Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Royal Appliance International GmbH<br />
Itterpark 7-9 · 40724 Hilden<br />
Germany<br />
℡ +49(0)2103/20 0710<br />
+49(0)2103/20 0777<br />
info@dirtdevil.de<br />
www.dirtdevil.de<br />
Roya-8048 16.05.2008<br />
www.dirtdevil.de<br />
DE<br />
GB<br />
FR<br />
NL<br />
Dampfreiniger<br />
Bedienungsanleitung<br />
Steam cleaner<br />
Operating Manual<br />
Nettoyeur à vapeur<br />
Mode d‘emploi<br />
Stoomreiniger<br />
Bedieningshandleiding<br />
<strong>Vaporflex</strong><br />
ES<br />
SI<br />
HR<br />
HU<br />
Limpiadora a vapor<br />
Manual de instrucciones<br />
Parni čistilnik<br />
Navodila za uporabo<br />
Uređaj za čišćenje parom<br />
Uputa za upotrebu<br />
Gztisztító<br />
Kezelési útmutató<br />
SK<br />
CZ<br />
PL<br />
PT<br />
Parný čistiaci prístroj<br />
Návod na obsluhu<br />
Napařovací čistič<br />
Návod k obsluze<br />
Urządzenie do czyszczenia parą<br />
Instrukcja obsługi<br />
Máquina de limpeza a vapor<br />
Instrução de Manuseamento<br />
Cover Vaporjet.indd 1 16.05.2008 13:25:37
<strong>Vaporflex</strong>.book Seite 2 Freitag, 16. Mai 2008 12:37 12<br />
Bedienungsanleitung ................................................................................ 4 - 19<br />
Operating Manual ....................................................................................... 20 - 35<br />
Mode d'emploi ............................................................................................. 36 - 51<br />
Bedieningshandleiding .............................................................................. 52 - 67<br />
Manual de instrucciones ............................................................................ 68 - 83<br />
Instrução de Manuseamento ..................................................................... 84 - 99<br />
Instrukcja obsługi ....................................................................................... 100 - 115<br />
Návod k obsluze.......................................................................................... 116 - 131<br />
Návod na obsluhu....................................................................................... 132 - 147<br />
Navodila za uporabo................................................................................... 148 - 163<br />
Uputa za upotrebu ...................................................................................... 164 - 179<br />
Kezelési útmutató ....................................................................................... 180 - 195<br />
2<br />
DE<br />
PT ES NL FR GB<br />
PL<br />
CZ<br />
SK<br />
SI<br />
HR<br />
HU
D<br />
<strong>Vaporflex</strong>.book Seite 3 Freitag, 16. Mai 2008 12:37 12<br />
3<br />
18<br />
11<br />
24<br />
19<br />
26<br />
23<br />
20<br />
22<br />
21<br />
25<br />
15<br />
14<br />
27<br />
2<br />
28<br />
10<br />
9<br />
13<br />
3<br />
8<br />
1<br />
12<br />
7<br />
16<br />
29<br />
17<br />
4<br />
5<br />
6<br />
Abb. 1
D<br />
<strong>Vaporflex</strong>.book Seite 4 Freitag, 16. Mai 2008 12:37 12<br />
Übersicht über Ihren <strong>Vaporflex</strong><br />
Übersicht über Ihren <strong>Vaporflex</strong><br />
Vielen Dank!<br />
Es freut uns, dass Sie sich für den Dampfreiniger <strong>Vaporflex</strong> entschieden haben!<br />
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät und danken Ihnen für den Kauf!<br />
Geräteteile/Lieferumfang<br />
1 Ergonomischer Handgriff<br />
2 Dampfschalter<br />
3 Dampfschlauch<br />
4 Strahldüse<br />
5 Nylonbürste<br />
6 Messingbürste<br />
7 Zubehörhalterung<br />
8 Entriegelungstaste für den Wasserbehälter<br />
9 Tragegriff<br />
10 Wasserbehälter<br />
11 Elektronische Dampfmengen-Regulierung<br />
12 Ein-/Ausschalter<br />
13 Betriebsanzeige<br />
14 Schalter und Kontrollleuchte<br />
