)<br />

k čištění skel a ostatních hladkých povrchů.<br />

- Čisticí utěrka (Add. 6)<br />

Čisticí utěrku použijte ve spojení s podlahovou hubicí<br />

k čištění hladkých povrchů. Upevněte tuto čisticí<br />

utěrku (Add. 6/1) sponkami (Add. 6/2) na podlahové<br />

trysce.<br />

VAROVÁNÍ:<br />

Příslušenství nasazujte pouze tehdy, jestliže je zástrčka<br />

vytažena ze zásuvky.<br />

Během používání se příslušenství silně zahřívá. Proto je<br />

nutné před jeho výměnou počkat, než vychladne. Hrozí<br />

nebezpečí opaření.


08Centrixx_Retro_cz.book Seite 123 Freitag, 16. Mai 2008 12:59 12<br />

3 Obsluha<br />

3 Obsluha<br />

2<br />

1<br />

3<br />

2<br />

Add. 7<br />

Při nasazování hubic postupujte dle následujícího popisu:<br />

1. Vypněte přístroj a vytáhněte zástrčku ze zásuvky.<br />

2. Vyčkejte, než používané příslušenství vychladne.<br />

3. Stiskněte zajišt’ovací tlačítko (Add. 7/1) a vytáhněte<br />

používané příslušenství.<br />

4. Nasaďte požadované množství nástavných trubek.<br />

5. Nyní nasaďte požadované příslušenství.<br />

UPOZORNĚNÍ:<br />

Chcete-li použít jeden z kulatých kartáčů (Add. 7/2),<br />

nasaďte jej na proudovou hubici (Add. 7/3).<br />

6. Nepoužívané příslušenství upevněte do uchycení na<br />

příslušenství. Uchovávejte nepoužívané příslušenství<br />

mimo dosah dětí.<br />

3.1 Čištění Horká pára může usnadnit odstraňování nečistot z<br />

hladkých povrchů, jako jsou pracovní desky, nádoby na<br />

vaření, dlaždice nebo obkládačky. Používejte parní čisticí<br />

přístroj k odstraňování zatvrdlých potravin, tuků, plísní,<br />

stejně jako na uvolněné nebo uschlé nečistoty nebo k<br />

oživení textilií. Parní čistič přitom funguje zcela bez<br />

chemických čisticích prostředků.<br />

VAROVÁNÍ:<br />

Před každým použitím zkontrolujte celý parní čisticí<br />

přístroj a kabel. Poškozený přístroj nesmí být používán.<br />

Hrozí riziko poranění.<br />

POZOR:<br />

Parní čisticí přístroj používejte pouze tehdy, jestliže je<br />

nádrž na vodu řádně upevněna na svém místě. Při<br />

nerespektování tohoto pokynu může dojít k poškození<br />

parního čisticího přístroje.<br />

UPOZORNĚNÍ:<br />

Parní čistič je vybaven pojistkou proti přehřátí. Sama se<br />

automaticky zapíná při přehřátí. Jestliže k tomuto<br />

případu dojde, parní přístroj vypněte a vytáhněte<br />

zástrčku ze zásuvky. Počkejte asi 45 minut. Jakmile<br />

přístroj vychladl, je možné jej opět začít používat.<br />

123<br />

CZ


08Centrixx_Retro_cz.book Seite 124 Freitag, 16. Mai 2008 12:59 12<br />

3 Obsluha<br />

1<br />

3<br />

1<br />

124<br />

2<br />

1<br />

2<br />

Add. 8<br />

1<br />

Add. 9<br />

Add. 10<br />

Add. 11<br />

a<br />

b<br />

Add. 12<br />

K čištění pomocí parního čisticího přístroje:<br />

1. Nasaďte požadované příslušenství, Kapitola 2.3,<br />

“Používání příslušenství”.<br />

2. Zatáhněte zajišt’ovací tlačítko (Add. 8/1) směrem<br />

dozadu a nádrž na vodu (Add. 8/2) kývavým pohybem<br />

směrem dozadu vyjměte ven.<br />

3. Odšroubujte víko (Add. 9/1) na spodní části nádrže na<br />

vodu.<br />

4. Naplňte nádrž vodou z vodovodu a následně pevně<br />

zašroubujte uzávěr.<br />

UPOZORNĚNÍ:<br />

Použitím destilované vody namísto vody z vodovodního<br />

potrubí můžete životnost celého parního čisticího<br />

přístroje prodloužit. Toto řešení doporučujeme zvláště<br />

tam, kde se ve vodovodu vyskytuje tvrdá voda.<br />

POZOR:<br />

Do vody nepoužívejte žádné příměsi. Ty by mohly<br />

přístroj poškodit.<br />

5. Nádrž na vodu opět nasaďte zpět. Nejprve ji nasaďte<br />

zadní částí do zdířky. Pak ji stlačte směrem dopředu<br />

(Add. 10). Aretace slyšitelně zaskočí.<br />

6. Kabel vytáhněte za zástrčku (obr. 1/19) ven a zástrčku<br />

zapojte do zásuvky.<br />

7. Parní čisticí přístroj zapněte tlačítkem zap/vyp (Add. 11/<br />

1). Svítí kontrolka (Add. 11/2).<br />

8. Parní čisticí přístroj se bude nyní cca 30 vteřin zahřívat.<br />

Pak se rozsvítí kontrolka (Add. 11/3) a signalizuje tak<br />

připravenost k provozu.<br />

9. Při používání podlahové hubice přepněte dle typu<br />

povrchu podlahy tlačítko koberec/tvrdá podlaha<br />

(Add. 12/1):<br />

- Tvrdá podlaha (Add. 12/a)<br />

Laminát, dlažba, PVC, atd.<br />

- Koberce (Add. 12/b)<br />

Koberce s dlouhým a krátkým chlupem, běhouny, atd.


08Centrixx_Retro_cz.book Seite 125 Freitag, 16. Mai 2008 12:59 12<br />

3 Obsluha<br />

2<br />

1<br />

5<br />

4<br />

3<br />

Add. 13<br />

POZOR:<br />

Před zahájením čištění každého povrchu, textilií,<br />

předmětů atd. vždy nejprve prověřte, zda je čištění<br />

pomocí parního přístroje vhodné.<br />

Pokud si nejste jistí, vyzkoušejte to nejprve na nějakém<br />

nenápadném místě.<br />

Vždy se řiďte návodem k provádění čisticích prací u<br />

každého typu materiálu. Mohlo by dojít k jejich<br />

poškození.<br />

Při teplotním šoku mohou popraskat okenní tabulky.<br />

Zahřívejte je proto pomalu doširoka rozptýleným<br />

proudem páry ze vzdálenosti cca 25 cm.<br />

Neručíme za žádné škody, které vzniknou neodborným<br />

používáním horké páry.<br />

10. Zvolte výkonnostní stupeň:<br />

- Stupeň páry 1 (Add. 13/1) např. pro:<br />

citlivé povrchy (dřevo), stejně jako pro oživení: textilií,<br />

závěsů, koberců atd.<br />

- Stupeň páry 2 (Add. 13/2) např. pro:<br />

plasty, okna, sklo, atd.<br />

- Stupeň páry 3 (Add. 13/3) např. pro:<br />

pracovní prostředí kuchyní, prkénka, atd.<br />

- Stupeň páry 4 (Add. 13/4) např. pro:<br />

PVC podlahy a ostatní umělohmotné povrchy,<br />

dlaždičky, kamenné podlahy, plastový nábytek,<br />

vápenné usazeniny na sanitární technice, úporné<br />

nečistoty, atd.<br />

UPOZORNĚNÍ:<br />

Stupeň výkonu páry volte v závislosti na stupni<br />

znečištění. Pro čištění doporučujeme volit mezi stupni 3<br />

a 4.<br />

Kontrolky (Add. 13/5) ukazují aktuálně zvolený stupeň.<br />

11. Hubici namiřte na čištěnou plochu a stiskněte spínač<br />

páry (obr. 1/2).<br />

12. Kontinuálně s hubicí během čištění pohybujte.<br />

Nezdržujte se příliš dlouho na jednom místě.<br />

125<br />

CZ


08Centrixx_Retro_cz.book Seite 126 Freitag, 16. Mai 2008 12:59 12<br />

3 Obsluha<br />

3.2 Doplnění vody v nádrži<br />

na vodu<br />

3.3 Vypnutí a navíjení<br />

kabelu<br />

1 2<br />

126<br />

Add. 14<br />

Nádrž na vodu můžete jednoduše doplňovat také mezi<br />

jednotlivým čištěním. Vypněte přístroj a vytáhněte jej ze<br />

zásuvky. Další postup Kapitola 3.1, “Čištění” viz body 2-<br />

8.<br />

1. Spínačem zap/vyp parní čisticí stroj vypněte (Add. 14/<br />

1) a vytáhněte zástrčku ze zásuvky.<br />

2. Uchopte zástrčku pevně do ruky.<br />

VAROVÁNÍ:<br />

Při navíjení kabelu může dojít ke stržení v okolí<br />

umístěných předmětů nebo zakopnutí.<br />

3. Stiskněte tlačítko pro navíjení kabelu (Add. 14/2), aby<br />

se kabel navinul. Zástrčku držte v ruce až do<br />

posledního okamžiku.<br />

4. Nechte parní přístroj a hlavně veškeré příslušenství<br />

vychladnout, než je uklidíte.<br />

3.4 Uložení Při používání podlahové hubice můžete pro uložení nebo<br />

při pracovních přestávkách použít parkovací uchycení<br />

2<br />

(Add. 15/1) na zadní straně parního čisticího stroje. Zde<br />

můžete zajišt’ovací hák zaháknout (Add. 15/2) na kloubové<br />

přípojce.<br />

1<br />

Add. 15<br />

VAROVÁNÍ:<br />

Jestliže opouštíte pracoviště, přístroj vypněte a řiďte se<br />

upozorněními v Kapitola 3.3, “Vypnutí a navíjení<br />

kabelu”. Tak zabráníte vzniku nehod.<br />

POZOR:<br />

Nikdy přístroj nedávejte vedle zdrojů tepla (např. topení,<br />

kamna). Zabraňte působení přímého slunečního záření.<br />

Horko může přístroj poškodit.<br />

Nádrž na vodu před uskladněním parního přístroje vždy<br />

vyprázdněte Kapitola 3.1, “Čištění” body 2-5.<br />

Přístroj ukládejte do chladného a suchého prostoru.


08Centrixx_Retro_cz.book Seite 127 Freitag, 16. Mai 2008 12:59 12<br />

4 Souprava pro ošetření textilu<br />

4 Souprava pro ošetření textilu<br />

V závislosti na vybavení je souprava pro ošetření textilu<br />

součástí dodávky Vašeho přístroje <strong>Vaporflex</strong>.<br />

4.1 Části přístroje/objem<br />

dodávky<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

4<br />

7<br />

5<br />

6<br />

Add. 16<br />

1 Stabilizační noha<br />

2 Stahovací šroub<br />

3 Parkovací hák<br />

4 Šroubovací trubka (3-dílná)<br />

5 Univerzální držák<br />

s věšákem na šaty a držákem hubice<br />

6 Hubice pro ošetření textilu<br />

7 Bavlněný potah<br />

4.2 Popis funkce Souprava pro ošetření textilu rozšiřuje funkční rozsah<br />

Vašeho parního čističe <strong>Vaporflex</strong>. Slouží k oživení růných<br />

textilií. Z obleků, košil, kalhot a jiných textilií můžete šetrně<br />

odstranit stopy po použití jako například malé záhyby a<br />

zápach. To je výborně možné také na obtížně přístupných<br />

místech ( například v rukávech).<br />

4.3 Montáž 1. Vybalte všechny díly příslušenství a zkontrolujte<br />

úplnost dodávky.<br />

2. Sešroubujte jednotlivé díly šroubovacích trubek<br />

4 3<br />

(Add. 16/4) dohromady.<br />

3. Našroubujte věšák na šaty (Add. 16/5) na horní konec<br />

šroubovací trubky.<br />

4. Nasuňte stabilizační nohu (Add. 16/1) na dolní konec<br />

šroubovací trubky. Pevně zašroubujte stavěcí šroub<br />

(Add. 16/2).<br />

1<br />

2<br />

Add. 17<br />

5. Zasuňte kompletní šroubovací trubku se zajišt’ovacím<br />

hákem (Add. 17/2) do parkovacího uchycení (Add. 17/<br />

1) zařízení <strong>Vaporflex</strong>.<br />

6. Otočte tyč tak, aby věšák ukazoval (Add. 17/3) směrem<br />

k <strong>Vaporflex</strong>u.<br />

7. Nasuňte hubici pro ošetření textilu (Add. 16/6) na madlo<br />

<strong>Vaporflex</strong>u.<br />

8. Madlo teď můžete jednoduše zasunout do držáku<br />

hubice (Add. 17/4).<br />

Držák hubice můžete také používat pro jednoduché<br />

odkládaní madla během pracovních přestávek.<br />

127<br />

CZ


08Centrixx_Retro_cz.book Seite 128 Freitag, 16. Mai 2008 12:59 12<br />

4 Souprava pro ošetření textilu<br />

4.4 Obsluha 1. Připravte zařízení <strong>Vaporflex</strong> pro čištění párou, kapitola<br />

3.1 „Èištìní“.<br />

2. Nastavte zařízení <strong>Vaporflex</strong> na stupeň čištění párou<br />

„1“.<br />

4.5 Technické údaje<br />

128<br />

Add. 18<br />

UPOZORNĚNÍ:<br />

Při větším množství páry se mohou vytvářet kapky, které<br />

působí negativně ovlivňují výsledek práce.<br />

3. Zavěste kus oděvu, který chcete ošetřit, s raménkem na<br />

šaty (není obsahem dodávky) na věšák.<br />

4. Podržte hubici pro ošetření textilu směrem od těla a<br />

stiskněte spínač páry.<br />

5. Vyčkejte, až z hubice na ošetření textilu bude vycházet<br />

dostatek páry.<br />

Veďte poté hubici pro ošetření textilu blíže k němu a<br />

pomalými pohyby nahoru a dolů provádějte napařování<br />

(Add. 18).<br />

Použijte bavlněný potah (Add. 16/8) dle potřeby, abyste<br />

lépe odstranili vlasy a nitky z textilu.<br />

Po použití zařízení <strong>Vaporflex</strong> vypněte Strana 126,<br />

“Vypnutí a navíjení kabelu” a ukliďte příslušenství, aby<br />

nedošlo ke klopýtnutí a pádu.<br />

Druh přístroje : Souprava pro ošetření<br />

textilu<br />

Pracovní výška : cca 1,60 m


08Centrixx_Retro_cz.book Seite 129 Freitag, 16. Mai 2008 12:59 12<br />

5 Odstranění závad<br />

5 Odstranění závad<br />

Předtím, než přístroj odešlete na oddělení služeb zákazníkům firmy Royal ® Appliance, prověřte dle<br />

následující tabulky, zda nemůžete závadu odstranit sami.<br />

VAROVÁNÍ:<br />

Ještě před tím, než se pustíte do hledání poruchy, stroj vypněte a vytáhněte ze zásuvky. Vyčkejte,<br />

dokud stroj a jeho příslušenství nevychladnou. Nikdy nepoužívejte poškozený přístroj.<br />

Porucha Možná příčina Řešení<br />

Nesvítí ukazatel<br />

připravenosti k<br />

provozu.<br />

Přístroj nevyvíjí<br />

páru.<br />

6 Čištění<br />

Není zastrčena zástrčka nebo<br />

není zapnutý přístroj.<br />

Zastrčit zástrčku a zapnout přístroj,<br />

Kapitola 3.1, “Čištění”.<br />

Zásuvka nedodává proud. Otestujte parní čisticí přístroj na zásuvce, o<br />

které si jste jistí, že je pod proudem.<br />

Je poškozený sít’ový kabel. Kabel si nechte vyměnit v oddělení služeb<br />

zákazníkům společnosti Royal ® Appliance,<br />

adresa, Strana 131, “Záruka”.<br />

Žádná voda v nádrži. Doplnit vodu Kapitola 3.1, “Čištění”.<br />

Stroj ještě není připraven k<br />

provozu.<br />

Vyčkejte cca 30 sekund, dokud se přístroj<br />

nezahřeje Kapitola 3.1, “Čištění”.<br />

Ucpaná hubice. Obrat’te se na oddělení služeb zákazníkům<br />

společnosti Royal ® Appliance, adresa,<br />

Strana 131, “Záruka”.<br />

VAROVÁNÍ:<br />

Před tím, než začnete přístroj čistit, jej vypněte a<br />

vytáhněte ze zásuvky. Vyčkejte, dokud přístroj a<br />

příslušenství nevychladnou.<br />

6.1 Čištění krytu Kryt přístroje čistěte pouze mírně navlhčeným hadříkem.<br />

Nepoužívejte žádné čisticí prostředky, abrazivní prostředky<br />

nebo líh, protože by mohly poškodit kryt přístroje.<br />

129<br />

CZ


08Centrixx_Retro_cz.book Seite 130 Freitag, 16. Mai 2008 12:59 12<br />

7 Likvidace<br />

6.2 Odvápnění Z důvodu prodloužení životnosti přístroje by mělo být cca<br />

každých šest měsíců prováděno odvápnění.<br />

130<br />

VAROVÁNÍ:<br />

Řiďte se při odvápňování pokyny z Kapitola 3.1,<br />

“Čištění”.<br />

1. Nádrž na vodu naplňte vodou a přidejte cca 1 až max.<br />

2 bio-odvápňovací tabletky (běžně v prodeji).<br />

2. Zapněte přístroj.<br />

3. Nasměrujte hubici do nádoby, aby se zachytila pára a<br />

uvolněné částice z odvápňování.<br />

4. Nechte tuto odvápňovací tekutinu protékat cca 5 minut,<br />

a to tak, že zapnete spínač páry.<br />

5. Následně počkejte dalších 5 minut při zapnutém<br />

přístroji.<br />

6. Tento postup zopakujte 3-krát.<br />

7. Poté vyprázdněte nádrž na vodu.<br />

7 Likvidace<br />

Jestliže je dosaženo konce použitelnosti přístroje, zvláště když se vyskytnou poruchy<br />

funkčnosti, je nutné přístroj vyřadit z provozu tak, že vytáhnete kabel se zástrčkou ze<br />

zásuvky a přeštípnete jej. Přístroj likvidujte v souladu s předpisy pro ochranu životního<br />

prostředí platnými ve Vaší zemi. Elektrický odpad nesmíte zneškodňovat společně s<br />

komunálním odpadem. Obrat’te se v případě potřeby ohledně recyklování na Vaše<br />

místní zastupitelstvo nebo Vašeho prodejce.<br />

8 Náhradní díly<br />

Díly příslušenství i náhradní díly mohou být objednány dodatečně. Dostanete je v těchto firmách:<br />

Strana 196, “Royal Appliance Int. GmbH International Service”


08Centrixx_Retro_cz.book Seite 131 Freitag, 16. Mai 2008 12:59 12<br />

9 Záruka<br />

9 Záruka<br />

9.1 Záruční podmínky<br />

Na námi dodaný přístroj poskytujeme záruku 24 měsíců ode dne nákupu.<br />

Během této lhůty odstraníme škody opravou nebo výměnou přístroje nebo příslušenství dle našeho<br />

uvážení (škody na příslušenství nevedou automaticky k výměně kompletně celého přístroje) a<br />

všechny nedostatky, které vzniknou vadným materiálem nebo chybou výrobce. Záruka se<br />

nevztahuje na škody, které byly způsobeny nepovoleným způsobem používání přístroje (provoz pod<br />

nesprávným napětím, připojení na nesprávné napětí, prasknutí, atd.) ani na normální opotřebení<br />

přístroje a nedostatky, které ovlivňují hodnotu nebo stupeň opotřebení přístroje pouze nepatrně.<br />

Jestliže do přístroje zasahovala osoba, která nemá naši autorizaci, nebo při použití dílů, které nejsou<br />

originálními náhradními díly dodávanými firmou Royal ® Appliance, záruka zaniká. Díly podléhající<br />

opotřebení nespadají pod záruku a musí se proto zaplatit!<br />

Záruka je platná pouze tehdy, jestliže je datum koupě potvrzeno razítkem a podpisem prodejce na<br />

záručním listu nebo jestliže je s přístrojem zaslána také kopie faktury. Plnění záruky vlastní záruční<br />

lhůtu neprodlužuje ani nevzniká jejím plněním nárok na novou záruku!<br />

9.2 V případě plnění záruky<br />

Odešlete přístroj s vyprázdněným zásobníkem na vodu a s krátkým popisem závady (hůlkovým<br />

písmem). Zásilku odešlete s označením „K záruce”. To všechno odešlete spolu se záručním listem<br />

nebo s kopií faktury na následující adresu:<br />

Strana 196, “Royal Appliance Int. GmbH International Service”<br />

131<br />

CZ


D<br />

09Centrixx_Retro_sk.book Seite 132 Freitag, 16. Mai 2008 1:00 13<br />

Prehľad o Vašom prístroji <strong>Vaporflex</strong><br />

Prehľad o Vašom prístroji <strong>Vaporflex</strong><br />

Ďakujeme!<br />

Teší nás, že ste sa rozhodli pre parný čistiaci prístroj <strong>Vaporflex</strong>!<br />

Želáme Vám veľa potešenia pri používaní prístroja a ďakujeme Vám za nákup!<br />

Časti prístroja / Objem dodávky<br />

1 Ergonomická rukovät’<br />

2 Parný vypínač<br />

3 Parná hadica<br />

4 Tryska<br />

5 Nylonová kefa<br />

6 Mosadzná kefa<br />

7 Držiak príslušenstva<br />

8 Uvoľňovacie tlačidlo pre nádrž na vodu<br />

9 Nosná rukovät’<br />

10 Nádrž na vodu<br />

11 Elektronická regulácia množstva pary<br />

12 Vypínač zap / vyp<br />

13 Ukazovateľ prevádzky<br />

14 Vypínač a kontrolka<br />

Parný stupeň 1<br />

15 Vypínač a kontrolka<br />

Parný stupeň 2<br />

Technické údaje<br />

Na základe neustálych zlepšení produktu si vyhradzujeme prípadné technické a tvorivé zmeny.<br />