Dampfstufe 1<br />
15 Schalter und Kontrollleuchte<br />
Dampfstufe 2<br />
Technische Daten<br />
Geräteart : Dampfreiniger<br />
Modell : <strong>Vaporflex</strong><br />
Spannung : 230 V ~50 Hz<br />
Leistung : 1550 W nom.<br />
1700 W max.<br />
Dampf-/Betriebs-<br />
Bereitschaft<br />
: ca. 30 Sekunden<br />
Dampftemperatur : 100 °C (+/- 5 °C)<br />
Wassertank : 2,5 Liter, abnehmbar<br />
Dampfschlauch : ca. 1,7 m Länge<br />
Netzkabel mit Stecker : ca. 5 m Länge<br />
Gewicht : ca. 5,0 kg (ohne Wasserfüllung)<br />
16 Schalter und Kontrollleuchte<br />
Dampfstufe 3<br />
17 Schalter und Kontrollleuchte<br />
Dampfstufe 4<br />
18 Parkhalterung<br />
19 Stecker mit Stromkabel<br />
20 Kabelaufrolltaste<br />
21 Verlängerungsrohre<br />
22 Gelenkanschluss<br />
23 Bodendüse<br />
24 Klammern für das Reinigungstuch<br />
25 Parkhaken<br />
26 Umschalter Teppich/Hartboden<br />
27 Reinigungstuch<br />
28 Fensterwischer<br />
29 Beutel für Zubehör<br />
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns technische und gestalterische Änderungen<br />
vor.<br />
© Royal<br />
4<br />
® Appliance International GmbH
<strong>Vaporflex</strong>.book Seite 5 Freitag, 16. Mai 2008 12:37 12<br />
Inhaltsverzeichnis<br />
1 Sicherheitshinweise ................................................................. 6<br />
1.1 zur Bedienungsanleitung ............................................................................................. 6<br />
1.2 zu den verwendeten Symbolen ................................................................................... 6<br />
1.3 zur Stromversorgung ................................................................................................... 6<br />
1.4 zum Heißdampf ........................................................................................................... 7<br />
1.5 zu Kindern .................................................................................................................. 7<br />
1.6 zur bestimmungsgemäßen Verwendung..................................................................... 8<br />
1.7 falls das Gerät defekt ist .............................................................................................. 8<br />
2 Auspacken und Anschließen................................................... 9<br />
2.1 Auspacken................................................................................................................... 9<br />
2.2 Montieren..................................................................................................................... 9<br />
2.3 Zubehör verwenden..................................................................................................... 10<br />
3 Bedienung ................................................................................. 11<br />
3.1 Reinigen ...................................................................................................................... 11<br />
3.2 Wasserbehälter nachfüllen .......................................................................................... 14<br />
3.3 Ausschalten und Stromkabel aufrollen ........................................................................ 14<br />
3.4 Aufbewahren ............................................................................................................... 14<br />
4 Textil-Pflege-Set........................................................................ 15<br />
4.1 Geräteteile/Lieferumfang ............................................................................................. 15<br />
4.2 Funktionsweise............................................................................................................ 15<br />
4.3 Zusammenbau............................................................................................................. 15<br />
4.4 Bedienung ................................................................................................................... 16<br />
4.5 Technische Daten........................................................................................................ 16<br />
5 Fehlerbehebung ........................................................................ 17<br />
6 Reinigung .................................................................................. 17<br />
6.1 Gehäuse reinigen ........................................................................................................ 17<br />
6.2 Entkalken..................................................................................................................... 18<br />
7 Entsorgung................................................................................ 18<br />
8 Ersatzteile .................................................................................. 18<br />
9 Garantie ..................................................................................... 19<br />
9.1 Garantiebedingungen .................................................................................................. 19<br />
9.2 Im Garantiefall ............................................................................................................. 19<br />
Inhaltsverzeichnis<br />
5<br />
DE
<strong>Vaporflex</strong>.book Seite 6 Freitag, 16. Mai 2008 12:37 12<br />
1 Sicherheitshinweise<br />
1 Sicherheitshinweise<br />
1.1 zur Bedienungsanleitung<br />
<br />
1.2 zu den verwendeten<br />
Symbolen<br />
6<br />
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollständig durch,<br />
bevor Sie mit dem Gerät arbeiten.<br />
Bewahren Sie die Anleitung gut auf. Falls Sie das Gerät an<br />
Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung<br />
mit.<br />
Die Nichtbeachtung dieser Anleitung kann zu schweren<br />
Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.<br />
Für Schäden, die aufgrund der Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung<br />
entstehen, übernehmen wir keine Haftung.<br />
Das Gerät darf nur im Haushalt eingesetzt werden. Es<br />
ist für eine gewerbliche Nutzung nicht geeignet.<br />
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekennzeichnet.<br />
Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um<br />
Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:<br />
WARNUNG:<br />
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche<br />
Verletzungsrisiken auf.<br />
ACHTUNG:<br />
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder<br />
andere Gegenstände hin.<br />
HINWEIS:<br />
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.<br />
1.3 zur Stromversorgung Das Gerät wird mit elektrischem Strom betrieben, dabei<br />
besteht grundsätzlich die Gefahr eines elektrischen<br />
Schlags. Achten Sie daher besonders auf Folgendes:<br />
- Fassen Sie den Stecker niemals mit nassen Händen<br />
an.<br />
- Wenn Sie den Stecker aus der Steckdose herausziehen<br />
wollen, ziehen Sie immer direkt am Stecker. Niemals<br />
am Kabel, es könnte reißen.<br />
- Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht geknickt,<br />
eingeklemmt, überfahren wird, oder mit Hitzequellen<br />
in Berührung kommt.<br />
- Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die für die<br />
Leistungsaufnahme des Gerätes ausgelegt sind.
<strong>Vaporflex</strong>.book Seite 7 Freitag, 16. Mai 2008 12:37 12<br />
1 Sicherheitshinweise<br />
- Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere<br />
Flüssigkeiten. Achten Sie darauf, dass nur der<br />
Wassertank und die Aufnahmemulde für den Wassertank<br />
mit Wasser in Berührung kommen. Halten Sie<br />
die übrigen Teile des Gerätes vor Regen und Nässe<br />
fern.<br />
- Betreiben Sie das Gerät nur, wenn die auf dem Typenschlid<br />