© Royal ® Appliance International GmbH<br />

132<br />

16 Vypínač a kontrolka<br />

Parný stupeň 3<br />

17 Vypínač a kontrolka<br />

Parný stupeň 4<br />

18 Odkladací držiak<br />

19 Zástrčka s elektrickým káblom<br />

20 Tlačidlo pre navinutie kábla<br />

21 Predlžovacie trubice<br />

22 Kĺbová spojka<br />

23 Podlahová hlavica<br />

24 Sponky pre čistiacu utierku<br />

25 Odkladací hák<br />

26 Prepínač koberec/tvrdá podlaha<br />

27 Čistiaca utierka<br />

28 Stierka na sklo<br />

29 Vrecko pre príslušenstvo<br />

Druh prístroja : Parný čistiaci prístroj<br />

Model : <strong>Vaporflex</strong><br />

Napätie : 230 V ~50 Hz<br />

Výkon : 1550 W nom.<br />

1700 W max.<br />

Parná/prevádzková<br />

pripravenost’<br />

: cca 30 sekúnd<br />

Teplota pary : 100 °C (+/- 5 °C)<br />

Nádrž na vodu : 2,5 litra, odoberateľná<br />

Parná hadica : cca 1,7 m dĺžka<br />

Siet’ový kábel so zástrčkou : cca 5 m dĺžka<br />

Hmotnost’ : cca 5,0 kg (bez vodnej náplne)


09Centrixx_Retro_sk.book Seite 133 Freitag, 16. Mai 2008 1:00 13<br />

Obsah<br />

1 Bezpečnostné predpisy............................................................ 134<br />

1.1 k návodu na obsluhu ................................................................................................... 134<br />

1.2 o použitých symboloch ................................................................................................ 134<br />

1.3 o napájaní elektrickým prúdom.................................................................................... 134<br />

1.4 o horúcej pare.............................................................................................................. 135<br />

1.5 o det’och ..................................................................................................................... 135<br />

1.6 o správnom používaní ................................................................................................. 136<br />

1.7 v prípade, že je prístroj defektný ................................................................................. 136<br />

2 Vybalenie a zapojenie............................................................... 137<br />

2.1 Vybalenie..................................................................................................................... 137<br />

2.2 Montáž......................................................................................................................... 137<br />

2.3 Použitie príslušenstva.................................................................................................. 138<br />

3 Obsluha...................................................................................... 139<br />

3.1 Čistenie........................................................................................................................ 139<br />

3.2 Doplnenie nádrže na vodu........................................................................................... 142<br />

3.3 Vypnutie a narolovanie elektrického kábla .................................................................. 142<br />

3.4 Uskladnenie................................................................................................................. 142<br />

4 Textilná ošetrovacia súprava................................................... 143<br />

4.1 Časti prístroja / Objem dodávky .................................................................................. 143<br />

4.2 Spôsob funkcie ............................................................................................................ 143<br />

4.3 Montáž......................................................................................................................... 143<br />

4.4 Obsluha ....................................................................................................................... 144<br />

4.5 Technické údaje .......................................................................................................... 144<br />

5 Odstraňovanie porúch.............................................................. 145<br />

6 Čistenie ...................................................................................... 145<br />

6.1 Čistenie krytu............................................................................................................... 145<br />

6.2 Odstránenie vodného kameňa .................................................................................... 146<br />

7 Likvidácia................................................................................... 146<br />

8 Náhradné diely .......................................................................... 146<br />

9 Záruka ........................................................................................ 147<br />

Obsah<br />

9.1 Záručné podmienky ..................................................................................................... 147<br />

9.2 V prípade plnenia záruky............................................................................................. 147<br />

133<br />

SK


09Centrixx_Retro_sk.book Seite 134 Freitag, 16. Mai 2008 1:00 13<br />

1 Bezpečnostné predpisy<br />

1 Bezpečnostné predpisy<br />

1.1 k návodu na obsluhu Pred zahájením práce s prístrojom si prečítajte kompletný<br />

návod na obsluhu.<br />

<br />

Starostlivo uschovajte tento návod. V prípade, že prístroj<br />

poskytnete tretím osobám, odovzdajte im taktiež tento<br />

návod na obsluhu.<br />

Nedodržiavanie tohto návodu môže viest’ k t’ažkým<br />

poraneniam alebo poškodeniu prístroja.<br />

Nepreberáme žiadne ručenie za škody, ktoré vzniknú<br />

nedodržaním tohto návodu na obsluhu.<br />

Prístroj smie byt’ použitý len v domácnosti. Nie je<br />

vhodný pre profesionálne použitie.<br />

1.2 o použitých<br />

symboloch<br />

1.3 o napájaní elektrickým<br />

prúdom<br />

134<br />

Dôležité pokyny pre Vašu bezpečnost’ sú zvlášt’<br />

zvýraznené. Bezpodmienečne dodržiavajte tieto pokyny,<br />

aby sa zabránilo nehodám a poškodeniu prístroja:<br />

VÝSTRAHA:<br />

Varuje pred nebezpečenstvami pre Vaše zdravie a<br />

ukazuje na možné riziká poranenia.<br />

POZOR:<br />

Ukazuje na možné ohrozenie pre prístroj alebo iné<br />

predmety.<br />

UPOZORNENIE:<br />

Vyzdvihuje pre Vás dôležité tipy a informácie.<br />

Prístroj je poháňaný elektrickým prúdom, pritom<br />

existuje zásadné nebezpečenstvo elektrického úrazu.<br />

Dbajte preto obzvlášt’ na nasledujúce pokyny:<br />

- Nedotýkajte sa nikdy zástrčky mokrými rukami.<br />

- Keď chcete vytiahnut’ zástrčku zo zásuvky, t’ahajte<br />

vždy priamo za zástrčku. Nikdy nie za kábel, pretože<br />

by sa mohol pretrhnút’.<br />

- Dbajte neustále na to, aby sa elektrický kábel<br />

neprehýbal, nezablokoval, neprechádzal a ani<br />

neprichádzal do styku s tepelnými zdrojmi.<br />

- Používajte len také predlžovacie káble, ktoré sú<br />

dimenzované pre príkon tohto prístroja.


09Centrixx_Retro_sk.book Seite 135 Freitag, 16. Mai 2008 1:00 13<br />

1 Bezpečnostné predpisy<br />

- Nikdy neponárajte tento prístroj do vody ani iných<br />

tekutín. Dbajte neustále na to, aby sa do styku s<br />

vodou dostávala len nádrž na vodu a úložný priestor<br />

pre nádrž na vodu. Ostatné diely udržujte vždy mimo<br />

dosah vlhka a dažďa.<br />

- Prístroj prevádzkujte len vtedy, keď sa zhoduje<br />

elektrické napätie uvedené na typovom štítku na<br />

spodnej strane prístroja s prítomným napätím vo<br />

Vašej elektrickej zásuvke. Pri príliš silnom napnutí sa<br />

môže pílový pás zlomit’.<br />

1.4 o horúcej pare Prístroj vytvára horúcu paru určenú na čistenie s teplotou<br />

cca 100°C. Horúca para so sebou prináša viaceré<br />

nebezpečenstvá. Preto:<br />

Nikdy nesmerujte parný prúd na osoby alebo zvieratá.<br />

Existuje nebezpečenstvo obarenia.<br />

Nesmerujte parný prúd na elektrické prístroje, zásuvky,<br />

atď. Existuje pritom nebezpečenstvo elektrického úrazu.<br />

Nikdy nepoužívajte tento prístroj na čistenie nádrží,<br />

ktoré sú naplnené vodou alebo inými tekutinami, alebo<br />

voľnými látkami. Mohla by byt’ vymrštená horúca voda<br />

alebo horúce častice.<br />

1.5 o det’och Nikdy nenechajte prístroj bez dozoru a nepoužívajte ho,<br />

pokiaľ sa v blízkosti nachádzajú deti alebo osoby, ktoré<br />

nedokážu odhadnút’ nebezpečenstvo.<br />

Osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými,<br />

senzorickými alebo duševnými schopnosťami, osoby s<br />

nedostatkom skúseností alebo nedostatočnými znalosťami<br />

prístroja môžu použiť prístroj iba v tom prípade, ak sú kvôli<br />

vlastnej bezpečnosti pod dozorom spoľahlivej osoby alebo<br />

od nej dostali pokyny, ako sa má prístroj používať. Prístroj<br />

uskladnite na neprístupnom mieste.<br />

Obalový materiál sa nesmie používat’ na hranie.<br />

Existuje nebezpečenstvo udusenia.<br />

135<br />

SK


09Centrixx_Retro_sk.book Seite 136 Freitag, 16. Mai 2008 1:00 13<br />

1 Bezpečnostné predpisy<br />

1.6 o správnom používaní Parný čistiaci prístroj je určený výlučne na čistenie podláh,<br />

stien, textílií a predmetov, ktoré sú odolné voči vysokej<br />

teplote, tlaku a vlhkosti horúcej pary. Každé iné odlišné<br />

použitie prístroja sa považuje za nespĺňajúce účel použitia<br />

a je zakázané. Predovšetkým činnosti uvedené v<br />

nasledujúcom texte sa v žiadnom prípade nesmú<br />

vykonávat’ pomocou tohto parného čistiaceho<br />

prístroja:<br />

Čistenie:<br />

- Osôb alebo zvierat, ako aj kusov oblečenia, ktoré sa<br />

ešte nachádzajú na ich tele. Existuje nebezpečenstvo<br />

obarenia.<br />

- Povrchov, ktoré sú znečistené zdraviu škodlivými<br />

látkami. Horúca para by mohla tieto látky rozniest’ do<br />

okolia.<br />

- Lakovaného dreva alebo kože. Para môže tieto<br />

materiály vybielit’.<br />

- Nezakonzervovaných podláh alebo podláh z<br />

mäkkého dreva. Podlahy môžu byt’ poškodené.<br />

- Lesklej umelej hmoty. Mohla by sa pôsobením pary<br />

stat’ matnou.<br />

- Textílií z akrylu, dralonu, hodvábu alebo ľanu. Tieto<br />

látky by sa mohli pôsobením horúcej pary poškodit’.<br />

Použitie iných látok ako voda, resp. použitie prídavných<br />

látok, ktoré sa dajú do vody (napr. čistiace prostriedky,<br />

parfum, atď.). Prídavné látky môžu byt’ zdraviu škodlivé<br />

alebo môžu poškodit’ prístroj.<br />

Použitie v blízkosti výbušných a ľahko zápalných látok.<br />

Existuje tu nebezpečenstvo požiaru alebo výbuchu.<br />

Použitie vo vonkajšom prostredí. Existuje<br />

nebezpečenstvo, že sa prístroj poškodí dažďom a<br />

nečistotami.<br />

1.7 v prípade, že je prístroj<br />

defektný<br />

136<br />

Nikdy neprevádzkujte defektný prístroj, alebo prístroj s<br />

defektným káblom. Ak sa poškodí sieťová šnúra tohto<br />

prístroja, musí ju vymeniť výrobca alebo jeho zákaznícky<br />

servis, prípadne iné kvalifikované osoby, aby sa predišlo<br />

vzniku nebezpečenstva.<br />

Defektný prístroj odovzdajte do opravy odbornému<br />

predajcovi alebo zákazníckemu servisu Royal ® Appliance.<br />

Adresa, Strana 147, „Záruka“.


09Centrixx_Retro_sk.book Seite 137 Freitag, 16. Mai 2008 1:00 13<br />

2 Vybalenie a zapojenie<br />

2 Vybalenie a zapojenie<br />

2.1 Vybalenie Vybaľte prístroj a všetky diely príslušenstva a skontrolujte,<br />

či je obsah kompletný. Informácie o objeme dodávky,<br />

Strana 132, „Prehľad o Vašom prístroji <strong>Vaporflex</strong>“.<br />

2.2 Montáž<br />

3<br />

2<br />

2<br />

1<br />

2<br />

2<br />

1<br />

Obr. 2<br />

1<br />

Obr. 3<br />

POZOR:<br />

Prístroj transportujte / zasielajte zásadne vždy v<br />

originálnom obale, aby nemohlo dôjst’ k jeho poškodeniu.<br />

Odložte si za týmto účelom jeho obal.<br />

Obalový materiál, ktorý nie je viac potrebný, zlikvidujte<br />

podľa predpisov platných vo Vašej krajine.<br />

UPOZORNENIE:<br />

V prípade, že zistíte na prístroji transportné poškodenie,<br />

obrát’te sa bezodkladne na Vášho obchodníka.<br />

VÝSTRAHA:<br />

Prístroj montujte len vtedy, ak je zástrčka vytiahnutá von<br />

zo zásuvky a diely príslušenstva schladené.<br />

1. Zasuňte rukovat’ (Obr. 2/1) a predlžovacie trubice<br />

(Obr. 2/2) do seba. Aretácia jasne zaklikne.<br />

UPOZORNENIE:<br />

Trubice môžete taktiež rozobrat’. Stlačte pritom<br />

uvoľňovacie tlačidlo (Obr. 2/3) a trubice rozpojte.<br />

2. Zasuňte kĺbovú spojku (Obr. 3/1) tak ako to je<br />

zobrazené do podlahovej hlavice (Obr. 3/2).<br />

3. Za účelom aretácie kĺbovú spojku otočte o 180°. Je<br />

teraz pevne spojená s podlahovou tryskou.<br />

UPOZORNENIE:<br />

Za účelom uvoľnenia otočte kĺbovú spojku znovu o 180°.<br />

137<br />

SK


09Centrixx_Retro_sk.book Seite 138 Freitag, 16. Mai 2008 1:00 13<br />

2 Vybalenie a zapojenie<br />

1<br />

138<br />

5<br />

4 3<br />

2<br />

1<br />

2<br />

Obr. 4<br />

Obr. 5<br />

4. Zasuňte podlahovú hlavicu spolu s kĺbovou spojkou<br />

(Obr. 4/1) na dolný koniec predlžovacej trubice<br />

(Obr. 4/2).<br />

5. Zasuňte držiak príslušenstva (Obr. 5/1) na jednu z<br />

predlžovacích trubíc (Obr. 5/2). Zasuňte potom obidve<br />

okrúhle kefy (Obr. 5/3-4) a trysku (Obr. 5/5) na držiak<br />

príslušenstva.<br />

Váš parný čistiaci prístroj je pripravený k použitiu.<br />

2.3 Použitie príslušenstva Popri už nainštalovanej podlahovej hlavici môžete rozšírit’<br />

funkčný rozsah Vášho parného čistiaceho prístroja<br />

pomocou dodatočných hlavíc. Taktiež môžete podľa<br />

potreby menit’ počet použitých predlžovacích trubíc.<br />

Nasledujúce príslušenstvo je súčast’ou dodávky:<br />

- Tryska (obr. 1/4)<br />

Použite túto trysku na čistenie t’ažko prístupných<br />

miest.<br />

- Nylonová kefa (obr. 1/5)<br />

Použite túto násadu na intenzívne čistenie citlivých<br />

povrchov a na čistenie odolných nečistôt na<br />

kobercoch.<br />

- Mosadzná kefa (obr. 1/6)<br />

Používajte túto násadu na intenzívne čistenie<br />

rezistentných povrchov odolných voči škrabancom.<br />

- Stierka na sklo (obr. 1/28)<br />

Používajte túto násadu ako stierku (smerom zhora<br />

nadol) na čistenie skla a iných hladkých povrchov.<br />

2<br />

- Čistiaca utierka (Obr. 6)<br />

2<br />

Používajte čistiacu utierku v spojení s podlahovou<br />

hlavicou na čistenie hladkých plôch. Upevnite čistiacu<br />

utierku (Obr. 6/1) pomocou sponiek (Obr. 6/2) na<br />

podlahovú hlavicu.<br />

1<br />

Obr. 6


09Centrixx_Retro_sk.book Seite 139 Freitag, 16. Mai 2008 1:00 13<br />

3 Obsluha<br />

3 Obsluha<br />

2<br />

1<br />

3<br />

2<br />

Obr. 7<br />

VÝSTRAHA:<br />

Montujte príslušenstvo len vtedy, keď je zástrčka<br />

vytiahnutá zo zásuvky.<br />

Počas prevádzky sa príslušenstvo značne zohreje.<br />

Počkajte preto pred výmenou, až sa príslušenstvo<br />

dostatočne neochladí. Existuje nebezpečenstvo<br />

obarenia.<br />

Pri nasadení hlavíc postupujte takto:<br />

1. Vypnite prístroj a vytiahnite zástrčku zo zásuvky.<br />

2. Počkajte, až sa použité príslušenstvo dostatočne<br />

neochladí.<br />

3. Stlačte uvoľňovacie tlačidlo (Obr. 7/1) a vytiahnite<br />

použité príslušenstvo.<br />

4. Zasuňte požadovaný počet predlžovacích trubíc.<br />

5. Nasuňte potom požadované príslušenstvo.<br />

UPOZORNENIE:<br />

Za účelom použitia jednej okrúhlej kefy (Obr. 7/2)<br />

nasuňte túto kefu na trysku (Obr. 7/3).<br />

6. Upevnite nepoužívané príslušenstvo pokiaľ to je možné<br />

do držiaka príslušenstva. Uložte zvyšné príslušenstvo<br />

na bezpečnom mieste a mimo dosahu detí.<br />

3.1 Čistenie Horúca para môže uľahčit’ odstraňovanie nečistoty z<br />

hladkých povrchov, ako sú pracovné dosky, varné nádoby,<br />

dlaždice alebo kachličky. Používajte parný čistiaci prístroj<br />

na uvoľňovanie a odstraňovanie usadených zbytkov<br />

potravín, mastnoty, pliesne, ako aj voľných a pevných<br />

nečistôt, alebo za účelom osvieženia textílií. Parný čistiaci<br />

prístroj funguje pritom celkom bez chemických riedidiel.<br />

VÝSTRAHA:<br />

Pred každým použitím parný čistiaci prístroj skontrolujte.<br />

Poškodený prístroj nesmie byt’ používaný. Existuje tu<br />

riziko poranenia.<br />

POZOR:<br />

Parný čistiaci prístroj používajte len vtedy, ak je nádrž na<br />

vodu správne nasadená. Pri nedodržaní tohto pokynu<br />

môže dôjst’ k poškodeniu parného čistiaceho prístroja.<br />

139<br />

SK


09Centrixx_Retro_sk.book Seite 140 Freitag, 16. Mai 2008 1:00 13<br />

3 Obsluha<br />

1<br />

3<br />

140<br />

2<br />

1<br />

2<br />

Obr. 8<br />

1<br />

Obr. 9<br />

Obr. 10<br />

Obr. 11<br />

UPOZORNENIE:<br />

Parný čistiace prístroj je vybavený ochranou proti<br />

prehriatiu. Automaticky sa vypne sa pri prehriatí. Ak k<br />

tomu dôjde, vypnite parný čistiaci prístroj a vytiahnite<br />

elektrický kábel zo zásuvky. Počkajte cca 45 minút.<br />

Vychladnutý parný čistiaci prístroj môžete potom znovu<br />

zapnút’.<br />

Pri čistení pomocou parného čistiaceho prístroja:<br />

1. Nasuňte požadované príslušenstvo, Kapitola 2.3,<br />

„Použitie príslušenstva“.<br />

2. Zatiahnite uvoľňovacie tlačidlo (Obr. 8/1) smerom<br />

dozadu a vyberte von nádrž na vodu (Obr. 8/2)<br />

naklopením smerom dozadu.<br />

3. Odskrutkujte kryt (Obr. 9/1) na spodnej strane nádrže<br />

na vodu.<br />

4. Naplňte nádrž na vodu pitnou vodou z vodovodu a<br />

naskrutkujte uzáver znovu naspät’.<br />

UPOZORNENIE:<br />

Používaním destilovanej vody namiesto vody z<br />

vodovodu sa môže predĺžit’ životnost’ prístroja. Odporúča<br />

sa to predovšetkým v oblastiach s tvrdou vodou.<br />

POZOR:<br />

Nikdy nepoužívajte žiadne prídavné látky do vody. Mohli<br />

by zničit’ prístroj.<br />

5. Znovu nasaďte nádrž na vodu. Zasuňte ju najskôr<br />

zadnou čast’ou do úložného priestoru. Zatlačte ju potom<br />

smerom dopredu (Obr. 10). Aretácia jasne zaklikne.<br />

6. Vytiahnite kábel za zástrčku (Obr. 1/19) von a zasuňte<br />

zástrčku do zásuvky.<br />

7. Zapnite parný čistiaci prístroj pomocou vypínača<br />

zap/vyp (Obr. 11/1). Rozsvieti sa kontrolka (Obr. 11/2).<br />

8. Parný čistiaci prístroj sa zohrieva len cca 30 sekúnd.<br />

Potom sa rozsvieti sa kontrolka (Obr. 11/3) a signalizuje<br />

pripravenost’ k prevádzke.


09Centrixx_Retro_sk.book Seite 141 Freitag, 16. Mai 2008 1:00 13<br />

3 Obsluha<br />

2<br />

1<br />

1<br />

5<br />

a<br />

b<br />

Obr. 12<br />

4<br />

3<br />

Obr. 13<br />

9. Pri používaní podlahovej hlavice nastavte podľa typu<br />

podlahy prepínanie hlavice na koberec / tvrdá podlaha<br />

(Obr. 12/1):<br />

- Tvrdá podlaha (Obr. 12/a)<br />

laminát, dlažba, PVC, atď.<br />

- Koberec (Obr. 12/b)<br />

koberce s dlhým a krátkym vlasom, behúne, atď.<br />

POZOR:<br />

Skontrolujte pred zahájením čistenia všetkých povrchov,<br />

textílií, predmetov atď., či sú vhodné pre čistenie parou.<br />

V prípade nejasností vyskúšajte parné čistenie na<br />

nenápadnom mieste.<br />

Dodržiavajte vždy pokyny pre čistenie jednotlivých<br />

materiálov. Mohli by byt’ poškodené.<br />

Pri tepelnom šoku sa môžu trieštit’ sklenené plochy. Preto<br />

tieto plochy najskôr zohrejte pomocou široko rozptýlenej<br />

pary s odstupom cca 25 cm.<br />

Za škody spôsobené neodborným použitím horúcej pary<br />

nepreberáme žiadne ručenie.<br />

10. Zvoľte si stupeň výkonu:<br />

- Parný stupeň 1 (Obr. 13/1) napr. pre:<br />

citlivé povrchy (drevo), ako aj na osviežovanie: textílií,<br />

závesov, kobercov, apod.<br />

- Parný stupeň 2 (Obr. 13/2) napr. pre:<br />

umelé hmoty, okná, sklo, apod.<br />

- Parný stupeň 3 (Obr. 13/3) napr. pre:<br />

pracovné kuchynské plochy, dosky na krájanie, apod.<br />

- Parný stupeň 4 (Obr. 13/4) napr. pre:<br />

PVC podlahy a iné umelohmotné povrchy, dlaždice,<br />

kameninové podlahy, umelohmotný nábytok,<br />

usadeniny vodného kameňa v sanitárnej oblasti,<br />

odolné nečistoty, apod.<br />

UPOZORNENIE:<br />

Zvoľte si stupeň výkonu v závislosti od stupňa<br />

znečistenia. Na čistenie odporúčame vybrat’ si medzi<br />

stupňami 3 a 4.<br />

Kontrolky (Obr. 13/5) ukazujú práve vybraný stupeň.<br />

11. Nasmerujte hlavicu na čistený povrch a stlačte za<br />

účelom čistenia vypínač pary (obr. 1/2).<br />

12. Neustále pohybujte hlavicou počas čistenia. Nikdy ju<br />

nedržte príliš dlho nasmerovanú na jedno miesto.<br />

141<br />

SK


09Centrixx_Retro_sk.book Seite 142 Freitag, 16. Mai 2008 1:00 13<br />

3 Obsluha<br />

3.2 Doplnenie nádrže na<br />

vodu<br />

3.3 Vypnutie a narolovanie<br />

elektrického kábla<br />

1 2<br />

142<br />

Obr. 14<br />

Nádrž na vodu môžete jednoducho doplňovat’ medzi<br />

čistením. Vypnite pritom prístroj a vytiahnite zástrčku zo<br />

zásuvky. Ďalšie Kapitola 3.1, „Čistenie“ bod 2-8.<br />

1. Vypnite parný čistiaci prístroj pomocou vypínača<br />

zap/vyp (Obr. 14/1) a vytiahnite zástrčku zo zásuvky.<br />

2. Uchopte rukou zástrčku a pevne ju držte.<br />

VÝSTRAHA:<br />

Pri vt’ahovaní môže byt’ totiž zástrčka vymršt’ovaná a byt’<br />

tak prekážkou alebo môže strhnút’ predmety.<br />

3. Stlačte tlačidlo pre navinutie kábla (Obr. 14/2), aby ste<br />

navinuli kábel do prístroja. Na poslednom úseku veďte<br />

kábel s uchopenou zástrčkou v ruke.<br />

4. Parný čistiaci prístroj a predovšetkým príslušenstvo<br />

nechajte pred odložením dostatočne schladnút’.<br />

3.4 Uskladnenie Pri používaní podlahovej hlavice môžete používat’ na<br />

uskladnenie alebo pri pracovných prestávkach odkladací<br />

2<br />

držiak (Obr. 15/1) na zadnej parného čistiaceho prístroja.<br />

Tu môžete odkladací hák (Obr. 15/2) zaháknut’ na kĺbovej<br />

spojke.<br />

1<br />

Obr. 15<br />

VÝSTRAHA:<br />

Keď opustíte pracovisko, vypnite prístroj a dodržiavajte<br />

tieto pokyny Kapitola 3.3, „Vypnutie a narolovanie<br />

elektrického kábla“. Takto zabránite nehodám.<br />

POZOR:<br />

Prístroj neodkladajte nikdy do blízkosti tepelných zdrojov<br />

(napr. kúrenie, pece). Zabráňte priamemu slnečnému<br />

žiareniu. Teplo môže poškodit’ prístroj.<br />

Vyprázdnite nádrž na vodu pred odložením prístroja<br />

Kapitola 3.1, „Čistenie“ bod 2-5.<br />

Prístroj skladujte v chladnej, suchej miestnosti.


09Centrixx_Retro_sk.book Seite 143 Freitag, 16. Mai 2008 1:00 13<br />

4 Textilná ošetrovacia súprava<br />

4 Textilná ošetrovacia súprava<br />

Podľa druhu výbavy je textilná ošetrovacia súprava<br />

súčas’tou dodávky vášho prístroja <strong>Vaporflex</strong>.<br />

4.1 Časti prístroja / Objem<br />

dodávky<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

4<br />

7<br />

5<br />

6<br />

Obr. 16<br />

1 Podstavec<br />

2 Aretačná skrutka<br />

3 Odkladací hák<br />

4 Násuvná skrutkovacia trubica (3-dielna)<br />

5 Univerzálny držiak<br />

s hákom na šaty a držiakom trysky<br />

6 Textilná ošetrovacia tryska<br />

7 Bavlnený po’tah<br />

4.2 Spôsob funkcie Textilná ošetrovacia súprava rozširuje funkčný rozsah<br />

vášho parného čistiaceho prístroja. Slúži na osvieženie<br />

rozdielnych textílií. Na oblekoch, košeliach, nohaviciach a<br />

iných textíliách môžete šetrným spôsobom odstráni’t stopy<br />

používania, ako napr. malé záhyby a zápachy. Je to bez<br />

problémov možné taktiež na ’tažko dostupných miestach<br />

(napr. v rukávoch).<br />

4.3 Montáž 1. Vybaľte všetky diely príslušenstva a skontrolujte, či je<br />

obsah kompletný.<br />

2. Jednotlivé násuvné skrutkovacie trubice (Obr. 16/4)<br />

4 3<br />

spolu zoskrutkujte.<br />

3. Naskrutkujte hák na šaty (Obr. 16/5) na horný koniec<br />

násuvnej skrutkovacej trubice.<br />

4. Nasuňte podstavec (Obr. 16/1) na dolný koniec<br />

násuvnej skrutkovacej trubice. Pevne priskrutkujte<br />

aretačnú skrutku (Obr. 16/2).<br />

1<br />

2<br />

Obr. 17<br />

5. Nasuňte kompletnú násuvnú skrutkovaciu trubicu s<br />

odkladacím hákom (Obr. 17/2) do odkladacieho<br />

držiaka (Obr. 17/1) prístroja <strong>Vaporflex</strong>.<br />

6. Otočte tyč tak, aby hák na šaty (Obr. 17/3) ukazoval<br />

smerom na <strong>Vaporflex</strong>.<br />

7. Nasuňte textilnú ošetrovaciu trysku (Obr. 16/6) na<br />

rukovä’t prístroja <strong>Vaporflex</strong>.<br />

8. Teraz môžete rukovä’t zavesi’t do držiaka trysky<br />

(Obr. 17/4).<br />

Držiak trysky môžete použi’t taktiež na jednoduché<br />

odkladanie rukoväte pri pracovných prestávkach.<br />

143<br />

SK


09Centrixx_Retro_sk.book Seite 144 Freitag, 16. Mai 2008 1:00 13<br />

4 Textilná ošetrovacia súprava<br />

4.4 Obsluha 1. Pripravte <strong>Vaporflex</strong> na výrobu pary, Kapitola 3.1<br />

„Èistenie“.<br />

2. <strong>Vaporflex</strong> nastavte na parný stupeň „1“.<br />

4.5 Technické údaje<br />

144<br />

Obr. 18<br />

UPOZORNENIE:<br />

Pri vyšších parných stupňoch by sa mohli vytvára’t<br />

kvapky, ktoré sa negatívne odzrkadlia na výsledku práce.<br />

3. Zaveste príslušný kus odevu, ktorý chcete vyčisti’t,<br />

spolu s ramienkom na šaty (nie je súčas’tou dodávky)<br />

na hák na šaty.<br />

4. Držte textilnú ošetrovaciu trysku ďalej od tela a stlačte<br />

vypínač pary.<br />

5. Počkajte, až začne z textilnej ošetrovacej trysky<br />

vychádza’t dostatočné množstvo pary.<br />

Potom priveďte textilnú ošetrovaciu trysku k textílii a<br />

naparte ju pomalými pohybmi hore a dole (Obr. 18).<br />

V prípade potreby použite bavlnený po’tah (Obr. 16/8),<br />

aby ste lepšie odstránili vlasy a žmolky z textílie.<br />

Po ukončení použitia vypnite <strong>Vaporflex</strong> Strana 142,<br />

„Vypnutie a narolovanie elektrického kábla“ a odložte<br />

príslušenstvo tak, aby nebolo prekážkou.<br />

Druh prístroja : Textilná ošetrovacia súprava<br />

Pracovná výška : cca 1,60 m


09Centrixx_Retro_sk.book Seite 145 Freitag, 16. Mai 2008 1:00 13<br />

5 Odstraňovanie porúch<br />

5 Odstraňovanie porúch<br />

Pred tým, než zašlete prístroj zákazníckemu servisu Royal ® Appliance, skontrolujte podľa<br />

nasledujúcej tabuľky, či nemôžete poruchu odstránit’ samy.<br />

VÝSTRAHA:<br />

Pred tým, než začnete s odstraňovaním porúch, najskôr prístroj vypnite a vytiahnite elektrickú<br />

zástrčku zo siete. Počkajte, až sa prístroj a príslušenstvo dostatočne neochladí. Nikdy<br />

nepoužívajte defektný prístroj.<br />

Porucha Možná príčina Riešenie<br />

Nesvieti sa<br />

kontrolka<br />

prevádzky.<br />

Prístroj nevytvára<br />

žiadnu paru.<br />

6 Čistenie<br />

Zástrčka nie je zapojená alebo<br />

prístroj nie je zapnutý.<br />

Zapojit’ zástrčku a zapnút’ prístroj, Kapitola<br />

3.1, „Čistenie“.<br />

Zásuvka nevedie elektrický prúd. Vyskúšajte parný čistiaci prístroj na inej<br />

zásuvke, u ktorej ste si istý, že má elektrický<br />

prúd.<br />

Poškodený elektrický kábel. Nechajte kábel vymenit’ zákazníckym<br />

servisom Royal ® Appliance, adresa,<br />

Strana 147, „Záruka“.<br />

V nádrži nie je žiadna voda. Doplnit’ vodu Kapitola 3.1, „Čistenie“.<br />

Prístroj ešte nie je pripravený k<br />

prevádzke.<br />

Počkajte cca 30 sekúnd, až sa prístroj<br />

nezohreje Kapitola 3.1, „Čistenie“.<br />

Upchatá hlavica. Obrát’te sa na zákaznícky servis Royal ®<br />

Appliance, adresa, Strana 147, „Záruka“.<br />

VÝSTRAHA:<br />

Pred tým, než začnete s čistením prístroja, najskôr<br />

prístroj vypnite a vytiahnite elektrickú zástrčku zo siete.<br />

Počkajte, až sa prístroj a príslušenstvo dostatočne<br />

neochladí.<br />

6.1 Čistenie krytu Čistite kryt prístroja výlučne len pomocou mierne<br />

navlhčenej utierky. Nepoužívajte žiadne čistiace<br />

prostriedky, prostriedky na drhnutie alebo alkohol, pretože<br />

by mohli poškodit’ kryt prístroja.<br />

145<br />

SK


09Centrixx_Retro_sk.book Seite 146 Freitag, 16. Mai 2008 1:00 13<br />

7 Likvidácia<br />

6.2 Odstránenie vodného<br />

kameňa<br />

146<br />

Za účelom predĺženia životnosti prístroja by ste mali z neho<br />

raz za cca 6 mesiacov odstránit’ vodný kameň.<br />

VÝSTRAHA:<br />

Pri procese odstraňovania vodného kameňa dbajte na<br />

tieto pokyny Kapitola 3.1, „Čistenie“.<br />

1. Naplňte pritom vodou nádrž na vodu a pridajte cca 1 až<br />

maximálne 2 tablety biologického prostriedku na<br />

odstraňovanie<br />

zakúpit’).<br />

vodného kameňa (možné bežne<br />

2. Zapnite prístroj.<br />

3. Nasmerujte hlavicu do nádoby, ktorá môže zachytit’<br />

paru s čistiacim roztokom.<br />

4. Nechajte čistiaci roztok cca 5 minút pracovat’, pričom<br />

držte stlačený vypínač pary.<br />

5. Počkajte potom ďalších 5 minút pričom nechajte prístroj<br />

zapnutý.<br />

6. Tento postup zopakujte 3 krát.<br />

7. Vyprázdnite nakoniec nádrž na vodu.<br />

7 Likvidácia<br />

Keď nastane koniec používania prístroja, predovšetkým ak nastanú funkčné poruchy,<br />

zneškodnite opotrebovaný prístroj tak, že vytiahnete siet’ovú zástrčku zo zásuvky a<br />

prerežete elektrický kábel. Odstráňte prístroj podľa predpisov o odpadoch platných vo<br />

Vašej krajine. Elektronický odpad nesmie byt’ likvidovaný spoločne s domácim<br />

odpadom. Obrát’te sa v prípade potreby ohľadne recyklovania na Vaše miestne<br />

zastupiteľstvo alebo Vášho obchodníka.<br />

8 Náhradné diely<br />

Diely príslušenstva ako aj náhradné diely môžu byt’ dodatočne objednané Strana 196, „Royal<br />

Appliance Int. GmbH International Service“.


09Centrixx_Retro_sk.book Seite 147 Freitag, 16. Mai 2008 1:00 13<br />

9 Záruka<br />

9 Záruka<br />

9.1 Záručné podmienky<br />

Poskytujeme na nami predaný prístroj záruku po dobu 24 mesiacov od dátumu predaja.<br />

V rámci tejto záručnej doby odstránime bezodplatne všetky nedostatky, ktoré sú spôsobené chybou<br />

materiálu alebo výrobnou chybou, podľa nášho uváženia buď opravou alebo výmenou prístroja<br />

alebo príslušenstva (škody na príslušenstve nie sú automaticky príčinou výmeny celého prístroja).<br />

Zo záručného plnenia sú vybrané tie škody, ktoré vyplývajú z nesprávneho použitia (prevádzka s<br />

nesprávnym druhom elektrického prúdu/napätia, pripojenie na nevhodné zdroje elektrickej energie,<br />

rozbitie, atď.), normálne opotrebenie a nedostatky, ktoré ovplyvňujú hodnotu alebo použiteľnost’<br />

prístroja len nevýrazne.<br />

Pri zásahoch neautorizovanými osobami alebo pri použití iných ako originálnych náhradných dielov<br />

Royal ® Appliance zaniká záruka. Opotrebované diely nespadajú pod záruku a musia sa preto<br />

zaplatit’!<br />

Záruka sa uplatňuje len vtedy, ak je na záručnom liste zaznamenaný dátum predaja s pečiatkou a<br />

podpisom predajcu alebo je pri zaslanom prístroji priložená kópia účtenky. Záručné plnenie<br />

nespôsobuje predĺženie záručnej doby ani ním nevzniká nárok na novú záruku!<br />

9.2 V prípade plnenia záruky<br />

Zašlite prístroj s vyprázdnenou nádobou na vodu a krátkym popisom poruchy písaným paličkovým<br />

písmom. Na balík napíšte značku „Zur Garantie“ (K záruke). Pošlite spolu s prístrojom záručný list<br />

alebo kópiu účtenky na túto adresu:<br />

Strana 196, „Royal Appliance Int. GmbH International Service“<br />

147<br />

SK


D<br />

10Centrixx_Retro_slo.book Seite 148 Freitag, 16. Mai 2008 1:02 13<br />

Pregled nad vašim sesalcem <strong>Vaporflex</strong>y<br />

Pregled nad vašim sesalcem <strong>Vaporflex</strong>y<br />

Najlepša hvala!<br />

Veseli nas, da ste se odločili za parni čistilnik <strong>Vaporflex</strong>!<br />

Želimo vam veliko veselja pri uporabi naprave in se vam zahvaljujemo za nakup!<br />

Deli naprave / obseg dostave<br />

1 Ergonomski ročaj<br />

2 Stikalo za paro<br />

3 Cev za paro<br />

4 Šoba za curek<br />

5 Najlonska ščetka<br />

6 Medeninasta ščetka<br />

7 Držalo za dodatke<br />

8 Sprostitvena tipka za vodni rezervoar<br />

9 Nosilni ročaj<br />

10 Rezervoar za vodo<br />

11 Elektronsko reguliranje količine pare<br />

12 Stikalo za vklop/izklop<br />

13 Prikaz obratovanja<br />

14 Stikalo in kontrolna lučka<br />

Parna stopnja 1<br />

15 Stikalo in kontrolna lučka<br />

Parna stopnja 2<br />

Tehnični podatki<br />

Zaradi nenehnih izboljšav izdelka si pridržujemo pravico do tehničnih in oblikovnih sprememb.<br />

© Royal ® Appliance International GmbH<br />

148<br />

16 Stikalo in kontrolna lučka<br />

Parna stopnja 3<br />

17 Stikalo in kontrolna lučka<br />

Parna stopnja 4<br />

18 Držalo za cev<br />

19 Vtič z električnim kablom<br />

20 Tipka za navijanje kabla<br />

21 Cev za podaljšek<br />

22 Zglobni prikljućek<br />

23 Talna šoba<br />

24 Sponka za čistilno krpo<br />

25 Kavelj za obešanje cevi<br />

26 Preklopnik za preproge / trde talne obloge<br />

27 Čistilna krpa<br />

28 Brisalnik za okna<br />

29 Vrečka za pribor<br />

Vrsta naprave : Parni čistilnik<br />

Model : <strong>Vaporflex</strong><br />

Napetost : 230 V ~50 Hz<br />

Moč : 1550 W nominalna<br />

1700 W maksimalna<br />

Para / pripravljenost za<br />

obratovanje<br />

: pribl. 30 sekund<br />

Temperatura pare : 100 °C (+/- 5 °C)<br />

Rezervoar za vodo : 2,5 litra, lahko se sname<br />

Cev za paro : dolžina pribl. 1,7 m<br />

Mrežni kabel z vtičem : dolžina pribl. 5 m<br />

Teža : pribl. 5,0 kg (brez polnjenja z vodo)


10Centrixx_Retro_slo.book Seite 149 Freitag, 16. Mai 2008 1:02 13<br />

Opis vsebine<br />

1 Varnostni napotki...................................................................... 150<br />

1.1 k navodilom za uporabo .............................................................................................. 150<br />

1.2 k uporabljenim simbolom............................................................................................. 150<br />

1.3 o električni oskrbi......................................................................................................... 150<br />

1.4 o vroči pari ................................................................................................................... 151<br />

1.5 glede otrok .................................................................................................................. 151<br />

1.6 za pravilno uporabo ..................................................................................................... 152<br />

1.7 če je naprava pokvarjena ............................................................................................ 152<br />

2 Razpakiranje in priključitev...................................................... 153<br />

2.1 Razpakiranje................................................................................................................ 153<br />

2.2 Montaža....................................................................................................................... 153<br />

2.3 Uporaba dodatne opreme............................................................................................ 154<br />

3 Uporaba ..................................................................................... 155<br />

3.1 Čiščenje....................................................................................................................... 155<br />

3.2 Polnjenje rezervoarja za vodo ..................................................................................... 158<br />

3.3 Izklop in navijanje električnega kabla .......................................................................... 158<br />

3.4 Hranjenje ..................................................................................................................... 158<br />

4 Set za nego tkanine .................................................................. 159<br />

4.1 Deli naprave/obseg dostave ........................................................................................ 159<br />

4.2 Naèin delovanja........................................................................................................... 159<br />

4.3 Sestava........................................................................................................................ 159<br />

4.4 Uporaba....................................................................................................................... 160<br />

4.5 Tehnièni podatki .......................................................................................................... 160<br />

5 Odpravljanje napak................................................................... 161<br />

6 Čiščenje ..................................................................................... 161<br />

6.1 Čiščenje ohišja ............................................................................................................ 161<br />

6.2 Razapnitev................................................................................................................... 162<br />

7 Odstranjevanje .......................................................................... 162<br />

8 Nadomestni deli ........................................................................ 162<br />

9 Garancija.................................................................................... 163<br />

9.1 Garancijski pogoji ........................................................................................................ 163<br />

9.2V primeru garancije........................................................................................................... 163<br />

Opis vsebine<br />

149<br />

SI


10Centrixx_Retro_slo.book Seite 150 Freitag, 16. Mai 2008 1:02 13<br />

1 Varnostni napotki<br />

1 Varnostni napotki<br />

1.1 k navodilom za<br />

uporabo<br />

<br />

1.2 k uporabljenim<br />

simbolom<br />

150<br />

Pred začetkom dela z napravo v celoti preberite navodila za<br />

uporabo.<br />

Navodila dobro spravite. Če napravo predate tretji osebi, ji<br />

dajte tudi navodila za uporabo.<br />

Neupoštevanje teh navodil lahko povzroči hude<br />

poškodbe ali okvare naprave.<br />

Za škodo, ki nastane zaradi neupoštevanja teh navodil za<br />

uporabo, ne prevzemamo nobene odgovornosti.<br />

Napravo se sme uporabljati samo v gospodinjstvu.<br />

Naprava ni primerna za gospodarsko rabo.<br />

Napotki, ki so pomembni za vašo varnost, so posebej<br />

označeni. Te napotke obvezno upoštevajte, da preprečite<br />

nesreče in okvaro naprave.<br />

OPOZORILO:<br />

Opozarja pred zdravstvenimi nevarnostmi in nakazuje na<br />

morebitna tveganja poškodbe.<br />

POZOR:<br />

Opozarja na morebitne nevarnosti za napravo ali druge<br />

predmete.<br />

NAPOTEK:<br />

Poudarja nasvete in informacije.<br />

1.3 o električni oskrbi Naprava deluje na električni tok, pri tem načeloma<br />

obstaja nevarnost električnega udara. Zato bodite še<br />

posebej pozorni na naslednje:<br />

- Vtiča se nikoli ne dotikajte z mokrimi rokami.<br />

- Ko želite vtič povleči iz vtičnice, zmeraj povlecite<br />

neposredno vtič. Nikoli ne vlecite kabla, ker se lahko<br />

utrga.<br />

- Pazite, da električnega kabla ne upogibate, stiskate,<br />

preko njega peljete in preprečite, da bi prišel v stik s<br />

toplotnimi viri.<br />

- Uporabljajte samo takšne podaljševalne kable, ki<br />

ustrezajo zmogljivosti naprave.