an der Unterseite des Gerätes angegebene<br />
elektrische Spannung mit der Spannung Ihrer Steckdose<br />
übereinstimmt. Eine falsche Spannung kann<br />
das Gerät zerstören.<br />
1.4 zum Heißdampf Das Gerät erzeugt zum Reinigen Heißdampf mit einer<br />
Temperatur von ca. 100 °C. Vom Heißdampf gehen unterschiedliche<br />
Gefahren aus. Daher:<br />
Richten Sie den Dampfstrahl niemals auf Personen<br />
oder Tiere. Es besteht Verbrühungsgefahr.<br />
Richten Sie den Dampfstrahl nicht auf elektrische Geräte,<br />
Steckdosen, etc. Es besteht die Gefahr eines elektrischen<br />
Schlags.<br />
Benutzen Sie das Gerät nicht zum Reinigen von Behältern,<br />
die mit Wasser, anderen Flüssigkeiten, oder losen<br />
Stoffen gefüllt sind. Es können heiße Flüssigkeit oder Partikel<br />
herausgeschleudert werden.<br />
1.5 zu Kindern Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt und verwenden<br />
Sie es nicht, wenn Kinder oder Personen, die die<br />
Gefahren nicht einschätzen können, in der Nähe sind.<br />
Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer<br />
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder<br />
ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage<br />
sind, das Gerät sicher zu benutzen, sollten dieses Gerät<br />
nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche<br />
Person benutzen. Bewahren Sie es unzugänglich auf.<br />
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet<br />
werden. Es besteht Erstickungsgefahr.<br />
7<br />
DE
<strong>Vaporflex</strong>.book Seite 8 Freitag, 16. Mai 2008 12:37 12<br />
1 Sicherheitshinweise<br />
1.6 zur bestimmungsgemäßen<br />
Verwendung<br />
1.7 falls das Gerät defekt<br />
ist<br />
8<br />
Der Dampfreiniger ist ausschließlich für das Reinigen von<br />
Böden, Wänden, Textilien und Gegenständen zu verwenden,<br />
die der hohen Temperatur, dem Druck und der Feuchtigkeit<br />
des Heißdampfes standhalten. Jede weitere Verwendung<br />
gilt als nicht bestimmungsgemäß und ist<br />
untersagt. Insbesondere die im Folgenden aufgeführten<br />
Tätigkeiten dürfen auf keinen Fall mit dem Dampfreiniger<br />
ausgeführt werden:<br />
Das Reinigen von:<br />
- Personen oder Tieren, sowie Kleidungstücken, die<br />
sich noch am Körper befinden. Es besteht Verbrühungsgefahr.<br />
- Oberflächen, die durch gesundheitsgefährdende<br />
Stoffe verschmutzt sind. Der heiße Dampf kann diese<br />
Stoffe lösen und in die Umgebung bringen.<br />
- lackiertem Holz, oder Leder. Dampf kann diese Materialien<br />
ausbleichen.<br />
- unversiegelten Holzfußböden, oder solchen aus weichem<br />
Kunststoff. Die Fußböden können beschädigt<br />
werden.<br />
- glänzendem Kunststoff. Dieser kann durch den<br />
Dampf matt werden.<br />
- Textilien aus Acryl, Dralon, Samt oder Leinen. Diese<br />
Stoffe können durch die Temperatur des Dampfes<br />
beschädigt werden.<br />
Das Verwenden von anderen Flüssigkeiten als Wasser<br />
bzw. Zusatzstoffen, die ins Wasser gegeben werden (z. B.<br />
Reinigungsmittel, Parfüm, etc.). Die Zusatzstoffe können<br />
gesundheitsschädlich sein, oder das Gerät zerstören.<br />
Die Verwendung in der Nähe von explosiven oder leicht<br />
entzündlichen Stoffen. Es besteht Brand- oder Explosionsgefahr.<br />
Die Verwendung im Freien. Es besteht die Gefahr, dass<br />
Regen und Schmutz das Gerät zerstören.<br />
Betreiben Sie niemals ein defektes Gerät, oder ein Gerät<br />
mit einem defekten Kabel. Wenn die Anschlussleitung<br />
dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller<br />
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte<br />
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.<br />
Geben Sie ein defektes Gerät zur Reparatur an einen<br />
Fachhändler oder den Royal ® Appliance Kundendienst.<br />
Adresse, Seite 19, „Garantie“.