10Centrixx_Retro_slo.book Seite 151 Freitag, 16. Mai 2008 1:02 13<br />

1 Varnostni napotki<br />

- Naprave nikoli ne potapljajte v vodo ali v druge<br />

tekočine. Pazite na to, da prideta v stik z vodo samo<br />

rezervoar za vodo in korito za sprejem rezervoarja za<br />

vodo. Drugih delov naprave ne izpostavljajte dežju in<br />

vlagi.<br />

- Napravo uporabljajte samo, če se električna<br />

napetost, ki je označena na tipski tablici na spodnji<br />

strani naprave, sklada z napetostjo vaše vtičnice.<br />

Napačna napetost lahko uniči napravo.<br />

1.4 o vroči pari Naprava proizvaja vročo paro za čiščenje s temperaturo<br />

pribl. 100 °C. Iz vroče pare izhajajo različne nevarnosti.<br />

Zato:<br />

Parnega curka nikoli ne usmerjajte proti ljudem ali<br />

živalim. Obstaja življenjska nevarnost.<br />

Parnega curka ne usmerjajte proti električnim<br />

napravam, vtičnicam itd. Obstaja nevarnost električnega<br />

udara.<br />

Naprave ne uporabljajte za čiščenje posod, ki so<br />

napolnjene z vodo, drugimi tekočinami ali razsutimi snovmi.<br />

Iz posode bi se lahko odbijale vroče tekočine ali delci.<br />

1.5 glede otrok Naprave ne pustite nenadzorovane in je ne<br />

uporabljajte, če se v bližini nahajajo otroci ali osebe, ki ne<br />

znajo pravilno oceniti nevarnosti.<br />

Osebe (vključno z otroki), ki zaradi svojih fizičnih,<br />

senzoričnih ali psihičnih sposobnosti ali svoje<br />

neizkušenosti ali nepoznavanja ne morejo varno uporabljati<br />

naprave, je ne smejo uporabljati brez nadzora ali navodil<br />

odgovorne osebe. Napravo spravite na nedostopno mesto.<br />

Embalaža se ne sme uporabiti za igro. Obstaja<br />

nevarnost zadušitve.<br />

151<br />

SI


10Centrixx_Retro_slo.book Seite 152 Freitag, 16. Mai 2008 1:02 13<br />

1 Varnostni napotki<br />

1.6 za pravilno uporabo Parni čistilnik se sme uporabljati izključno za čiščenje tal,<br />

sten, tekstila in predmetov, ki vzdržijo temperaturo, tlak in<br />

vlažnost vroče pare. Vsaka drugačna uporaba velja kot<br />

neprimerna in je prepovedana. Parnega čistilnika<br />

nikakor ne smete uporabljati za dejavnosti, ki so<br />

navedene v nadaljevanju:<br />

za čiščenje:<br />

- oseb ali živali ter oblačil, ki se še nahajajo na telesu.<br />

Obstaja nevarnost opeklin.<br />

- površin, ki so onesnažene s snovmi, ki ogrožajo<br />

zdravje. Vroča para lahko te snovi sprosti in odda v<br />

okolico.<br />

- lakiranega lesa ali usnja. Para lahko te materiale<br />

obeli.<br />

- nelakiranih lesenih talnih oblog ali talnih oblog iz<br />

mehke umetne mase. Talne obloge se lahko<br />

poškodujejo.<br />

- sijoče umetne mase. Ta lahko zaradi pare postane<br />

motna.<br />

- tekstila iz akrila, dralona, žameta ali lanu. To blago se<br />

lahko zaradi temperature pare poškoduje.<br />

uporaba drugih tekočin kot vode, npr. dodatkov, ko se<br />

dodajajo vodi (npr. čistila, parfum, itd.). Dodatki so lahko<br />

zdravju škodljivi ali poškodujejo napravo.<br />

uporaba v bližini eksplozivnih ali hitro vnetljivih snovi.<br />

Obstaja nevarnost požara ali eksplozije.<br />

uporaba na prostem. Obstaja nevarnost, da dež in<br />

umazanija uničita napravo.<br />

1.7 če je naprava<br />

pokvarjena<br />

152<br />

Nikoli ne uporabljajte pokvarjene naprave ali naprave s<br />

pokvarjenim kablom. Če se priključni vod naprave<br />

poškoduje, ga mora v izogib nevarnostim zamenjati le<br />

proizvajalec, njegova servisna služba ali podobno<br />

kvalificirano osebje.<br />

Pokvarjeno napravo oddajte v popravilo strokovnemu<br />

trgovcu ali servisni službi podjetja Royal ® Appliance.<br />

Naslov, Stran 163, „Garancija“.


10Centrixx_Retro_slo.book Seite 153 Freitag, 16. Mai 2008 1:02 13<br />

2 Razpakiranje in priključitev<br />

2 Razpakiranje in priključitev<br />

2.1 Razpakiranje Napravo in vso njeno dodatno opremo razpakirajte in<br />

preverite, če je vsebina popolna. Informacije o obsegu<br />

dostave, Stran 148, „Pregled nad vašim sesalcem<br />

<strong>Vaporflex</strong>y“.<br />

2.2 Montaža<br />

3<br />

2<br />

2<br />

1<br />

2<br />

2<br />

1<br />

Slika 2<br />

1<br />

Slika 3<br />

POZOR:<br />

Napravo transportirajte/pošiljajte zmeraj v originalni<br />

embalaži, da se ne poškoduje. V ta namen embalažo<br />

spravite.<br />

Embalažo, ki je ne potrebujete več, odstranite skladno s<br />

predpisi, ki veljajo v vaši državi.<br />

NAPOTEK:<br />

Če opazite, da je med transportom prišlo do poškodbe<br />

naprave, o tem takoj obvestite vašega prodajalca.<br />

OPOZORILO:<br />

Napravo montirajte samo, ko vtič ni vtaknjen v vtičnico in<br />

ko so deli pribora ohlajeni.<br />

1. Povežite ročaj (slika 2/1) in cev za podaljšek (slika 2/2).<br />

Povezava slišno zaskoči.<br />

NAPOTEK:<br />

Cevi lahko tudi vzamete narazen. V ta namen pritisnite<br />

tipko za odpahnitev (slika 2/3) in povlecite cevi narazen.<br />

2. Zglobni priključek vstavite (slika 3/1) v talno šobo<br />

(slika 3/2) kot je prikazano (slika 3).<br />

3. Za fiksiranje ga zavrtite za 180°. Sedaj je trdno spojen<br />

s talno šobo.<br />

NAPOTEK:<br />

Za popuščanje zavrtite zglobni priključek ponovno za<br />

180°.<br />

153<br />

SI


10Centrixx_Retro_slo.book Seite 154 Freitag, 16. Mai 2008 1:02 13<br />

2 Razpakiranje in priključitev<br />

1<br />

2.3 Uporaba dodatne<br />

opreme<br />

2<br />

154<br />

5<br />

4 3<br />

1<br />

2<br />

1<br />

2<br />

2<br />

Slika 4<br />

Slika 5<br />

Slika 6<br />

4. Talno šobo z zglobnim priključkom(slika 3 /1) vstavite<br />

na spodnji konec cevi za podaljšek(slika 3/2).<br />

5. Držalo za dodatno opremo (slika 5/1) nataknite na ročaj<br />

(slika 5/2). Nato potisnite obe okrogli ščetki (slika 5/3-4)<br />

in šobo za curek (slika 5/5) na držalo za dodatno<br />

opremo<br />

Vaš parni čistilnik je sedaj pripravljen za uporabo.<br />

Poleg pravkar montirane talne šobe lahko uporabo vašega<br />

parnega čistilnika razširite še z nadaljnjimi šobami. Prav<br />

tako lahko po potrebi spreminjate število uporabljenih cevi<br />

za podaljške.<br />

V obsegu dobave se nahaja naslednja dodatna oprema:<br />

- šoba za curek (slika 1/4)<br />

Le-to uporabljajte za šiščenje na nedostopnih mestih.<br />

- najlonska ščetka (slika 1/5)<br />

Le-to uporabljajte za intenzivno čiščenje občutljivih<br />

površin in za čiščenje trdovratne umazanije na<br />

preprogah.<br />

- mesingasta ščetka (slika 1/6)<br />

Le-to uporabljajte za intenzivno čiščenje<br />

neobčutljivih, proti praskam odpornih površin.<br />

- brisalnik za okna (slika 1/28)<br />

Le-tega uporabljajte kot pripravo za čiščenje oken (od<br />

zgoraj navzdol) za čiščenje stekla in drugih ravbih<br />

površin.<br />

- Čistilna krpa (slika 6)<br />

Čistilno krpo uporabljajte v povezavi s talno šobo za<br />

čiščenje gladkih površin. Čistilno krpo pritrdite<br />

(slika 6/1) s sponkami (slika 6/2) na talno šobo.


10Centrixx_Retro_slo.book Seite 155 Freitag, 16. Mai 2008 1:02 13<br />

3 Uporaba<br />

3 Uporaba<br />

2<br />

1<br />

3<br />

2<br />

Slika 7<br />

OPOZORILO:<br />

Dodatno opremo montirajte samo, ko ste vtič izvlekli<br />

izvtičnice.<br />

Med uporabo se dodatna oprema zelo segreje. Pred<br />

menjavo zato počakajte, da se dodatna oprema ohladi.<br />

Obstaja nevarnost opeklin.<br />

Pri montiranju šob ravnajte kot sledi:<br />

1. Izključite napravo in vtič izvlecite iz vtičnice.<br />

2. Počakajte, da se uporabljena dodatna oprema ohladi.<br />

3. Pritisnite tipko za odpahovanje (slika 7/1) in izvlecite<br />

uporabljeno dodatno opremo.<br />

4. Nataknite želeno število cevi za podaljšanje.<br />

5. Sedaj nataknite želeno dodatno opremo.<br />

NAPOTEK:<br />

za uporabo ene od okroglih ščetk (slika 7/2), te-to<br />

nataknite na šobo za curek (slika 7/3).<br />

6. Pribor, ki jih več ne potrebujete, spravite v držalo za<br />

dodatno opremo. Ostali pribor spravite tako, da ne bo<br />

nedosegljiv otrokom.<br />

3.1 Čiščenje Vroča para lahko olajša odstranjevanje umazanije z gladkih<br />

površin, kot npr. delovnih površin, posod za kuhanje ali<br />

keramičnih ploščic. Parmi čistilnik uporabljajte za mehčanje<br />

in odstranjevanje sprijetih živil, masti, plesni ter ohlapne in<br />

trdne umazanije in za osveževanje tekstila. Parni čistilnik<br />

pri tem deluje povsem brez kemičnih topil.<br />

OPOZORILO:<br />

Pred vsako uporabo preverite parni čistilnik in električni<br />

kabel. Poškodovane naprave ne smete uporabljati.<br />

Obstaja tveganje poškodbe.<br />

POZOR:<br />

Parni čistilnik uporabljajte samo, če je rezervoar za vodo<br />

pravilno nameščen. Pri neupoštevanju tega se lahko<br />

parni čistilnik poškoduje.<br />

155<br />

SI


10Centrixx_Retro_slo.book Seite 156 Freitag, 16. Mai 2008 1:02 13<br />

3 Uporaba<br />

1<br />

3<br />

156<br />

2<br />

1<br />

2<br />

Slika 8<br />

1<br />

Slika 9<br />

Slika 10<br />

Slika 11<br />

NAPOTEK:<br />

Parni čistilnik ima zaščito proti pregrevanju. V primeru<br />

pregretja se avtomatsko izključi. V tem primeru parni<br />

čistilnik izključite in izvlecite vtič. Počakajte približno 45<br />

minut. Ko se parni čistilnik ohladi, ga lahko ponovno<br />

vključite.<br />

O čiščenju s parnim čistilnikom:<br />

1. Nataknite želeno dodatno opremo,Poglavje 2.3,<br />

„Uporaba dodatne opreme“.<br />

2. Povlecite tipko za zapahovanje (slika 8/1) nazaj in<br />

snemite rezervoar za vodo (slika 8/2) z nagibom nazaj.<br />

3. Odvijte pokrov (slika 9/1) na spodnji strani rezervoarja<br />

za vodo.<br />

4. Napolnite rezervoar za vodo z vodo iz vodovoda in<br />

ponovno privijte pokrov.<br />

NAPOTEK:<br />

Če namesto vode iz vodovoda uporabljate destilirano<br />

vodo, lahko podaljšate življenjsko dobo vaše naprave. To<br />

je posebej priporočljivo na področjih s trdo vodo.<br />

POZOR:<br />

V vodi ne uporabljajte nikakršnih dodatkov. Ti lahko<br />

uničijo napravo.<br />

5. Rezervoar za vodo ponovno vstavite nazaj. Vstavite ga<br />

najprej z zadnjim delom v sprejemno korito. Potem ga<br />

pritisnite naprej (slika 10). Povezava slišno zaskoči.<br />

6. Izvlecite iz naprave kabel z vtičem (slika 1/19) in<br />

vtaknite vtič v vtičnico.<br />

7. Parni čistilnik vključite s stikalom za vklop/izklop<br />

(slika 11. Kontrolna lučka (slika 11/2) sveti.<br />

8. Parni čistilnik se sedaj pribl. 30 sekund segreva. Nato<br />

sveti kontrolna lučka (slika 11/3) in signalizira<br />

pripravljenost za uporabo.


10Centrixx_Retro_slo.book Seite 157 Freitag, 16. Mai 2008 1:02 13<br />

3 Uporaba<br />

2<br />

1<br />

1<br />

5<br />

a<br />

b<br />

Slika 12<br />

4<br />

3<br />

Slika 13<br />

9. Pri uporabi talne šobe glede na talno površino nastavite<br />

na preproge / trde talne obloge (slika 12/1):<br />

- trde talne obloge (slika 12/a)<br />

laminat, ploščice, PVC, itd.<br />

- preproge (slika 12/b)<br />

preproge z dolgimi in kratkimi vlakni, tekači, itd.<br />

POZOR:<br />

Pred začetkom čiščenja vseh površin, tekstila,<br />

predmetov itd. preverite, če so primerni za čiščenje s<br />

paro.<br />

Če niste prepričani, najprej poskusite na nekem<br />

neopaznem mestu.<br />

Vedno upoštevajte napotke za čiščenje posameznega<br />

materiala. Material se lahko poškoduje.<br />

Pri toplotnem šoku se lahko steklene površine razpočijo.<br />

Zato jih segrejte s široko razpršeno paro iz oddaljenosti<br />

pribl. 25 cm.<br />

Za škodo, ki nastane kot posledica nestrokovne uporabe<br />

vroče pare, ne prevzemamo nikakršne odgovornosti.<br />

10. Izberite stopnjo moči:<br />

- Stopnja pare 1 (slika 13/1) npr. za:<br />

občutljive obloge (les), ter za osveževanje: tekstila,<br />

zaves, preprog, ipd.<br />

- Stopnja pare 2 (slika 13/2) npr. za:<br />

umetne mase, okna, steklo, ipd.<br />

- Stopnja pare 3 (slika 13/3) npr. za:<br />

delovna področja v kuhinji, deske za rezanje, ipd.<br />

- Stopnja pare 4 (slika 13/4) npr. za:<br />

PVC talne obloge in druge obloge iz umetnih mas,<br />

ploščice, kamnita tla, pohištvo iz umetnih mas,<br />

apnenčaste obloge na področju sanitarij, trdovratna<br />

umazanija, ipd.<br />

NAPOTEK:<br />

Stopnjo moči spremenite odvisno od stopnje<br />

zamazanosti. Priporočamo, da za čiščenje izbirate med<br />

stopnjama 3 in 4.<br />

Kontrolne lučke (slika 13/5) prikazujejo posamezno<br />

izbrano stopnjo.<br />

11. Šobo usmerite na površino, ki naj se očisti in za čiščenje<br />

pritisnite stikalo za paro (slika 1/2).<br />

12. Med čiščenjem šobo stalno premikajte. Ne zadržujte je<br />

dolgo na eni točki.<br />

157<br />

SI


10Centrixx_Retro_slo.book Seite 158 Freitag, 16. Mai 2008 1:02 13<br />

3 Uporaba<br />

3.2 Polnjenje rezervoarja<br />

za vodo<br />

3.3 Izklop in navijanje<br />

električnega kabla<br />

1 2<br />

158<br />

Slika 14<br />

V odmoru med posameznimi čistilnimi postopki lahko<br />

enostavno napolnite rezervoar za vodo. V ta namen<br />

izključite napravo in izvlecite omrežni vtič. Dalje Poglavje<br />

3.1, „Čiščenje“ Toèka 2 - 8.<br />

1. S stikalom za vklop/izklop (slika 14/1) izključite parni<br />

čistilnik in izvlecite vtič iz vtičnice.<br />

2. Vtič vzemite v roko in ga trdno držite.<br />

OPOZORILO:<br />

Pri navijanju se lahko zgodi, da električni kabel otepa<br />

naokrog, čezenj se lahko spotaknete ali pa z njim<br />

prevrnete predmete.<br />

3. Če želite kabel naviti, pritisnite tipko za navijanje kabla<br />

(slika 14/2). Navijte ga do konca, pri čemer ga držite za<br />

vtič.<br />

4. Preden parni čistilnik in predvsem pribor spravite,<br />

počakajte, da se ohladi.<br />

3.4 Hranjenje Pri uporabi talne šobe lahko za shranjevanje ali pri odmorih<br />

med delom uporabljate držalo za shranjevanje (slika 15/1)<br />

2<br />

na zadnji strani parnega čistilnika. Tukaj lahko obesite<br />

kavelj (slika 15/2) na zglobnem priključku.<br />

1<br />

Slika 15<br />

OPOZORILO:<br />

Če zapustite delovno mesto, izključite napravo in<br />

upoštevajte napotke v Poglavje 3.3, „Izklop in navijanje<br />

električnega kabla“. Tako boste preprečili nesreče.<br />

POZOR:<br />

Naprave nikoli ne postavite blizu virov toplote (npr.<br />

grelec, peč). Naprave ne izpostavljajte neposrednim<br />

sončnim žarkom. Vročina lahko poškoduje napravo.<br />

Preden napravo spravite, izpraznite rezervoar za vodo<br />

Poglavje 3.1, „Čiščenje“ Toèka 2 - 5.<br />

Napravo hranite v hladnem in suhem prostoru.


10Centrixx_Retro_slo.book Seite 159 Freitag, 16. Mai 2008 1:02 13<br />

4 Set za nego tkanine<br />

4 Set za nego tkanine<br />

4.1 Deli naprave/obseg<br />

dostave<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

4<br />

7<br />

5<br />

6<br />

Slika 16<br />

Glede na opremo prejmete z vašim èistilcem <strong>Vaporflex</strong> tudi<br />

set za nego tkanine.<br />

1 Noga<br />

2 Prikljuèni vijak<br />

3 Parkirni kavelj<br />

4 Vijaèna vtièna cev (3-delna)<br />

5 Univerzalno držalo<br />

s kavljem za oblaèila in držalom za šobe<br />

6 Šoba za nego tkanin<br />

7 Bombažna prevleka<br />

4.2 Naèin delovanja Set za nego tkanin razširi obsegfunkcij vašega parnega<br />

èistilca <strong>Vaporflex</strong>. Služi za osvežitev razliènih tkanin. Iz<br />

oblek, srajc, hlaè in drugih tkanin lahko odstranite razne<br />

sledi, kot n. pr. majhne gube in vonjave. To je možno tudi<br />

na težko dostopnih mestih (n. pr. na rokavih).<br />

4.3 Sestava 1. Razpakirajte vse sestavne dele in preverite, èe je<br />

vsebina dostave popolna.<br />

2. Privijaèite posamezne vijaène vtiène cevi eno v drugo<br />

4 3<br />

(slika 16/4).<br />

3. Kavelj za oblaèila (slika 16/5) privijaèite na zgornji<br />

konec vtiène cevi.<br />

4. Nogo (slika 16/1) nataknite na spodnji konec vtiène<br />

cevi. Moèno privijte prikljuèni vijak (slika 16/2).<br />

5. Celotno vijaèno vtièno cev s parkirnim kavljem<br />

(slika 17/2) privijaèite v parkirno držalo (slika 17/1).<br />

1<br />

2<br />

Slika 17<br />

6. Palico obrnite tako, da bo kavelj za oblaèila (slika 17/3)<br />

usmerjen proti <strong>Vaporflex</strong>u.<br />

7. Šobo za negovanje tkanin (slika 16/6) nataknite na<br />

roèaj <strong>Vaporflex</strong>a.<br />

8. Sedaj lahko roèaj nataknete na držalo za šobe<br />

(slika 17/4).<br />

Držalo za šobolahko uporabite tudi za odlaganje roèaja<br />

med delovnimi premori.<br />

159<br />

SI


10Centrixx_Retro_slo.book Seite 160 Freitag, 16. Mai 2008 1:02 13<br />

4 Set za nego tkanine<br />

4.4 Uporaba 1. Pripravite <strong>Vaporflex</strong> za delo, Poglavje 3.1 „Èišèenje“.<br />

2. <strong>Vaporflex</strong> preklopite na parno stopnjo „1“.<br />

4.5 Tehnièni podatki<br />

160<br />

Slika 18<br />

NAPOTEK:<br />

Pri višjih parnih stopnjah se lahko tvorijo kapljice, ki slabo<br />

vplivajo na rezultate dela.<br />

3. Kos oblaèila, ki ga želite obdelati, obseite z<br />

4.<br />

obešalnikom (ni vkljuèen v dostavo) na kavelj za<br />

oblaèila.<br />

Šobo za nego tkanin držite proè od telesa in pritisnite<br />

parno stikalo.<br />

5. Poèakajte, da iz šobe za nego tkanin zaène izhajati<br />

dovolj pare.<br />

Približajte šobo za nego tkanin oblaèilu in ga naparite s<br />

poèasnimi gibi gor in dol (slika 18).<br />

Po potrebi uporabite bombažno prevleko (slika 16/8),<br />

da s tkanin bolje odstranite lase in mucke.<br />

Po uporabi <strong>Vaporflex</strong> izkljuèite Stran 158, „Izklop in<br />

navijanje električnega kabla“ in pospravite dodatno<br />

opremo, da vam ne bo v napoto.<br />

Vrsta naprave : Set za nego tkanine<br />

Delovna višina : ca. 1,60 m


10Centrixx_Retro_slo.book Seite 161 Freitag, 16. Mai 2008 1:02 13<br />

5 Odpravljanje napak<br />

5 Odpravljanje napak<br />

Preden napravo pošljete servisni službi podjetja Royal ® Appliance, s pomočjo naslednje tabele<br />

preverite, če lahko napako odpravite sami.<br />

OPOZORILO:<br />

Preden začnete z iskanjem napak, napravo izključite, izvlecite mrežni vtič. Počakajte, da se<br />

naprava in pribor ohladi. Nikoli ne uporabljajte pokvarjenih naprav.<br />

Napaka Možni vzrok Rešitev<br />

Prikaz<br />

obratovanja ne<br />

sveti.<br />

Naprava ne<br />

proizvaja pare.<br />

6 Čiščenje<br />

Vtič ni vtaknjen en ali pa naprava<br />

ni vključena.<br />

Vtaknite vtič in vključite napravo, Poglavje<br />

3.1, „Čiščenje“.<br />

Vtičnica ne dovaja toka. Preizkusite parni čistilnik na drugi vtičnici, za<br />

katero ste prepričani, da dovaja tok.<br />

Poškodovan električni kabel. Kabel naj vam zamenja servisna služba<br />

podjetja Royal ® Appliance, naslov, Stran<br />

163, „Garancija“.<br />

V rezervoarju ni vode. Dolijte vodo Poglavje 3.1, „Čiščenje“.<br />

Naprava še ni pripravljena za<br />

obratovanje.<br />

Počakajte pribl. 30 sekund, da se naprava<br />

segreje Poglavje 3.1, „Čiščenje“.<br />

Šoba zamašena. Obrnite se na servisno službo podjetja<br />

Royal ® Appliance, naslov, Stran 163,<br />

„Garancija“.<br />

OPOZORILO:<br />

Preden napravo čistite, jo izključite in izvlecite mrežni<br />

vtič. Počakajte, da se naprava in pribor ohladi.<br />

6.1 Čiščenje ohišja Ohišje čistite izključno z rahlo navlaženo krpo. Ne<br />

uporabljajte čistilnih sredstev, sredstev za drgnjenje ali<br />

alkohola, ker lahko poškodujejo ohišje.<br />

161<br />

SI


10Centrixx_Retro_slo.book Seite 162 Freitag, 16. Mai 2008 1:02 13<br />

7 Odstranjevanje<br />

6.2 Razapnitev Za podaljšanje življenjske dobe naprave pribl. vsakih 6<br />

mesecev opravite razapnitev.<br />

162<br />

OPOZORILO:<br />

Pri postopku razapnitve upoštevajte napotke pod<br />

Poglavje 3.1, „Čiščenje“.<br />

1. V ta namen napolnite rezervoar za vodo z vodo in<br />

dodajte pribl. 1 do maksimalno 2 tableti biološkega<br />

sredstva za razapnitev (dobite jih v strokovnih<br />

trgovinah).<br />

2. Vključite napravo.<br />

3. Šobo usmerite v neko posodo, ki lahko sprejme paro z<br />

raztopino za razapnitev.<br />

4. Počakajte, da raztopina za razapnitev teče pribl. 5<br />

minut skozi napravo, tako da aktivirate stikalo za paro.<br />

5. Potem čakajte še dodatnih 5 minut pri vključeni napravi.<br />

6. Ta postopek 3-krat ponovite.<br />

7. Zatem izpraznite rezervoar za vodo.<br />

7 Odstranjevanje<br />

Ko poteče življenjska doba naprave, predvsem pa, ko se začnejo pojavljati motnje pri<br />

delovanju, napravo naredite neuporabno tako, da izvlečete omrežni vtič in prerežete<br />

električni kabel. Napravo odstranite skladno predpisi o varovanju okolja vaše države.<br />

Električnih odpadkov ne smete odstranjevati skupaj z gospodinjskimi odpadki. Glede<br />

nasvetov o recikliranju se posvetujte z vašim komunalnim uradom ali prodajalcem.<br />

8 Nadomestni deli<br />

Dodatne dele pribora in nadomestne dele lahko naročite naknadno Stran 196, „Royal Appliance<br />

Int. GmbH International Service“.


10Centrixx_Retro_slo.book Seite 163 Freitag, 16. Mai 2008 1:02 13<br />

9 Garancija<br />

9 Garancija<br />

9.1 Garancijski pogoji<br />

Za napravo, ki jo prodajamo, prevzemamo garancijo 24 mesecev od datuma nakupa.<br />

V obdobju veljavnosti garancije vam po naši izbiri s popravilom ali zamenjavo naprave ali dodatka<br />

(poškodbe na dodatkih niso vedno razlog za zamenjavo celotne naprave) brezplačno odpravimo<br />

okvare, ki temeljijo na napakah v proizvodnji ali napakah materiala. Iz garancije so izvzete okvare,<br />

ki temeljijo na nepravilni uporabi (uporaba z napačno vrsto elektrike / napetostjo, priključitev na<br />

neprimerni električni vir, lom, itd.), normalna obraba ter okvare, ki le nepomembno vplivajo na<br />

vrednost ali uporabnost naprave.<br />

Garancija preneha veljati ob posegu nepooblaščenega servisa ali v primeru uporabe drugih razen<br />

originalnih rezervnih delov podjetja Royal ® Appliance. Obrabni deli ne spadajo v garancijo in jih je<br />

zato treba plačati!<br />

Garancija je veljavna samo, če je datum prodaje na garancijskem listu potrjen z žigom in podpisom<br />

prodajalca ali če poslani napravi priložite kopijo računa. Garancijske storitve ne podaljšajo<br />

veljavnosti garancije, niti ne pomenijo, da imate s tem pravico do nove garancije!<br />

9.2 V primeru garancije<br />

Napravo pošljite z izpraznjenim rezervoarjem za vodo in s kratkim opisom napake z velikimi<br />

tiskanimi črkami. Na pošiljko napišite opombo ,,Za garancijo''. Pošiljki pošljite skupaj z garancijskim<br />

listom ali kopijo računa na naslednji naslov:<br />

Stran 196, „Royal Appliance Int. GmbH International Service“<br />

163<br />

SI


D<br />

11Centrixx_Retro_hr.book Seite 164 Freitag, 16. Mai 2008 1:03 13<br />

Pregled Vašeg uređaja <strong>Vaporflex</strong><br />

Pregled Vašeg uređaja <strong>Vaporflex</strong><br />

Najljepša hvala!<br />

Drago nam je da ste se odlučili za uređaja za čišćenje parom <strong>Vaporflex</strong>!<br />

Želimo Vam puno zadovoljstva u radu s uređajem i zahvaljujemo Vam na kupnji!<br />

Dijelovi uređaja/opseg isporuke<br />

1 Ergonomska ručka<br />

2 Sklopka za paru<br />

3 Crijevo za paru<br />

4 Mlazna sapnica<br />

5 Najlonska četka<br />

6 Mjedena četka<br />

7 Držač za pribor<br />

8 Tipka za deblokadu spremnika za vodu<br />

9 Ručka za nošenje<br />

10 Spremnik za vodu<br />

11 Elektronička regulacija količine pare<br />

12 Sklopka za uključivanje/isključivanje<br />

13 Prikaz pogona<br />

14 Sklopka i kontrolna žaruljica<br />

Stupanj pare 1<br />

15 Sklopka i kontrolna žaruljica<br />

Stupanj pare 2<br />

Tehnički podaci<br />

U svrhu stalnog poboljšanja proizvoda zadržavamo pravo na tehničke, kao i na promjene koje se<br />

tiču oblikovanja.<br />

© Royal ® Appliance International GmbH<br />

164<br />

16 Sklopka i kontrolna žaruljica<br />

Stupanj pare 3<br />

17 Sklopka i kontrolna žaruljica<br />

Stupanj pare 4<br />

18 Držač za odlaganje<br />

19 Utikač sa strujnim kabelom<br />

20 Tipka za namatanje kabela<br />

21 Produžne cijevi<br />

22 Zglobni priključak<br />

23 Podna sapnica<br />

24 Kopče za krpu za čišćenje<br />

25 Kuka za odlaganje<br />

26 Preklopnik tepih/tvrdi pod<br />

27 Krpa za čišćenje<br />

28 Brisač prozora<br />

29 Vrećica za pribor<br />

Vrsta uređaja : Uređaj za čišćenje parom<br />

Model : <strong>Vaporflex</strong><br />

Napon : 230 V~ 50 Hz<br />

Snaga : 1550 W nom. - 1700 W maks.<br />

Spremnost pare/<br />

spremnost za rad<br />

: oko 30 sekundi<br />

Temperatura pare : 100 °C (+/- 5 °C)<br />

Spremnik za vodu : 2,5 litre, može se skinuti<br />

Crijevo za paru : dužine oko 1,7 m<br />

Mrežni kabel s utikačem : dužine oko 5 m<br />

Težina : oko 5,0 kg (bez vode)


11Centrixx_Retro_hr.book Seite 165 Freitag, 16. Mai 2008 1:03 13<br />

Sadržaj<br />

1 Sigurnosne upute ..................................................................... 166<br />

1.1 u vezi upute za uporabu .............................................................................................. 166<br />

1.2 u vezi korištenih simbola ............................................................................................. 166<br />

1.3 u vezi opskrbe strujom................................................................................................. 166<br />

1.4 u vezi vruće pare ......................................................................................................... 167<br />

1.5 u vezi djece ................................................................................................................. 167<br />

1.6 u vezi propisne uporabe .............................................................................................. 168<br />

1.7 ako je uređaj neispravan ............................................................................................. 168<br />

2 Raspakiravanje i priključivanje................................................ 169<br />

2.1 Raspakiravanje............................................................................................................ 169<br />

2.2 Montaža....................................................................................................................... 169<br />

2.3 Uporaba pribora........................................................................................................... 170<br />

3 Uporaba ..................................................................................... 171<br />

3.1 Čišćenje....................................................................................................................... 171<br />

3.2 Punjenje spremnika vodom ......................................................................................... 174<br />

3.3 Isključivanje i namotavanje strujnog kabela ................................................................ 174<br />

3.4 Čuvanje ....................................................................................................................... 174<br />

4 Komplet za njegu tekstila......................................................... 175<br />

4.1 Dijelovi ureðaja / sadržaj pakiranja.............................................................................. 175<br />

4.2 Naèin rada ................................................................................................................... 175<br />

4.3 Montaža....................................................................................................................... 175<br />

4.4 Upotreba...................................................................................................................... 176<br />

4.5 Tehnièki podaci ........................................................................................................... 176<br />

5 Uklanjanje grešaka ................................................................... 177<br />

6 Čišćenje ..................................................................................... 177<br />

6.1 Čišćenje kućišta........................................................................................................... 177<br />

6.2 Uklanjanje kamenca .................................................................................................... 178<br />

7 Zbrinjavanje............................................................................... 178<br />

8 Rezervni dijelovi........................................................................ 178<br />

9 Jamstvo ..................................................................................... 179<br />

Sadržaj<br />

9.1 Jamstveni uvjeti ........................................................................................................... 179<br />

9.2 U slučaju jamstva ........................................................................................................ 179<br />

165<br />

HR


11Centrixx_Retro_hr.book Seite 166 Freitag, 16. Mai 2008 1:03 13<br />

1 Sigurnosne upute<br />

1 Sigurnosne upute<br />

1.1 u vezi upute za<br />

uporabu<br />

<br />

1.2 u vezi korištenih<br />

simbola<br />

166<br />

Prije rada s uređajem pažljivo pročitajte ove upute za<br />

uporabu.<br />

Spremite upute na sigurno mjesto. Ako nekome posudite<br />

uređaj, priložite i upute za uporabu.<br />

Nepridržavanje ovih uputa može uzrokovati teške<br />

ozljede ili oštećenje uređaja.<br />

Za štete nastale zbog nepridržavanja ovih uputa za<br />

upotrebu ne preuzimamo odgovornost.<br />

Ureaj se smije koristiti samo u kuanstvu. Nije<br />

namijenjen za profesionalnu uporabu.<br />

Važne napomene za Vašu sigurnost posebno su<br />

označene. Svakako se pridržavajte tih napomena da<br />

izbjegnete nezgode i oštećivanje uređaja:<br />

UPOZORENJE:<br />

Upozorava na opasnost za Vaše zdravlje i ukazuje na<br />

mogućnost ozljeđivanja.<br />

PAŽNJA:<br />

Upućuje na moguću opasnost za uređaj ili druge<br />

predmete.<br />

UPUTA:<br />

Naglašava važne savjete i informacije.<br />

1.3 u vezi opskrbe strujom Uređaj radi na električnu struju, pri čemu načelno<br />

postoji opasnost od električnog udara. Zbog toga posebno<br />

pazite na sljedeće:<br />

- Nikada nemojte dodirivati utikač mokrim rukama.<br />

- Ako želite izvući utikač iz utičnice, uvijek povlačite<br />

direktno za utikač. Nikada nemojte povlačiti kabel jer<br />

bi mogao puknuti.<br />

- Pazite da se strujni kabel ne prelomi ili ukliješti, da se<br />

preko njega ne prelazi uređajem i da ne dođe u dodir<br />

s izvorima topline.<br />

- Koristite samo produžne kablove koji su<br />

dimenzionirani za snagu uređaja.


11Centrixx_Retro_hr.book Seite 167 Freitag, 16. Mai 2008 1:03 13<br />

1 Sigurnosne upute<br />

- Nikad ne uranjajte uređaj u vodu ili druge tekućine.<br />

Pripazite na to da u dodir s vodom dođe samo<br />

spremnik za vodu i korito za prihvat spremnika.<br />

Ostale dijelove uređaja držite podalje od kiše i vlage.<br />

- Uređaj se smije uključiti samo ako električni napon<br />

naveden na tipskoj pločici na donjoj strani uređaja<br />

odgovara naponu u Vašoj utičnici. Pogrešan napon<br />

može uništiti uređaj.<br />

1.4 u vezi vruće pare Ureaj stvara vruu paru za išenje s temperaturom od oko<br />

100 °C. Vrua para potencijalni je uzrok razliitih opasnosti.<br />

Zbog toga:<br />

Nikad ne usmjeravajte mlaz pare na osobe ili životinje.<br />

Postoji opasnost od opeklina.<br />

Mlaz pare ne usmjeravajte na električne uređaje,<br />

utičnice itd. Postoji opasnost od električnog udara.<br />

Uređaj ne koristite za čišćenje posuda napunjenih<br />

vodom, drugim tekućinama ili slobodnim tvarima. Može se<br />

izbaciti vruća tekućina ili čestice.<br />

1.5 u vezi djece Nemojte ostavljati uređaj bez nadzora i ne koristite ga<br />

ako se u blizini nalaze djeca ili osobe koje ne mogu<br />

procijeniti opasnost.<br />

Osobe (posebice djeca) koje zbog tjelesnih, osjetilnih ili<br />

psihičkih nedostatka, neiskustva ili nepoznavanja nisu u<br />

stanju sigurno posluživati uređaj, ne smiju koristiti uređaj<br />

bez nadzora ili poduke odgovorne osobe. Spremite ga na<br />

nepristupačno mjesto.<br />

Ambalaža se ne smije koristiti za igru. Postoji opasnost<br />

od gušenja.<br />

167<br />

HR


11Centrixx_Retro_hr.book Seite 168 Freitag, 16. Mai 2008 1:03 13<br />

1 Sigurnosne upute<br />

1.6 u vezi propisne<br />

uporabe<br />

1.7 ako je uređaj<br />

neispravan<br />

168<br />

Uređaj za čišćenje parom namijenjen je isključivo za<br />

čišćenje poda, zidova, tkanina i predmeta otpornih na<br />

visoku temperaturu, tlak i vlagu vruće pare. Svaka ostala<br />

uporaba smatra se nepropisnom i zabranjena je. Posebno<br />

su zabranjene sljedeće radnje i ni u kojem slučaju se ne<br />

smiju izvoditi uređajem za čišćenje parom:<br />

Čišćenje:<br />

- osoba ili životinja kao ni komada odjee koji se još<br />

nalaze na tijelu. Postoji opasnost od opeklina.<br />

- površina zaprljanih tvarima opasnim po čovjekovo<br />

zdravlje Vruća para može otopiti tvari i dovesti ih u<br />

okolinu.<br />

- lakiranog drva ili kože. Para može izbijeliti te<br />

materijale.<br />

- drvenih podova bez zaštitnog sloja ili od meke<br />

plastike. Podovi se mogu oštetiti.<br />

- sjajne plastike. Pod djelovanjem pare takva plastika<br />

može izgubiti sjaj.<br />

- tkanina od akrila, dralona, samt ili lana. Ove tkanine<br />

mogu se oštetiti pod utjecajem temperature pare.<br />

Korištenje drugih tekućina umjesto vode odnosno<br />

dodatnih tvari koje se stavljaju u vodu (npr. sredstva za<br />

čišćenje, parfema itd.). Dodatne tvari mogu biti opasne za<br />

zdravlje ili uništiti uređaj.<br />

Uporaba u blizini eksplozivnih ili lako zapaljivih tvari.<br />

Postoji opasnost od požara ili eksplozije.<br />

Uporaba na otvorenom. Postoji opasnost da kiša i<br />

prljavština unište uređaj.<br />

Nikada nemojte uključivati neispravan uređaj ili uređaj s<br />

oštećenim kabelom. Ukoliko se ošteti priključni vod<br />

uređaja, proizvođač ili njegova servis ili slično kvalificirana<br />

osoba da bi se otklonila opasnost.<br />

Neispravan ureaj predajte na popravak u strunu<br />

trgovinu ili u servis Royal ® Appliance. Adresa, str. 179,<br />

„Jamstvo“.