<strong>Vaporflex</strong>.book Seite 9 Freitag, 16. Mai 2008 12:37 12<br />
2 Auspacken und Anschließen<br />
2 Auspacken und Anschließen<br />
2.1 Auspacken Packen Sie das Gerät und alle Zubehörteile aus und überprüfen<br />
Sie den Inhalt auf Vollständigkeit. Informationen zum<br />
Lieferumfang, Seite 4, „Übersicht über Ihren <strong>Vaporflex</strong>“.<br />
2.2 Montieren<br />
3<br />
2<br />
2<br />
1<br />
2<br />
2<br />
1<br />
Abb. 2<br />
1<br />
Abb. 3<br />
ACHTUNG:<br />
Transportieren/versenden Sie das Gerät grundsätzlich<br />
immer in der Originalverpackung, damit es keinen Schaden<br />
nimmt. Heben Sie dazu die Verpackung auf.<br />
Entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Verpackungsmaterial<br />
entsprechend den in Ihrem Land geltenden Vorschriften.<br />
HINWEIS:<br />
Sollten Sie einen Transportschaden bemerken, wenden<br />
Sie sich umgehend an Ihren Händler.<br />
WARNUNG:<br />
Montieren Sie das Gerät nur, wenn der Stecker aus der<br />
Steckdose ausgezogen ist und die Zubehörteile abgekühlt<br />
sind.<br />
1. Stecken Sie den Griff (Abb. 2/1) und die Verlängerungsrohre<br />
(Abb. 2/2) ineinander. Die Verriegelung rastet<br />
hörbar ein.<br />
HINWEIS:<br />
Sie können die Rohre auseinander nehmen. Drücken Sie<br />
dazu die Entriegelungstaste (Abb. 2/3) und ziehen Sie<br />
die Rohre auseinander.<br />
2. Stecken Sie den Gelenkanschluss (Abb. 3/1) wie dargestellt<br />
in die Bodendüse (Abb. 3/2).<br />
3. Um ihn zu arretieren, drehen Sie ihn um 180°. Es ist<br />
jetzt fest mit der Bodendüse verbunden.<br />
HINWEIS:<br />
Zum Lösen drehen Sie den Gelenkanschluss nochmals<br />
um 180°.<br />
9<br />
DE
<strong>Vaporflex</strong>.book Seite 10 Freitag, 16. Mai 2008 12:37 12<br />
2 Auspacken und Anschließen<br />
1<br />
10<br />
5<br />
4 3<br />
2<br />
1<br />
2<br />
Abb. 4<br />
Abb. 5<br />
4. Stecken Sie die Bodendüse mit dem Gelenkanschluss<br />
(Abb. 4/1) auf das untere Ende des Verlängerungsrohrs<br />
(Abb. 4/2).<br />
5. Stecken Sie die Zubehörhalterung (Abb. 5/1) auf eines<br />
der Verlängerungsrohre (Abb. 5/2). Schieben Sie dann<br />
die beiden Rundbürsten (Abb. 5/3-4) und die Strahldüse<br />
(Abb. 5/5) auf die Zubehörhalterung<br />
Ihr Dampfreiniger ist jetzt einsatzbereit.<br />
2.3 Zubehör verwenden Neben der soeben installierten Bodendüse können Sie mit<br />
weiteren Düsen den Funktionsumfang Ihres Dampfreinigers<br />
erweitern. Ebenso können Sie die Anzahl der eingesetzten<br />
Verlängerungsrohre bei Bedarf variieren.<br />
Folgendes Zubehör ist im Lieferumfang enthalten:<br />
- Strahldüse (Abb. 1/4)<br />
Benutzen Sie diese, um schwer zugängliche Stellen<br />
zu reinigen.<br />
- Nylonbürste (Abb. 1/5)<br />
Benutzen Sie diese zur intensiven Reinigung von<br />
empfindlichen Oberflächen und zur Reinigung von<br />
hartnäckigen Verschmutzungen in Teppichen.<br />
- Messingbürste (Abb. 1/6)<br />
Benutzen Sie diese zur intensiven Reinigung von unempfindlichen,<br />
kratzfesten Oberflächen.<br />
- Fensterwischer (Abb. 1/28)<br />
Verwenden Sie diesen wie einen Abzieher (von oben<br />
nach unten) zur Reinigung von Glas und anderen<br />
glatten Flächen.<br />
2<br />
- Reinigungstuch (Abb. 6)<br />
2<br />
Verwenden Sie das Reinigungstuch in Verbindung<br />
mit der Bodendüse zum Reinigen glatter Flächen. Befestigen<br />
Sie das Reinigungstuch (Abb. 6/1) mit den<br />
Klammern (Abb. 6/2) an der Bodendüse.<br />
1<br />
Abb. 6
<strong>Vaporflex</strong>.book Seite 11 Freitag, 16. Mai 2008 12:37 12<br />
3 Bedienung<br />
2<br />
3 Bedienung<br />
1<br />
3<br />
2<br />
Abb. 7<br />
WARNUNG:<br />
Montieren Sie das Zubehör nur, wenn der Stecker aus<br />
der Steckdose ausgezogen ist.<br />
Wärend der Benutzung wird das Zubehör sehr heiß.<br />
Warten Sie daher vor dem Wechseln, bis das Zubehör<br />
abgekühlt ist. Es besteht Verbrühungsgefahr.<br />
Zum Aufsetzen der Düsen gehen Sie wie folgt vor:<br />
1. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker<br />
aus der Steckdose.<br />
2. Warten Sie, bis das verwendete Zubehör abgekühlt ist.<br />
3. Drücken Sie die Entriegelungstaste (Abb. 7/1) und ziehen<br />
Sie das verwendete Zubehör ab.<br />
4. Stecken Sie die gewünschte Anzahl an Verlängerungsrohren<br />
auf.<br />
5. Stecken Sie nun das gewünschte Zubehör auf.<br />
HINWEIS:<br />
Zum Verwenden einer der Rundbürsten (Abb. 7/2), stecken<br />
Sie diese auf die Strahldüse (Abb. 7/3).<br />
6. Befestigen Sie nicht mehr benötigtes Zubehör soweit<br />
möglich in der Zubehörhalterung. Bewahren Sie das<br />
übrige Zubehör sicher und für Kinder unzugänglich auf.<br />
3.1 Reinigen Heißdampf kann das Entfernen von Schmutz von glatten<br />
Flächen, wie Arbeitsflächen, Kochgefäßen, Fliesen oder<br />
Kacheln erleichtern. Verwenden Sie den Dampfreiniger<br />
zum Lösen und Entfernen von angesetzten Nahrungsmitteln,<br />
Fett, Schimmel, sowie losem und festem Schmutz,<br />
oder zum Auffrischen von Textilien. Der Dampfreiniger<br />
funktioniert dabei ganz ohne chemische Lösungsmittel.<br />
WARNUNG:<br />
Prüfen Sie den Dampfreiniger und das Stromkabel vor<br />
jeder Benutzung. Ein beschädigtes Gerät darf nicht verwendet<br />
werden. Es besteht ein Verletzungsrisiko.<br />
ACHTUNG:<br />
Verwenden Sie den Dampfreiniger nur, wenn der Wasserbehälter<br />
richtig eingesetzt ist. Bei Nichtbeachtung<br />
kann der Dampfreiniger beschädigt werden.<br />
11<br />
DE
<strong>Vaporflex</strong>.book Seite 12 Freitag, 16. Mai 2008 12:37 12<br />
3 Bedienung<br />
1<br />
3<br />
12<br />
2<br />
1<br />
2<br />
Abb. 8<br />
1<br />
Abb. 9<br />
Abb. 10<br />
Abb. 11<br />
HINWEIS:<br />
Der Dampfreiniger besitzt einen Überhitzungsschutz. Er<br />
schaltet sich bei Überhitzung automatisch ab. Ist dies der<br />
Fall, schalten Sie den Dampfreiniger aus und ziehen Sie<br />
den Stecker. Warten Sie ca. 45 Minuten. Den dann abgekühlten<br />
Dampfreiniger können Sie wieder einschalten.<br />
Zum Reinigen mit dem Dampfreiniger:<br />
1. Stecken Sie das gewünschte Zubehör auf, Kapitel<br />
2.3, „Zubehör verwenden“.<br />
2. Ziehen Sie die Entriegelungstaste (Abb. 8/1) nach hinten<br />