11Centrixx_Retro_hr.book Seite 169 Freitag, 16. Mai 2008 1:03 13<br />

2 Raspakiravanje i priključivanje<br />

2 Raspakiravanje i priključivanje<br />

2.1 Raspakiravanje Izvadite ureaj i sav pribor i provjerite cjelovitost sadržaja.<br />

Informacije u vezi opsega isporuke, str. 164, „Pregled<br />

Vašeg uređaja <strong>Vaporflex</strong>“.<br />

2.2 Montaža<br />

3<br />

2<br />

2<br />

1<br />

2<br />

2<br />

1<br />

sl. 2<br />

1<br />

sl. 3<br />

PAŽNJA:<br />

Uređaj bi se uvijek trebao transportirati/slati uglavnom u<br />

originalnom pakovanju da bi se izbjegla oštećenja. Zato<br />

sačuvajte ambalažu.<br />

Ambalažu koju više ne trebate zbrinite u skladu s<br />

propisima koji vrijede u Vašoj zemlji.<br />

UPUTA:<br />

Ako primijetite neko oštećenje nastalo tijekom transporta,<br />

odmah obavijestite Vašeg prodavača.<br />

UPOZORENJE:<br />

Uređaj se smije montirati samo kad je utikač izvučen iz<br />

utičnice i kad su dijelovi pribora ohlađeni.<br />

1. Utaknite međusobno ručku (sl. 2/1) i produžne cijevi<br />

(sl. 2/2). Zabrava će čujno dosjesti.<br />

UPUTA:<br />

Cijevi možete rastaviti. U tu svrhu pritisnite tipku za<br />

deblokadu (sl. 2/3) i rastavite cijevi.<br />

2. Utaknite zglobni priključak (sl. 3/1) u podnu sapnicu kao<br />

što je prikazano (sl. 3/2).<br />

3. Da biste ga aretirali, okrećite ga za 180°. Sad je čvrsto<br />

spojen s podnom sapnicom.<br />

UPUTA:<br />

U svrhu otpuštanja zglobnog priključka još jednom ga<br />

zakrenite za 180°.<br />

169<br />

HR


11Centrixx_Retro_hr.book Seite 170 Freitag, 16. Mai 2008 1:03 13<br />

2 Raspakiravanje i priključivanje<br />

1<br />

170<br />

5<br />

4 3<br />

2<br />

1<br />

2<br />

sl. 4<br />

sl. 5<br />

4. Nataknite podnu sapnicu sa zglobnim priključkom<br />

(sl. 4/1) na donji završetak produžne cijevi (sl. 4/2).<br />

5. Nataknite držač pribora (sl. 5/1) na jednu od produžnih<br />

cijevi (sl. 5/2). Zatim stavite obje okrugle četke (sl. 5/3-<br />

4) i mlaznu sapnicu (sl. 5/5) na držač pribora.<br />

Vaš uređaj za čišćenje parom sad je spreman za rad.<br />

2.3 Uporaba pribora Osim upravo instalirane podne sapnice, opseg funkcija<br />

Vašeg ureaja za išenje parom možete proširiti drugim<br />

sapnicama. Isto tako po potrebi možete mijenjati broj<br />

korištenih produžnih cijevi.<br />

Opseg isporuke sadrži sljedeći pribor:<br />

- mlaznu sapnicu (sl. 1/4)<br />

Koristite je za čišćenje teško pristupačnih mjesta.<br />

- najlonsku četku (sl. 1/5)<br />

Koristite je za intenzivno čišćenje osjetljivih površina i<br />

tvrdokornih nečistoća u tepisima.<br />

- mjedenu četku (sl. 1/6)<br />

Koristite je za intenzivno čišćenje osjetljivih površina<br />

otpornih na ogrebotine.<br />

- brisač prozora (sl. 1/28)<br />

Koristite ga kao brisač za čišćenje stakla i drugih<br />

glatkih površina.<br />

2<br />

- Krpa za čišćenje (sl. 6)<br />

2<br />

Koristite je zajedno s podnom sapnicom za čišćenje<br />

glatkih površina. Krpu za čišćenje pričvrstite (sl. 6/1)<br />

kopčama (sl. 6/2) na podnu sapnicu.<br />

1<br />

sl. 6


11Centrixx_Retro_hr.book Seite 171 Freitag, 16. Mai 2008 1:03 13<br />

3 Uporaba<br />

3 Uporaba<br />

2<br />

1<br />

3<br />

2<br />

sl. 7<br />

UPOZORENJE:<br />

Montirajte pribor samo kad je utikač izvađen iz utičnice.<br />

Tijekom korištenja pribor postane jako vru. Prije nego ete<br />

ga zamijeniti, priekajte da se ohladi. Postoji opasnost od<br />

opeklina.<br />

Za montiranje sapnica postupite na sljedeći način:<br />

1. Isključite uređaj i izvadite utikač iz utičnice.<br />

2. Pričekajte da se korišteni pribor ohladi.<br />

3. Pritisnite tipku za deblokadu (sl. 7/1) i skinite korišteni<br />

pribor.<br />

4. Nataknite željenu količinu produžnih cijevi.<br />

5. Sad nataknite željeni pribor.<br />

UPUTA:<br />

Za korištenje jedne od okruglih četki (sl. 7/2), nataknite je<br />

na mlaznu sapnicu (sl. 7/3).<br />

6. Ako je mogue, pribor koje više ne trebate privrstite na<br />

drža pribora. Ostali pribor spremite na sigurno mjesto<br />

nedostupno djeci.<br />

3.1 Čišćenje Vruća para može olakšati uklanjanje nečistoća s glatkih<br />

površina kao što su radne površine, posude za kuhanje,<br />

keramičke pločice ili kalj. Uređaj za čišćenje parom koristite<br />

za otapanje i uklanjanje nahvatane hrane, masti, plijesni<br />

kao i običnih i tvrdokornih nečistoća, ili za osvježavanje<br />

tkanina. Uređaj za čišćenje parom pritom funkcionira<br />

potpuno bez kemijskih otapala.<br />

UPOZORENJE:<br />

Prije svake uporabe prekontrolirajte uređaj i strujni kabel.<br />

Oštećeni uređaj ne smije se koristiti. Postoji opasnost od<br />

ozljeđivanja.<br />

PAŽNJA:<br />

Uređaj za čišćenje parom koristite samo ako je spremnik<br />

za vodu ispravno umetnut. U suprotnom uređaj se može<br />

oštetiti.<br />

171<br />

HR


11Centrixx_Retro_hr.book Seite 172 Freitag, 16. Mai 2008 1:03 13<br />

3 Uporaba<br />

1<br />

3<br />

172<br />

2<br />

1<br />

2<br />

sl. 8<br />

1<br />

sl. 9<br />

sl. 10<br />

sl. 11<br />

UPUTA:<br />

Uređaj za čišćenje parom ima zaštitu od pregrijavanja.<br />

Ako se pregrije, automatski se isključuje. U tom slučaju<br />

isključite uređaj i izvadite utikač. Pričekajte oko 45<br />

minuta. Uređaj će se za to vrijeme ohladiti pa ga nakon<br />

toga možete ponovno uključiti.<br />

Za čišćenje pomoću uređaja s parom:<br />

1. Nataknite željeni pribor, poglavlje 2.3, „Uporaba<br />

pribora“.<br />

2. Povucite tipku za deblokadu (sl. 8/1) prema natrag i<br />

trzajem unatrag izvadite spremnik za vodu (sl. 8/2).<br />

3. Odvrnite poklopac (sl. 9/1) na donjoj strani spremnika<br />

za vodu.<br />

4. Spremnik napunite vodom iz vodovoda i zatim ga<br />

ponovno zatvorite čepom.<br />

UPUTA:<br />

Korištenjem destilirane vode umjesto vode iz vodovoda<br />

može se produljiti vijek trajanja uređaja. To se naročito<br />

preporuča u područjima s tvrdom vodom.<br />

PAŽNJA:<br />

U vodu ne stavljajte nikakve dodatke. Oni mogu uništiti<br />

uređaj.<br />

5. Ponovno umetnite spremnik za vodu. Pritom u korito za<br />

prihvat najprije umetnite stražnji dio. Zatim ga pritisnite<br />

prema naprijed (sl. 10). Zabrava će čujno dosjesti.<br />

6. Izvucite kabel držeći ga za utikač (sl. 1/19) i utaknite<br />

utikač u utičnicu.<br />

7. Ureaj za išenje parom ukljuite pomou tipke za<br />

ukljuivanje/iskljuivanje<br />

žaruljica (sl. 11/2).<br />

(sl. 11/1). Svijetli kontrolna<br />

8. Sad se ureaj zagrijava oko 30 sekundi. Zatim zasvijetli<br />

kontrolna žaruljica (sl. 11/3) i signalizira spremnost za<br />

rad.


11Centrixx_Retro_hr.book Seite 173 Freitag, 16. Mai 2008 1:03 13<br />

3 Uporaba<br />

2<br />

1<br />

1<br />

5<br />

a<br />

b<br />

sl. 12<br />

4<br />

3<br />

sl. 13<br />

9. Kod korištenja podne sapnice, podesite preklopnik za<br />

tepih/tvrdi pod (sl. 12/1), ovisno o podnoj oblozi:<br />

- tvrdi pod (sl. 12/a)<br />

laminat, keramičke pločice, PVC itd.<br />

- tepih (sl. 12/b)<br />

tepisi s dugim i kratkim vlaknima, tepih staze itd.<br />

PAŽNJA:<br />

Prije početka čišćenja provjerite jesu li površine, tkanine,<br />

predmeti itd. prikladni za čišćenje parom.<br />

Ako niste sigurni, isprobajte čistiti na neuočljivom dijelu.<br />

Uvijek se pridržavajte uputa za išenje za svaki pojedini<br />

materijal. On bi se mogao oštetiti.<br />

U slučaju toplinskog šoka staklene površine mogu se<br />

raspuknuti. Zagrijte ih parom koju ćete naširoko<br />

rasprskati na razmaku od oko 25 cm.<br />

Ne preuzimamo jamstvo za štete nastale zbog nestručne<br />

uporabe vruće pare.<br />

10. Odaberite radni stupanj:<br />

- stupanj pare 1 (sl. 13/1) npr . za:<br />

osjetljive obloge (drvo) kao i za osvježavanje: tkanina,<br />

zavjesa, tepiha i sl.<br />

- stupanj pare 2 (sl. 13/2) npr . za:<br />

plastiku, prozore, staklo i sl.<br />

- stupanj pare 3 (sl. 13/3) npr . za:<br />

kradne površine u kuhinji, daske za rezanje, i sl.<br />

- stupanj pare 4 (sl. 13/4) npr . za:<br />

PVC i druge plastične obloge, pločice, kamene<br />

podove, plastični namještaj, nakupine kamenca u<br />

sanitarijama, tvrdokorne nečistoće i sl.<br />

UPUTA:<br />

Radni stupanj možete mijenjati ovisno o stupnju<br />

zaprljanosti. Za čišćenje preporučujemo da odaberete 3.<br />

ili 4. stupanj<br />

Kontrolne žaruljice pokazuju (sl. 13/5) odabrani<br />

stupanj.<br />

11. Sapnicu usmjerite na površinu koju namjeravate čistiti i<br />

pritisnite sklopku za paru (sl. 1/2).<br />

12. Tijekom čišćenje stalno pokrećite sapnicu. Ne držite je<br />

predugo na jednoj točki.<br />

173<br />

HR


11Centrixx_Retro_hr.book Seite 174 Freitag, 16. Mai 2008 1:03 13<br />

3 Uporaba<br />

3.2 Punjenje spremnika<br />

vodom<br />

3.3 Isključivanje i<br />

namotavanje strujnog<br />

kabela<br />

1 2<br />

174<br />

sl. 14<br />

Spremnik za vodu možete jednostavno napuniti između<br />

procesa čišćenja. U tu svrhu isključite uređaj i izvadite<br />

mrežni utikač. Ostalo poglavlje 3.1, „Čišćenje“ toèka 2-8.<br />

1. Isključite uređaj pomoću tipke za<br />

2.<br />

uključivanje/isključivanje (sl. 14/1) i izvadite utikač iz<br />

utičnice.<br />

Uzmite utikač i čvrsto ga držite.<br />

UPOZORENJE:<br />

Prilikom uvlačenja strujnog kabela, kabel se može<br />

zapetljati, prevrnuti predmete ili se na njega možete<br />

spotaknuti.<br />

3. Pritisnite tipku za namatanje (sl. 14/2) kako bi se strujni<br />

kabel namotao. Držeći za utikač pustite da se kabel<br />

namota do kraja.<br />

4. Prije nego spremite uređaj za čišćenje parom, a prije<br />

svega pribor, ostavite da se ohlade.<br />

3.4 Čuvanje Kod korištenja podne sapnice za čuvanje ili u stankama<br />

tijekom rada možete koristiti držač za spremanje (sl. 15/1)<br />

2<br />

na stražnjoj strani uređaja. U tom slučaju objesite kuku za<br />

spremanje (sl. 15/2) na zglobnom priključku.<br />

1<br />

sl. 15<br />

UPOZORENJE:<br />

Ako napuštate mjesto rada, isključite uređaj i pridržavajte<br />

se uputa u poglavlje 3.3, „Isključivanje i namotavanje<br />

strujnog kabela“. Tako ćete izbjeći nezgode.<br />

PAŽNJA:<br />

Nikada nemojte ostavljati uređaj direktno pored izvora<br />

topline (npr. grijalice, peći). Izbjegavajte direktno<br />

izlaganje suncu. Vrućina može oštetiti uređaj.<br />

Prije nego ćete spremiti uređaj, ispraznite spremnik za<br />

vodu poglavlje 3.1, „Čišćenje“ toèka 2-5.<br />

Uređaj čuvajte u hladnoj i suhoj prostoriji.


11Centrixx_Retro_hr.book Seite 175 Freitag, 16. Mai 2008 1:03 13<br />

4 Komplet za njegu tekstila<br />

4 Komplet za njegu tekstila<br />

Ovisno o opremni, komplet za njegu tekstila može biti<br />

isporuèen zajedno s ureðajem <strong>Vaporflex</strong>.<br />

4.1 Dijelovi ureðaja /<br />

sadržaj pakiranja<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

4<br />

7<br />

5<br />

6<br />

sl. 16<br />

1 Postolje<br />

2 Pritezni vijak<br />

3 Kopèa za odlaganje<br />

4 Utièna cijev s navojem (trodijelna)<br />

5 Univerzalni držaè<br />

s kukom za odjeæu i držaèem usisnog nastavka<br />

6 Sapnica za tekstil<br />

7 Pamuèna navlaka<br />

4.2 Naèin rada Komplet za njegu tekstila proširuje moguænosti primjene<br />

Vašeg parnog èistaèa <strong>Vaporflex</strong>. Služi za osvježavanje<br />

razlièitih tekstilnih materijala. Pomoæu njega možete<br />

ukloniti tragove korištenja (npr. male nabore ili mirise) s<br />

odijela, košulja, hlaèa, i ostalih tekstilnih materijala. To je<br />

moguæe napraviti i na teško pristupaènim mjestima (npr. u<br />

rukavima).<br />

4.3 Montaža 1. Izvadite sav pribor i provjerite je li sve na broju.<br />

2. Sastavite sve dijelove utiène cijevi s navojem (sl. 16/4).<br />

4 3<br />

3.<br />

4.<br />

Prièvrstite kuku za odjeæu (sl. 16/5) na gornji kraj cijevi.<br />

Prièvrsite postolje (sl. 16/1) na donji kraj cijevi. Èvrsto<br />

pritegnite vijak (sl. 16/2).<br />

5. Utaknite kompletnu utiènu cijev s kopèom za odlaganje<br />

(sl. 17/2) u držaè (sl. 17/1) <strong>Vaporflex</strong>a.<br />

6. Okrenite šipku tako da kuka za odjeæu (sl. 17/3) bude<br />

okrenuta prema <strong>Vaporflex</strong>u.<br />

1<br />

2<br />

sl. 17<br />

7. Utaknite sapnicu za tekstil (sl. 16/6) na držaè<br />

8.<br />

<strong>Vaporflex</strong>a.<br />

Sada možete utaknuti držak u držaè sapnice (sl. 17/4).<br />

Držaè sapnice možete koristitii za jednostavno<br />

odlaganje drška u pauzama rada.<br />

175<br />

HR


11Centrixx_Retro_hr.book Seite 176 Freitag, 16. Mai 2008 1:03 13<br />

4 Komplet za njegu tekstila<br />

4.4 Upotreba 1. Pripremite <strong>Vaporflex</strong> za parno èišæenje, Poglavlje<br />

3.1 „Èišæenje“.<br />

2. Podesite <strong>Vaporflex</strong> na parni stupanj „1“.<br />

4.5 Tehnièki podaci<br />

176<br />

sl. 18<br />

UPUTA:<br />

Na višim stupnjevima može doæi do stvaranja kapljica<br />

koje imaju negativan uèinak na rezultat rada.<br />

3. Objesite komad odjeæe koji želite oèistiti s vješalicom<br />

(ne isporuèuje se s ureðajem) na kuku za odjeæu.<br />

4. Usmjerite sapnicu za tekstil dalje od sebe i pritisnite<br />

gumb za paru.<br />

5. Prièekajte dok iz sapnice ne poène izlaziti dovoljno<br />

pare.<br />

Zatim približite sapnicu tkanini i naparite je polako<br />

pomièuæi sapnicu gore-dolje (sl. 18).<br />

Po potrebi koristite pamuènu navlaku (sl. 16/8) radi<br />

boljeg uklanjanja vlasi i vlakana s tekstila.<br />

Nakon upotrebe iskljuèite <strong>Vaporflex</strong> str. 174,<br />

„Isključivanje i namotavanje strujnog kabela“ i pospremite<br />

pribor da se ne biste spotaknuli.<br />

Vrsta ureðaja : Komplet za njegu tekstila<br />

Radna visina : cca. 1,60 m


11Centrixx_Retro_hr.book Seite 177 Freitag, 16. Mai 2008 1:03 13<br />

5 Uklanjanje grešaka<br />

5 Uklanjanje grešaka<br />

Prije nego uređaj pošaljete u servis Royal ® Appliance, provjerite pomoću sljedeće tablice možete li<br />

sami ukloniti kvar.<br />

UPOZORENJE:<br />

Prije nego počnete tražiti kvar, isključite uređaj i izvadite mrežni utikač. Pričekajte da se uređaj i<br />

pribor ohlade. Nikada nemojte koristiti neispravan uređaj.<br />

Greška Mogući uzrok Rješenje<br />

Ne svijetli prikaz<br />

pogona.<br />

Uređaj ne stvara<br />

paru.<br />

6 Čišćenje<br />

Utikač nije utaknut ili uređaj nije<br />

uključen.<br />

Utaknite utikač i uključite uređaj, poglavlje<br />

3.1, „Čišćenje“.<br />

U utičnici nema struje. Testirajte uređaj na nekoj drugoj utičnici za<br />

koju ste sigurni da ima struje.<br />

Strujni kabel je oštećen. Zamjenu kabela prepustite servisu Royal ®<br />

Appliance, adresa, str. 179, „Jamstvo“.<br />

U spremniku nema vode. Napunite spremnik vodom poglavlje 3.1,<br />

„Čišćenje“.<br />

Uređaj još uvijek nije spreman za<br />

rad.<br />

Pričekajte oko 30 sekundi da se uređaj<br />

zagrije poglavlje 3.1, „Čišćenje“.<br />

Sapnica je začepljena. Obratite se servisu Royal ® Appliance,<br />

adresa, str. 179, „Jamstvo“.<br />

UPOZORENJE:<br />

Prije nego počnete čistiti uređaj, isključite ga i izvucite<br />

mrežni utikač. Pričekajte da se uređaj i pribor ohlade.<br />

6.1 Čišćenje kućišta Kućište čistite isključivo blago navlaženom krpom. Ne<br />

koristite sredstva za čišćenje, abrazivna sredstva ili alkohol<br />

jer ona mogu oštetiti kućište.<br />

177<br />

HR


11Centrixx_Retro_hr.book Seite 178 Freitag, 16. Mai 2008 1:03 13<br />

7 Zbrinjavanje<br />

6.2 Uklanjanje kamenca Da biste produžili vijek trajanja uređaja, kamenac treba<br />

čistiti svakih 6 mjeseci.<br />

178<br />

UPOZORENJE:<br />

Prilikom postupka uklanjanja kamenca obratite pažnju na<br />

napomene pod poglavlje 3.1, „Čišćenje“.<br />

1. Za to napunite spremnik vodom i dodajte oko 1 do<br />

maksimalno 2 tablete bio-odstranjivača kamenca<br />

(može se nabaviti u trgovinama).<br />

2. Uključite uređaj.<br />

3. Usmjerite sapnicu u posudu u kojoj će se sakupljati<br />

otopina s uklonjenim kamencem.<br />

4. Aktivirajte sklopku za paru i pustite da otopina za<br />

uklanjanje kamenca protječe oko 5 minuta.<br />

5. Zatim isključite uređaj i pričekajte sljedećih 5 minuta.<br />

6. Ovaj postupak ponovite 3 puta.<br />

7. Na kraju ispraznite spremnik za vodu.<br />

7 Zbrinjavanje<br />

Ako je ureaj istrošen uporabom, naroito ako nastupe greške u njegovom<br />

funkcioniranju, uinite ureaj neupotrebljivim tako da mrežni utika izvuete iz utinice i<br />

odrežete strujni kabel. Ureaj zbrinite u skladu s ekološkim propisima koji vrijede u<br />

Vašoj zemlji. Elektrine otpatke ne smijete zbrinuti zajedno s kunim otpadom. U vezi<br />

toga za savjete se obratite Vašim komunalnim organima ili Vašem trgovcu.<br />

8 Rezervni dijelovi<br />

Pribor i rezervni dijelovi mogu se naručiti str. 196, „Royal Appliance Int. GmbH International<br />

Service“.


11Centrixx_Retro_hr.book Seite 179 Freitag, 16. Mai 2008 1:03 13<br />

9 Jamstvo<br />

9 Jamstvo<br />

9.1 Jamstveni uvjeti<br />

Za uređaj koji distribuiramo preuzimamo jamstvo u trajanju od 24 mjeseca od datuma kupnje.<br />

Tijekom jamstvenog roka besplatno ćemo, prema našem izboru, popravkom ili zamjenom uređaja ili<br />

pribora (štete na priboru ne dovode automatski do zamjene kompletnog uređaja) ukloniti sve<br />

nedostatke koji su uzrokovani greškom u materijalu ili proizvodnji. Jamstvo ne obuhvaća štete<br />

uzrokovane nestručnom uporabom (rad s pogrešnom vrstom struje/pogrešnim naponom,<br />

priključivanje na neprikladne izvore struje, lom itd.), normalno trošenje i nedostatke koji samo<br />

neznatno smanjuju vrijednost ili upotrebljivost uređaja.<br />

Jamstvo prestaje u slučaju da zahvate na uređaju obavlja neovlašteni servis ili ako se koriste<br />

rezervni dijelovi koji nisu originalni Royal ® Appliance dijelovi. Potrošni dijelovi ne spadaju pod<br />

jamstvo i oni se naplaćuju!<br />

Jamstvo stupa na snagu samo ako je datum kupnje ovjeren pečatom i potpisom prodavača na<br />

jamstvenom listu ili ako se uz uređaj pošalje i kopija računa. Jamstvene usluge ne utječu na<br />

produženje jamstva niti daju pravo na početak novog jamstva!<br />

9.2 U slučaju jamstva<br />

Pošaljite uređaj s ispražnjenim spremnikom za vodu i kratkim opisom greške pisanim velikim<br />

tiskanim slovima. Na popratno pismo stavite oznaku „Za jamstvo“. Pošaljite ga zajedno s jamstvenim<br />

listom ili kopijom računa na sljedeću adresu:<br />

str. 196, „Royal Appliance Int. GmbH International Service“<br />

179<br />

HR


D<br />

12<strong>Vaporflex</strong>_h.book Seite 180 Freitag, 16. Mai 2008 1:06 13<br />

A <strong>Vaporflex</strong> áttekintése<br />

A <strong>Vaporflex</strong> áttekintése<br />

Nagyon köszönjük!<br />

Örvendünk, hogy a <strong>Vaporflex</strong> gőztisztítót választotta!<br />

Köszönjük, hogy megvásárolta és kívánjuk, hogy lelje sok örömét benne!<br />

Készülék részei / a szállítmány tartalma<br />

1 ergonómikus fogantyú<br />

2 gőzkapcsoló<br />

3 gőztömlő<br />

4 sugárcső<br />

5 nylon kefe<br />

6 sárgaréz kefe<br />

7 tartórész a tartozékokhoz<br />

8 kioldó gomb a víztartályhoz<br />

9 hordozó fogantyú<br />

10 víztartály<br />

11 elektronikus gőzmennyiség szabályzó<br />

12 be- / kikapcsoló<br />

13 működés jelző<br />

14 kapcsoló és jelzőlámpa<br />

1. gőzfokozat<br />

15 kapcsoló és jelzőlámpa<br />

2. gőzfokozat<br />

Műszaki adatok<br />

Készülékfajta : gőztisztító<br />

Modell : <strong>Vaporflex</strong><br />

Feszültség : 230 V~ 50 Hz<br />

Teljesítmény : névl. 1550 W - max. 1700 W<br />

Gőz- / üzemkészség : kb. 30 másodperc<br />

gőz hőmérséklet : 100 °C (+/- 5 °C)<br />

Víztartály : 2,5 liter, levehető<br />

gőztömlő : kb. 1,7 m hosszú<br />

Hálózati kábel<br />

csatlakozódugóval<br />

: kb. 5 m hosszú<br />

Súly : kb. 5,0 kg (víz nélkül)<br />

16 kapcsoló és jelzőlámpa<br />

3. gőzfokozat<br />

17 kapcsoló és jelzőlámpa<br />

4. gőzfokozat<br />

18 parkoló csőtartó<br />

19 hálózati kábel csatlakozódugóval<br />

20 kábelcséve gomb<br />

21 toldócső<br />

22 csuklós csatlakozó<br />

23 padlótisztító fej<br />

24 törlőruha szorítók<br />

25 parkoló csőakasztó<br />

26 szőnyeg / padló átkapcsoló<br />

27 törlőruha<br />

28 ablaktörlő<br />

29 tartozékos zsák<br />

A termékek folyamatos fejlesztése miatt fenntartjuk a műszaki és formatervezési változtatások jogát.<br />

© Royal<br />

180<br />

® Appliance International GmbH


12<strong>Vaporflex</strong>_h.book Seite 181 Freitag, 16. Mai 2008 1:06 13<br />

Tartalomjegyzék<br />

1 Biztonsági előírások ................................................................. 182<br />

1.1 a használati utasítás használatához............................................................................ 182<br />

1.2 a használt jelek értelmezéséhez ................................................................................. 182<br />

1.3 az áramellátással kapcsolatban .................................................................................. 182<br />

1.4 A forró gőz kezeléséhez .............................................................................................. 183<br />

1.5 a gyerekek szerepéhez ............................................................................................... 183<br />

1.6 a rendeltetésszerű használattal kapcsolatban............................................................. 184<br />

1.7 Ha a készülék meghibásodott ..................................................................................... 184<br />

2 Kicsomagolás és csatlakoztatás ............................................. 185<br />

2.1 Kicsomagolás .............................................................................................................. 185<br />

2.2 Összeszerelés ............................................................................................................. 185<br />

2.3 A tartozékok használata .............................................................................................. 186<br />

3 Kezelés....................................................................................... 187<br />

3.1 Tisztítás ....................................................................................................................... 187<br />

3.2 A víztartály utántöltése ................................................................................................ 190<br />

3.3 Kikapcsolás és a hálózati kábel felcsévélése.............................................................. 190<br />

3.4 Tárolás......................................................................................................................... 190<br />

4 Textilápoló készlet .................................................................... 191<br />

4.1 Készülék részei / a szállítmány tartalma ..................................................................... 191<br />

4.2 Működési mód ............................................................................................................. 191<br />

4.3 Összeállítás ................................................................................................................. 191<br />

4.4 Kezelés........................................................................................................................ 192<br />

4.5 Műszaki adatok............................................................................................................ 192<br />

5 Hibaelhárítás ............................................................................. 193<br />

6 Tisztítás...................................................................................... 193<br />

6.1 A ház megtisztítása ..................................................................................................... 193<br />

6.2 Vízkőtlenítés ................................................................................................................ 194<br />

7 Ártalmatlanítás .......................................................................... 194<br />

8 Pótalkatrészek........................................................................... 194<br />

9 Garancia..................................................................................... 195<br />

9.1 Garanciális feltételek ................................................................................................... 195<br />

9.2 Garanciális esetben..................................................................................................... 195<br />

Tartalomjegyzék<br />

181<br />

HU


12<strong>Vaporflex</strong>_h.book Seite 182 Freitag, 16. Mai 2008 1:06 13<br />

1 Biztonsági előírások<br />

1 Biztonsági előírások<br />

1.1 a használati utasítás<br />

használatához<br />

<br />

1.2 a használt jelek<br />

értelmezéséhez<br />

1.3 az áramellátással<br />

kapcsolatban<br />

182<br />

Csak akkor kezdjen dolgozni a készülékkel, ha már végig<br />

elolvasta a használati utasítást.<br />

Jól őrizze meg az útmutatót. Amennyiben továbbadja a<br />

készüléket, a használati utasítást is adja oda.<br />

Ha nem követi az útmutató tartalmát, súlyos<br />

sérüléseket szenvedhet vagy károsodhat a készülék.<br />

Nem vállalunk felelősséget az olyan károkért, amelyek<br />

amiatt keletkeztek, hogy nem követték a használati utasítás<br />

tartalmát.<br />

A készüléket csak a háztartásban szabad használni.<br />

Ipari használatra nem alkalmas.<br />

A személybiztonság fontos útmutatásait külön jelöljük.<br />

Feltétlenül kövesse az itt közölt útmutatásokat, hogy<br />

megelőzze a baleseteket és a készülék károsodását.<br />

FIGYELMEZTETÉS:<br />

Az egészségét fenyegető veszélyektől óv és megadja a<br />

lehetséges sérülések kockázatait.<br />

FIGYELEM:<br />

A készüléket vagy más tárgyakat fenyegető veszélyekre<br />

utal.<br />

ÚTMUTATÁS:<br />

Kiemeli az Önnek szóló tanácsokat és tudnivalókat.<br />

A készülék elektromos árammal működik, így fennáll az<br />

áramütés veszélye. Ezért különösen az alábbiakra<br />

ügyeljen:<br />

- Soha ne fogja meg a csatlakozódugót nedves a<br />

kézzel.<br />

- Ha ki akarja húzni a csatlakozó dugót a dugaszoló<br />

aljzatból, mindig közvetlenül a dugónál fogva tegye.<br />

Sohase húzza a kábelnél fogva, mert ez elszakadhat.<br />

- Ügyeljen rá, hogy a hálózati kábel ne törjön meg, ne<br />

csípődjön be, ne hajtsanak át rajta vagy ne<br />

érintkezhessen hőforrásokkal.<br />

- Csak olyan hosszabbítót használjon, amely a<br />

készülék által felvett teljesítményre készült.


12<strong>Vaporflex</strong>_h.book Seite 183 Freitag, 16. Mai 2008 1:06 13<br />

1 Biztonsági előírások<br />

1.4 A forró gőz<br />

kezeléséhez<br />

- Soha ne merítse vízbe vagy más folyadékba a<br />

készüléket. Ügyeljen rá, hogy csak a víztartály és a<br />

víztartály felfogó vályúja érintkezzen vízzel. Tartsa<br />

távol a készülék többi részét esőtől vagy<br />

nedvességtől.<br />

- Csak akkor üzemeltesse a készüléket, ha az alján<br />

levő típustáblán megadott elektromos feszültség<br />

megegyezik a hálózat feszültségével. Ettől eltérő<br />

feszültség tönkreteheti a készüléket.<br />

A készülék kb. 100 °C hőmérséklet forró gőzt állít el a<br />

tisztításhoz. A forró gőz különféle veszélyeket rejt<br />

magában. Ezért:<br />

Soha ne irányítsa a gőzsugarat emberre vagy állatra.<br />

Leforrázás veszélye áll fenn.<br />

Ne irányítsa a gőzsugarat elektromos készülékekre,<br />

csatlakozóaljzatokra stb. Áramütés veszélye áll fenn.<br />

Ne használja a készüléket vízzel vagy más<br />

folyadékokkal illetve laza anyagokkal töltött tartályok<br />

tisztítására. Forró folyadék vagy részecskék spriccelhetnek<br />

ki.<br />

1.5 a gyerekek szerepéhez Ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül és ne<br />

használja, ha gyerekek vagy olyan felnőttek tartózkodnak a<br />

közelben, akik nem képesek felmérni az őket fenyegető<br />

veszélyeket.<br />

Olyan személyek (a gyermekeket is beleértve), akik<br />

fizikai, szenzorikus vagy mentális képességeik ill.<br />

tapasztalatlanságuk vagy ismerethiányuk miatt nem<br />

képesek a készülék biztonságos üzemeltetésére, nem<br />

kezelhetik azt felelős személy felügyelete vagy betanítása<br />

nélkül. Őrizze elzárt helyen.<br />

A csomagolóanyagokkal nem szabad játszani.<br />

Fulladásveszély áll fenn.<br />

183<br />

HU


12<strong>Vaporflex</strong>_h.book Seite 184 Freitag, 16. Mai 2008 1:06 13<br />

1 Biztonsági előírások<br />

1.6 a rendeltetésszerű<br />

használattal<br />

kapcsolatban<br />

1.7 Ha a készülék<br />

meghibásodott<br />

184<br />

A gőztisztítót kizárólag olyan padlók, falak, textíliák és<br />

tárgyak tisztítására szabad használni, amelyeket nem<br />

rongálja meg a forró gőz magas hőmérséklete, nyomása és<br />

nedvességtartalma. Minden más használata rendellenes<br />

és tilos. Különösen az alábbi tevékenységek végzése<br />

kerülendő a gőztisztítóval, minden körülmények<br />

között:<br />

Tisztítás végzése:<br />

- embereken vagy állatokon, valamint a le nem vetett<br />

ruhadarabokon. Leforrázás veszélye áll fenn.<br />

- olyan felületeken, amelyeken egészségkárosító<br />

anyagok vannak. A forró gőz leoldhatja és a<br />

környezetbe juttathatja ezeket az anyagokat.<br />

- lakkozott fán vagy bőrön. A gőz kifakíthatja ezeket az<br />

anyagokat.<br />

- záróréteg nélküli fa- vagy lágy műanyag padlókon. A<br />

padlók megrongálódhatnak.<br />

- csillogó műanyagokon. A gőz eltompíthatja a<br />

csillogásukat.<br />

- akril, dralon, bársony vagy vászon textíliákon. Ezeket<br />

az anyagokat a forró gőz megrongálhatja.<br />

vízen ill. a vízbe kevert adalékokon kívül más<br />

folyadékok (pl. tisztítószerek, parfüm stb.) alkalmazása. Az<br />

adalékok egészségkárosítóak lehetnek vagy tönkretehetik<br />

a készüléket.<br />

robbanásveszélyes vagy tűzveszélyes anyagok<br />

közelében. Tűz- vagy robbanásveszély áll fenn.<br />

szabad térben. Fennáll a veszélye, hogy az eső és<br />

piszok tönkreteszik a készüléket.<br />

Sohase üzemeltesse a készüléket, ha az vagy a kábele<br />

hibás. Ha a készülék csatlakozó vezetéke megsérült, a<br />

veszély elkerülése érdekében, a gyártó vevőszolgálatával<br />

vagy ahhoz hasonlóan képzett szakemberrel cseréltesse<br />

ki.<br />

Adja le javításra a hibás készüléket a<br />

szakkereskedésben vagy a Royal ® Appliance<br />

Vevőszolgálatánál. A címe, oldal 195, „Garancia“.


12<strong>Vaporflex</strong>_h.book Seite 185 Freitag, 16. Mai 2008 1:06 13<br />

2 Kicsomagolás és csatlakoztatás<br />

2 Kicsomagolás és csatlakoztatás<br />

2.1 Kicsomagolás Csomagolja ki a készüléket és valamennyi tartozékát és<br />

vizsgálja át, hogy a csomag tartalma hiánytalanul megvane.<br />

A leszállított tartozékokkal kapcsolatos tudnivalók,<br />

oldal 180, „A <strong>Vaporflex</strong> áttekintése“.<br />

2.2 Összeszerelés<br />

3<br />

2<br />

2<br />

1<br />

2<br />

2<br />

1<br />

Ábra 2<br />

1<br />

Ábra 3<br />

FIGYELEM:<br />

A készüléket mindig az eredeti csomagolásában szállítsa<br />

/ postázza, nehogy károsodjon. Ehhez őrizze meg a<br />

csomagolást.<br />

Ha többé már nincs szüksége rá, ártalmatlanítsa a<br />

csomagolóanyagot a hazájában érvényes előírások<br />

alapján.<br />

ÚTMUTATÁS:<br />

Ha szállítási sérülést észlel, forduljon haladéktalanul a<br />

kereskedőhöz.<br />

FIGYELMEZTETÉS:<br />

A készüléket csak akkor szerelje össze, ha kihúzta a<br />

csatlakozódugót az aljzatból és lehűltek a tartozékai.<br />

1. Dugja egymásba a fogantyút (Ábra 2/1) a hosszabbító<br />

csövet (Ábra 2/2). Hallani, amint a reteszelés a helyére<br />

kattan.<br />

ÚTMUTATÁS:<br />

A csöveket kihúzhatja egymásból. Ehhez nyomja meg a<br />

kioldó gombot (Ábra 2/3) és húzza ki a csöveket<br />

egymásból.<br />

2. Dugja be a csuklócsatlakozót (Ábra 3/1) a padlófejbe<br />

(Ábra 3/2) az ábrázolt módon.<br />

3. Az arretáláshoz fordítsa el 180°-kal. Így szorosan<br />

összekötötte a padlófejjel.<br />

ÚTMUTATÁS:<br />

Az összekötés meglazításához fordítsa el a<br />

csuklócsatlakozót ismét 180°-kal<br />

185<br />

HU


12<strong>Vaporflex</strong>_h.book Seite 186 Freitag, 16. Mai 2008 1:06 13<br />

2 Kicsomagolás és csatlakoztatás<br />

1<br />

2.3 A tartozékok<br />

használata<br />

2<br />

186<br />

5<br />

4 3<br />

1<br />

2<br />

1<br />

2<br />

2<br />

Ábra 4<br />

Ábra 5<br />

Ábra 6<br />

4. Húzza rá a padlófejet a csuklócsatlakozóval (Ábra 4/1)<br />

a hosszabbítócső alsó végére (Ábra 4/2).<br />

5. Dugja rá a tartozék-tartót (Ábra 5/1) az egyik<br />

hosszabbítócsőre (Ábra 5/2). Majd tolja rá a két darab<br />

körkefét (Ábra 5/3-4) és a sugárcsövet (Ábra 5/5) a<br />

tartozék-tartóra.<br />

Ekkor gőztisztítója használatra kész.<br />

Az imént felszerelt padlótisztító fej mellett további<br />

tisztítófejekkel bővítheti gőztisztítóját. Szükség esetén a<br />

használt hosszabbító csövek darabszámát is<br />

változtathatja.<br />

Tartozékként a készülékkel szállítjuk:<br />

- sugárcső (1/4. ábra)<br />

Ezt használja, ha a nehezen megközelíthető helyeket<br />

tisztít.<br />

- nylon kefe (1/5. ábra)<br />

Ezt használja érzékeny felületek erőteljes<br />

tisztításához és szőnyegek makacs<br />

szennyeződéseinek tisztításához.<br />

- sárgaréz kefe (1/6. ábra)<br />

Ezt használja, érzéketlen, karcálló felületek<br />

tisztítására.<br />

- ablaktörlő (1/28. ábra)<br />

Az ablaktörlőt használja úgy, mint az ablaklehúzót<br />

(felülről lefelé) üveg és más sima felületek<br />

tisztításához.<br />

- törlőruha (Ábra 6)<br />

A törlőruhát a padlófejjel együtt használja sima<br />

felületek megtisztításához. Rögzítse a törlőruhát<br />

(Ábra 6/1) szorítókapcsokkal (Ábra 6/2) a padlófejen.


12<strong>Vaporflex</strong>_h.book Seite 187 Freitag, 16. Mai 2008 1:06 13<br />

3 Kezelés<br />

3 Kezelés<br />

2<br />

1<br />

3<br />

2<br />

Ábra 7<br />

FIGYELMEZTETÉS:<br />

A tartozékokat csak akkor szerelje fel, ha kihúzta a<br />

csatlakozódugót az aljzatból.<br />

Használat közben a tartozékok erősen felforrósodnak. A<br />

cserével várja meg, amíg lehűl. Forrázás veszélye áll<br />

fenn.<br />

A tisztítófejek felrakásához a következőképpen járjon el:<br />

1. Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a csatlakozódugót<br />

az aljzatból.<br />

2. Várja meg, amíg a tartozék teljesen kihűlt.<br />

3. Ehhez nyomja meg a kioldó gombot (Ábra 7/1) és<br />

húzza le a használt tartozékot.<br />

4. Húzza rá a használni kívánt számú toldócsövet.<br />

5. Dugja rá a használni kívánt tartozékot.<br />

ÚTMUTATÁS:<br />

Valamelyik körkefe (Ábra 7/2) használatához húzza rá<br />

azt a sugárcsőre (Ábra 7/3).<br />

6. Amennyiben lehet, rögzítse a használni nem akart<br />

tartozékokat a tartozék-tartóban. A többi tartozékot úgy<br />

tárolja, hogy gyermekek ne férhessenek hozzá.<br />

3.1 Tisztítás A forró gőz megkönnyíti a piszok eltávolítását sima<br />

felületekről, például munkaasztalokról, főzőedényekről,<br />

csempékről vagy kályhacserepekről. Használja a<br />

gőztisztítót lerakódott élelmiszerek, zsír, penész, valamint<br />

laza és szilárd piszok fellazítására és eltávolítására,<br />

valamint textíliák felfrissítésére. A gőztisztító teljes<br />

egészében kémiai oldószerek használata nélkül működik.<br />

FIGYELMEZTETÉS:<br />

Minden használat előtt vizsgálja meg a gőztisztítót és a<br />

hálózati kábelt. Sérült készüléket nem szabad használni.<br />

Balesetveszélyes.<br />

FIGYELEM:<br />

Csak akkor használja a gőztisztítót, ha a víztartály jól a<br />

helyén van. Ha erre nem figyel, megrongálódhat a<br />

gőztisztítója.<br />

187<br />

HU


12<strong>Vaporflex</strong>_h.book Seite 188 Freitag, 16. Mai 2008 1:06 13<br />

3 Kezelés<br />

1<br />

3<br />

188<br />

2<br />

1<br />

2<br />

Ábra 8<br />

1<br />

Ábra 9<br />

Ábra 10<br />

Ábra 11<br />

ÚTMUTATÁS:<br />

A gőztisztító túlmelegedés elleni védelemmel<br />

rendelkezik. A szerkezet túlmelegedéskor önmagától<br />

lekapcsol. Ilyenkor kapcsolja ki a gőztisztítót és húzza ki<br />

a csatlakozódugóját. Várjon kb. 45 percig. Az ezalatt<br />

lehűlt gőztisztítót újból bekapcsolhatja.<br />

A gőztisztítóval történő tisztításhoz:<br />

1. Dugja rá a használni kívánt tartozékot. fejezet 2.3, „A<br />

tartozékok használata“.<br />

2. Húzza hátra a kioldó gombot (Ábra 8/1) és hátrafele<br />

billentve vegye ki a víztartályt (Ábra 8/2).<br />

3. Csavarozza le a fedelet (Ábra 9/1) a víztartály aljáról.<br />

4. Töltse meg a víztartályt csapvízzel és csavarozza<br />

vissza a zárófedelet.<br />

ÚTMUTATÁS:<br />

A csapvíz helyett desztillált vizet használva<br />

meghosszabbíthatja a készülék élettartamát. Ez<br />

különösen ott ajánlott, ahol nagyon kemény a csapvíz.<br />

FIGYELEM:<br />

Sohase tegyen adalékokat a vízbe. Ezek tönkretehetik a<br />

készüléket.<br />

5. Rakja vissza a víztartályt. Ehhez először dugja be a<br />

hátsó részével a felfogó vályúba. Majd nyomja előre<br />

(Ábra 10). Hallani, amint a reteszel a helyére kattan.<br />

6. A csatlakozódugónál fogva húzza ki a kábelt<br />

(1. ábra/19) és dugja be a csatlakozódugót a<br />

csatlakozóaljzatba.<br />

7. Kapcsolja be a gőztisztítót a be- / kikapcsolóval<br />

(Ábra 11/1). Világít a jelzőlámpa (Ábra 11/2).<br />

8. Ekkor a gőztisztító kb. 30 másodpercig melegszik. Majd<br />

meggyullad a (Ábra 11/3) jelzőlámpa és jelzi, hogy a<br />

készülék üzemkész.


12<strong>Vaporflex</strong>_h.book Seite 189 Freitag, 16. Mai 2008 1:06 13<br />

3 Kezelés<br />

2<br />

1<br />

1<br />

5<br />

a<br />

b<br />

Ábra 12<br />

4<br />

3<br />

Ábra 13<br />

9. A padlófej használata esetén állítsa be a szőnyeg/padló<br />

átkapcsolót a tisztítani akart padlóburkolatnak<br />

megfelelően (Ábra 12/1):<br />

- kemény padló (Ábra 12/A)<br />

laminált padló, csempe, PVC, stb.<br />

- szőnyeg (Ábra 12/B)<br />

hosszú- és rövid bolyhos szőnyegek, futók, stb.<br />

FIGYELEM:<br />

A felületek, textíliák, tárgyak stb. tisztítása előtt vizsgálja<br />

meg, hogy alkalmasak-e a gőzöléses tisztításra.<br />

Amennyiben nem biztos a dolgában, végezzen<br />

próbatisztítást nem feltűnő helyen.<br />

Kövesse mindig az egyes anyagok tisztításához adott<br />

útmutatásokat. Az anyagokat meg lehet rongálni.<br />

Hirtelen hő hatására az üveg felületek elpattanhatnak.<br />

Melegítse az ilyen felületeket kb. 25 cm távolságból nagy<br />

területen szórt gőzzel.<br />

A forró gőz szakszerűtlen használatából eredő károkért<br />

nem vállalunk felelősséget.<br />

10. Válasszon teljesítményfokozatot:<br />

- 1. gőzfokozat (Ábra 13/1) pl.:<br />

érzékeny burkolatokon (fa), valamint: textíliák,<br />

függönyök, szőnyegek és hasonlók felfrissítésére.<br />

- 2. gőzfokozat (Ábra 13/2) pl.:<br />

műanyagok, ablak, üveg, stb.<br />

- 3. gőzfokozat (Ábra 13/3) pl.:<br />

konyhai munkafelületek, vágódeszkák, stb.<br />

- 4. gőzfokozat (Ábra 13/4) pl.:<br />

PVC padlókon és más műanyag burkolatokon,<br />

csempéken, kőpadlókon, műanyag bútorokon,<br />

épületgépészeti berendezések vízköves területein,<br />

makacs piszkolódásokon és hasonlókon.<br />

ÚTMUTATÁS:<br />

A szennyeződés mértékének megfelelően változtassa a<br />

teljesítmény fokozatot. Tisztításhoz célszerű a 3 - 4.<br />

fokozat közül választani.<br />

A jelzőlámpák (Ábra 13/5) mutatják a választott<br />

fokozatot.<br />

11. Irányítsa a sugárcsövet a megtisztítandó felületre és a<br />

tisztításhoz nyomja meg a gőzkapcsolót (1. ábra/2).<br />

12. A tisztítás alatt állandóan mozgassa a sugárcsövet. Ne<br />

tartsa túl sokáig egy pontra irányítva.<br />

189<br />

HU


12<strong>Vaporflex</strong>_h.book Seite 190 Freitag, 16. Mai 2008 1:06 13<br />

3 Kezelés<br />

3.2 A víztartály utántöltése A víztartályban egyszerűen lehet pótolni a vizet a tisztítási<br />

műveletek között. Ehhez kapcsolja ki a készüléket és<br />

húzza ki a hálózati csatlakozódugót. A további tennivalók a<br />

fejezet 3.1, „Tisztítás“ 2-8. pontban olvashatók.<br />

3.3 Kikapcsolás és a<br />

hálózati kábel<br />

felcsévélése<br />

1 2<br />

190<br />

Ábra 14<br />

1. A (Ábra 14/1) be- / kikapcsolón kapcsolja ki a<br />

gőztisztítót és húzza ki a csatlakozódugót az aljzatból.<br />

2. Fogja kézbe és tartsa erősen a csatlakozódugót.<br />

FIGYELMEZTETÉS:<br />

Behúzásakor a hálózati kábel az ember köré tekeredhet,<br />

az ember lába belé akadhat vagy tárgyakat leránthat.<br />

3. A hálózati kábel behúzásához nyomja meg a<br />

4.<br />

kábelcséve gombját (Ábra 14/2). A felcsévélés utolsó<br />

darabját a kezében tartott csatlakozódugóval végezze.<br />

Mielőtt eltenné, hagyja lehűlni a gőztisztítót és<br />

mindenek előtt a tartozékokat.<br />

3.4 Tárolás A padlófej alkalmazása esetén tároláshoz, vagy a munka<br />

szüneteltetéséhez használhatja a parkoló csőakasztót<br />

2<br />

(Ábra 15/1), amely a gőztisztító hátulján található. Itt lehet<br />

beakasztani a parkoló kampót (Ábra 15/2) a<br />

csuklócsatlakozón.<br />

1<br />

Ábra 15<br />

FIGYELMEZTETÉS:<br />

Ha magára hagyja a készüléket, kapcsolja ki és kövesse<br />

a fejezet 3.3, „Kikapcsolás és a hálózati kábel<br />

felcsévélése“ alatt adott útmutatásokat. Így elkerülheti a<br />

baleseteket.<br />

FIGYELEM:<br />

Sohase állítsa a készüléket közvetlenül hőforrások<br />

(pl.fűtés, kályha) mellé. Kerülje, hogy közvetlenül<br />

napsugarak érjék. A hő megrongálhatja a készüléket.<br />

A készülék elrakása előtt ürítse ki a víztartályt fejezet<br />

3.1, „Tisztítás“ 2-5. pont.<br />

A készüléket száraz, hűvös helyiségben tárolja.


12<strong>Vaporflex</strong>_h.book Seite 191 Freitag, 16. Mai 2008 1:06 13<br />

4 Textilápoló készlet<br />

4 Textilápoló készlet<br />

4.1 Készülék részei / a<br />

szállítmány tartalma<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

4<br />

7<br />

5<br />

6<br />

Ábra 16<br />

A textilápoló készletet a <strong>Vaporflex</strong> tartozékaként szállítjuk,<br />

attól függően, hogy milyen a készülék felszereltsége.<br />

1 talp<br />

2 szorító csavar<br />

3 parkoló csőakasztó<br />

4 összecsavarható cső (3 részes)<br />

5 univerzális tartó<br />

ruhaakasztóval és fejtartóval<br />

6 textilápoló fej<br />

7 pamut huzat<br />

4.2 Működési mód A textilápoló készlet kibővíti a <strong>Vaporflex</strong> gőzölő<br />

működésének körét. A készülék különböző textíliák<br />

felfrissítésére szolgál. Kíméletes módon eltávolítja a<br />

használat során keletkezett nyomokat, p l. kis ráncokat és<br />

szagokat az öltönyből, ingből, nadrágból és más<br />

textíliákból. Ezt az igen nehezen elérhető helyeken (p l. az<br />

ujjakban is) is kitűnően el tudja végezni.<br />

4.3 Összeállítás 1. Csomagolja ki valamennyi tartozékát és vizsgálja át,<br />

hogy a csomag tartalma hiánytalanul megvan-e.<br />

2. Csavarja egymásba az egyes összecsavarható<br />

4 3<br />

csöveket (Ábra 16/4).<br />

3. Csavarja a ruhaakasztót (Ábra 16/5) az<br />

4.<br />

összecsavarható cső felső végébe.<br />

Húzza rá a talpat (Ábra 16/1) az összecsavarható cső<br />

alsó végére. Csavarja be szorosan a szorítócsavart<br />

(Ábra 16/2).<br />

1<br />

2<br />

Ábra 17<br />

5. Dugja be a komplett összecsavarható csövet a<br />

(Ábra 17/2) parkoló csőakasztóval a <strong>Vaporflex</strong><br />

6.<br />

(Ábra 17/1) parkoló csőtartójába.<br />

Forgassa el a rudat úgy, hogy a (Ábra 17/3) ruhafogas<br />

a <strong>Vaporflex</strong> felé nézzen.<br />

7. Húzza rá a (Ábra 16/6) textilápoló fejet a <strong>Vaporflex</strong><br />

fogantyújára.<br />

8. Ekkor beakaszthatja a fogantyút a (Ábra 17/4) tisztítófej<br />

tartójába.<br />

A tisztítófej tartóját használhatja a fogantyú egyszerű<br />

letevéséhez is, amikor szünetet tart a munkában.<br />

191<br />

HU


12<strong>Vaporflex</strong>_h.book Seite 192 Freitag, 16. Mai 2008 1:06 13<br />

4 Textilápoló készlet<br />

4.4 Kezelés 1. Hozza a <strong>Vaporflex</strong>et gőzöléskész állapotba, 3.1 fejezet<br />

„Tisztítás“.<br />

2. Állítsa „1“ gőzölő fokozatra a <strong>Vaporflex</strong>et.<br />

4.5 Műszaki adatok<br />

192<br />

Ábra 18<br />

ÚTMUTATÁS:<br />

Nagyobb gőzölő fokozatokban cseppek képződhetnek,<br />

amelyek hátrányosan befolyásolják a munka<br />

eredményét.<br />

3. Akassza rá a tisztítandó ruhadarabot a ruhafogasra<br />

ruhaakasztóval (nincs benne a csomagban).<br />

4. Tartsa el magától a textilápoló fejet és nyomja meg a<br />

gőzkapcsolót.<br />

5. Várja meg, amíg elegendő mennyiségű gőz lép ki a<br />

textilápoló fejből.<br />

Majd vezesse végig a textilápoló fejet a textilen és<br />

gőzölje lassú fel/le mozgatással (Ábra 18).<br />

Ha szükséges, használja a pamut huzatot (Ábra 16/8)<br />

a hajszálak és textilfoszlányok jobb eltávolításához.<br />

Használat után kapcsolja ki a <strong>Vaporflex</strong>et oldal 190,<br />

„Kikapcsolás és a hálózati kábel felcsévélése“ és rakja el a<br />

tartozékokat, nehogy elbotoljanak benne.<br />

Készülékfajta : Textilápoló készlet<br />

Munkamagasság : kb. 1,60 m


12<strong>Vaporflex</strong>_h.book Seite 193 Freitag, 16. Mai 2008 1:06 13<br />

5 Hibaelhárítás<br />

5 Hibaelhárítás<br />

Mielőtt javítás végett elküldené a készülékét a Royal ® Appliance vevőszolgálatának, az alábbi<br />

táblázat segítségével vizsgálja át, hogy a hibát saját maga nem tudja-e elhárítani.<br />

FIGYELMEZTETÉS:<br />

Mielőtt hibakeresésbe kezdene, kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozót.<br />

Várja meg, amíg a készülék és tartozékai teljesen kihűltek. Sohase használjon hibás készüléket!<br />

Hiba Lehetséges ok Megoldás<br />

Nem világít a<br />

jelzőlámpa.<br />

A készülék nem<br />

fejleszt gőzt.<br />

6 Tisztítás<br />

A csatlakozódugó nincs bedugva<br />

vagy a készülék nincs<br />

bekapcsolva.<br />

A csatlakozódugót dugja be és a készüléket<br />

kapcsolja be, fejezet 3.1, „Tisztítás“.<br />

Az aljzatban nincs áram. Próbálja ki a gőztisztítót egy másik<br />

csatlakozó aljzatban, amelyikről biztosan<br />

tudja, hogy van benne áram.<br />

A hálózati kábel megrongálódott. Cseréltesse ki a vezetéket a Royal ®<br />

Appliance Vevőszolgálatával; címe: oldal<br />

195, „Garancia“.<br />

Nincs víz a tartályban. Töltse fel vízzel fejezet 3.1, „Tisztítás“.<br />

A készülék még nem üzemkész. Várjon kb. 30 másodpercet, amíg a készülék<br />

felmelegszik fejezet 3.1, „Tisztítás“.<br />

Eldugult a fúvóka. Forduljon inkább a Royal ® Appliance<br />

vevőszolgálatához, címe: oldal 195,<br />

„Garancia“.<br />

FIGYELMEZTETÉS:<br />

A készülék tisztítása előtt kapcsolja ki a készüléket és<br />

húzza ki a hálózati csatlakozót. Várja meg, amíg a<br />

készülék és tartozékai teljesen kihűltek.<br />

6.1 A ház megtisztítása A házat kizárólag enyhén megnedvesített kendővel tisztítsa<br />

meg. Tisztítószert, súrolószert vagy alkoholt ne használjon,<br />

mivel ezek megrongálhatják a házat.<br />

193<br />

HU


12<strong>Vaporflex</strong>_h.book Seite 194 Freitag, 16. Mai 2008 1:06 13<br />

7 Ártalmatlanítás<br />

6.2 Vízkőtlenítés A készülék élettartamának megnöveléséhez célszerű 6<br />

havonta vízkőtleníteni.<br />

194<br />

FIGYELMEZTETÉS:<br />

A vízkőmentesítéshez vegye figyelembe a fejezet 3.1,<br />

„Tisztítás“ fejezet utasításait.<br />

1. Ehhez töltse meg vízzel a víztartályt és adjon hozzá kb.<br />

1, maximum 2 darab bio-vízkőoldó tablettát (boltban<br />

kapható).<br />

2. Kapcsolja be a készüléket.<br />

3. Irányítsa a sugárcsövet edénybe, amely fel tudja fogni<br />

a gőzt a vízkőoldó oldattal.<br />

4. Hagyja keringeni a vízkőoldó oldatot kb. 5 percen át oly<br />

módon, hogy működteti a gőzkapcsolót.<br />

5. Ezt követően bekapcsolt készülék mellett várjon<br />

további 5 percet.<br />

6. Ismételje meg a folyamatot 3-szor.<br />

7. Ürítse ki a víztartályt.<br />

7 Ártalmatlanítás<br />

Ha letelt a használati ideje, különösen pedig ha működési zavarok jelentkeztek, tegye<br />

használatra alkalmatlanná a kiszolgált készüléket oly módon, hogy a<br />

csatlakozóaljzatból történt kihúzása után elvágja a hálózati kábelét. A készüléket a<br />

működtetés helye szerinti ország hatályos környezetvédelmi előírásai alapján<br />

ártalmatlanítsa. Az elektromos hulladékokat nem szabad a háztartási szemétbe dobni.<br />

Az újrahasznosítással kapcsolatban kérjen tanácsot az Önkormányzatától vagy a<br />

kereskedőtől.<br />

8 Pótalkatrészek<br />

A tartozékokat, valamint pótalkatrészeket utólag is rendelhet. Ezeket a felsorolt cégeknél szerezheti<br />

be: oldal 196, „Royal Appliance Int. GmbH International Service“


12<strong>Vaporflex</strong>_h.book Seite 195 Freitag, 16. Mai 2008 1:06 13<br />

9 Garancia<br />

9 Garancia<br />

9.1 Garanciális feltételek<br />

Az általunk forgalmazott készülékre a vásárlás napjától számítva 24 hónapos garanciát<br />

vállalunk.<br />

A garanciaidőn belül belátásunk szerint a készülék vagy tartozékainak díjmentes megjavításával<br />

vagy kicserélésével minden olyan hiányosságot megszüntetünk, amelyek anyag- vagy gyártási<br />

hibákra vezethetők vissza (a tartozék alkatrészeken keletkezett károk nem vezetnek automatikusan<br />

a teljes készülék kicseréléséhez). Nem tartoznak a garancia körébe az olyan károk, amelyek<br />

szakszerűtlen használatra (rossz áram-nemmel / feszültséggel történő üzemeltetésre, nem<br />

megfelelő áramforrásra történő csatlakoztatásra, törésre stb.) vezethetők vissza, továbbá a normál<br />

elhasználódás és az olyan hiányosságok sem, amelyek a készülék értékét vagy használhatóságát<br />

csak jelentéktelen mértékben befolyásolják.<br />

Megszűnik a garancia, ha a készüléken általunk jóvá nem hagyott helyen végeznek beavatkozást,<br />

vagy ha nem eredeti Royal ® Appliance pótalkatrészeket használnak. A fogyó alkatrészek nem<br />

tartoznak a garancia alá és ezért fizetni kell értük!<br />

A garancia csak akkor lép hatályba, ha a kereskedés a garancialevélen pecsétjével és aláírásával<br />

igazolta a vásárlás napját, vagy a beküldött készülékhez mellékelték a számla másolatát. A<br />

garanciális szolgáltatások nem hosszabbítják meg a garanciaidőt és nem támasztanak új garanciára<br />

feljogosító igényt sem!<br />

9.2 Garanciális esetben<br />

Küldje el a készüléket üres víztartállyal és egy cédulával, amelyen nyomtatott betűkkel röviden<br />

ismerteti a hibát. Helyezze el rajta a „Garanciális javításra“ megjegyzést. A garancialevéllel vagy a<br />

számla másolatával együtt az alábbi címre küldje el:<br />

oldal 196, „Royal Appliance Int. GmbH International Service“<br />

195<br />

HU


D<br />

2 letzte Seite.fm Seite 196 Freitag, 16. Mai 2008 1:08 13<br />

Royal Appliance Int. GmbH International Service<br />

Royal Appliance Int. GmbH International Service<br />

DE FR ES<br />

Royal Appliance International<br />

GmbH<br />

Abt. Kundenservice<br />

Itterpark 7-9<br />

40724 HILDEN<br />

DEUTSCHLAND<br />

Tel.: +49 - 2103 - 20 07 10<br />

Fax: +49 - 2103 - 20 07 77<br />

Z.E.S. Goes B.V.<br />

T.a.v. afd. Service<br />

Pearyweg 1<br />

4462 GT GOES<br />

NEDERLAND<br />

Tel: +31 - 113 - 24 07 00<br />

Fax: +31 - 113 - 24 07 50<br />

dirtdevil@zesgoes.nl<br />

196<br />

Pièce de rechange service<br />

OPM NANTÉS Enterprises<br />

33 Rue du Bois Briand<br />

BP 61635<br />

44316 NANTES Cedex 3<br />

FRANCE<br />

Tel. +33 - 2 - 40 49 64 25<br />

Fax +33 - 2 - 40 93 96 22<br />

www.opm-france.com<br />

NL AT CZ<br />

SERV-SERWIS Sp. z o.o.<br />

ul. Poniatowskiego 4/1<br />

45-049 OPOLE<br />

POLSKA<br />

Tel: +48 - 77 - 45 36 139<br />

Fax: +48 - 77 - 45 36 138<br />

adabrowski@serv-serwis.pl<br />

Zmugg Elektronik Service<br />

und Vertriebges. M.b.H.<br />

Fabriksgasse 27<br />

8020 GRAZ<br />

ÖSTERREICH<br />

Tel: +43 - 316 - 77 21 20<br />

Fax: +43 - 316 - 77 21 20 10<br />

PL RUS PYC<br />

Scandia Serviceteknik A/S<br />

Hedeager 5<br />

2605 BRØNDBY<br />

DANMARK<br />

Tel: +45 - 43 20 27 10<br />

Fax: +45 - 43 20 27 19<br />

OOO RTC „Sovinservice“<br />

127081 MOSCOW<br />

Jasny proezd, 10<br />

ROSSIJSKAJA FEDERAZIJA<br />

Tel.: +7 - 495 - 47 39 003<br />

DK SI SK<br />

HR HU<br />

TD ''MEĐIMURKA'' D.D.<br />

Trg Republike 6<br />

40000 ČAKOVEC<br />

HRVATSKA<br />

Tel.: +385 - 40 - 31 27 60<br />

Fax: +385 - 40 - 32 86 61<br />

Strojinc Ciril s.p.<br />

Koseskega ul. 1a<br />

1000 LJUBLJANA<br />

SLOVENIJA<br />

Tel: +386 -1- 42 28 489<br />

Magyarország: Aspico Kft.<br />

Puskás Tivadar út.4.<br />

9027 GYŐR<br />

MAGYARORSZÁG<br />

Tel.: +36 - 96 - 51 12 91<br />

szerviz@aspico.hu<br />

Royal Appliance Espana, SL<br />

Royal, Dirt Devil, Stellar<br />

C/ Jazmin, 66 - 3°<br />

28033 MADRID<br />

ESPAÑA<br />

Tel: +34 - 902 - 43 06 63<br />

Le Cygne electronic service<br />

spol. s r.o.<br />

Jablonecká 722/8<br />

190 00 PRAHA 9<br />

ČESKÁ REPUBLIKA<br />

Tel: +420 - 28 68 83 940<br />

Fax: +420 - 28 68 85 064<br />

servis@lce.cz<br />

ООО РТЦ "Совинсервис",<br />

127081 г. МОСКВА,<br />

Ясный проезд, д. 10<br />

РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ<br />

Тел. +7 - 495 - 47 39 003<br />

Aspico Slovakia s r.o.<br />

Dunajská Streda<br />

92901 KRACANSKA 40/104<br />

SLOVAKIA<br />

Tel: +42 - 031 - 55 11 815


2 letzte Seite.fm Seite 197 Freitag, 16. Mai 2008 1:08 13<br />

Garantiekarte<br />

Warranty Card<br />

Card de garantie<br />

Garantiekaart<br />

Certificado de garantía<br />

Certificado de garantia<br />

Karta gwarancyjna<br />

Garantikort<br />

Záruční list<br />

<strong>Vaporflex</strong><br />

Garanclalevěl<br />

Záručný list<br />

Garancijski list<br />

Stempel und Unterschrift des Händlers / Stamp and sign of dealer / Cachet et signatur du vendeur / Stempel en handtekening van de handelaar / Sello y firma<br />

del distribuidor / Carimbo e assinatura do estabelecimento de comércio / Stempel i podpis sprzedającego / Selgers stempel og underskrift /<br />

Razítko a podpis obchodníka / A kereskedő pecsétje és aláírása / Pečiatka a podpis predajcu / Žig i podpis trgovca<br />

Fehlerbeschreibung / Description of fault / Description de l’erreur / Beschrijving van de fouten / Descripción del error<br />

Descrição da falha/ Opis usterki / Feilbeskrivelse / Popis závad / Hiba leírása / Popis chyby / Opis napak<br />

Kaufdatum / Date of purchase / Date d´achat / Koopdatum / Fecha de compra / Data de aquisição / Data zakupu /<br />

Kjøpsdato / Datum koupě / Vásárlás napja / Dátum kúpy / Datum kupa

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!