und nehmen Sie den Wasserbehälter (Abb. 8/2) mit<br />
einer Kippbewegung nach hinten heraus.<br />
3. Schrauben Sie den Deckel (Abb. 9/1) an der Unterseite<br />
des Wasserbehälters ab.<br />
4. Füllen Sie den Wasserbehälter mit Leitungswasser und<br />
schrauben Sie den Verschluss anschließend wieder zu.<br />
HINWEIS:<br />
Durch die Verwendung von destiliertem Wasser anstelle<br />
von Leitungswasser kann die Lebensdauer des Gerätes<br />
verlängert werden. Dies ist besonders in Gebieten mit<br />
hartem Wasser zu empfehlen.<br />
ACHTUNG:<br />
Verwenden Sie keine Zusätze im Wasser. Diese können<br />
das Gerät zerstören.<br />
5. Setzen Sie den Wasserbehälter wieder ein. Stecken<br />
Sie ihn dazu zuerst mit dem hinteren Teil in die Aufnahmemulde<br />
ein. Drücken Sie ihn dann nach vorn<br />
(Abb. 10). Die Verriegelung rastet hörbar ein.<br />
6. Ziehen Sie das Kabel am Stecker (Abb. 1/19) heraus<br />
und stecken Sie den Stecker in eine Steckdose.<br />
7. Schalten Sie den Dampfreiniger am Ein-/Ausschalter<br />
(Abb. 11/1) ein. Die Kontrollleuchte (Abb. 11/2) leuchtet.<br />
8. Der Dampfreiniger heizt nun ca. 30 Sekunden lang auf.<br />
Dann leuchtet die Kontrollleuchte (Abb. 11/3) und signalisiert<br />
die Betriebsbereitschaft.
<strong>Vaporflex</strong>.book Seite 13 Freitag, 16. Mai 2008 12:37 12<br />
3 Bedienung<br />
2<br />
1<br />
1<br />
5<br />
a<br />
b<br />
Abb. 12<br />
4<br />
3<br />
Abb. 13<br />
9. Bei Verwendung der Bodendüse, stellen Sie je nach<br />
Bodenbelag den Umschalter Teppich/Hartboden<br />
(Abb. 12/1) ein:<br />
- Hartboden (Abb. 12/a)<br />
Laminat, Fliesen, PVC, etc.<br />
- Teppich (Abb. 12/b)<br />
Lang- und kurzflorige Teppiche, Läufer, etc.<br />
ACHTUNG:<br />
Prüfen Sie vor Beginn der Reinigung aller Oberflächen,<br />
Textilien, Gegenstände, etc., ob diese für die Dampfreinigung<br />
geeignet sind.<br />
Falls Sie sich nicht sicher sind, probieren Sie es erst an<br />
einer unauffälligen Stelle aus.<br />
Beachten Sie immer die Reingungshinweise zu den einzelnen<br />
Materialien. Diese könnten beschädigt werden.<br />
Bei einem Wärmeschock können Glasflächen zerspringen.<br />
Wärmen Sie diese mit weit gestreutem Dampf aus<br />
einem Abstand von ca. 25 cm auf.<br />
Wir übernehmen keine Haftung für Schäden in Folge<br />
einer unsachgemäßen Verwendung von Heißdampf.<br />
10. Wählen Sie die Leistungsstufe:<br />
- Dampfstufe 1 (Abb. 13/1) z. B. für:<br />
empfindliche Beläge (Holz), sowie zum Auffrischen<br />
von: Textilien, Vorhängen, Teppichen, u. Ä.<br />
- Dampfstufe 2 (Abb. 13/2) z. B. für:<br />
Kunststoffe, Fenster, Glas, u. Ä.<br />
- Dampfstufe 3 (Abb. 13/3) z. B. für:<br />
Küchenarbeitsbereiche, Schneidbretter, u. Ä.<br />
- Dampfstufe 4 (Abb. 13/4) z. B. für:<br />
PVC-Böden und andere Kunststoffbeläge, Fliesen,<br />
Steinböden, Kunststoffmöbel, Verkalkungen im Sanitärbereich,<br />
hartnäckige Verschmutzungen, u. Ä.<br />
HINWEIS:<br />
Variieren Sie die Leistungsstufe je nach Vermutzungsgrad.<br />
Zum Reinigen empfehlen wir zwischen den Stufen<br />
3 und 4 zu wählen.<br />
Die Kontrollleuchten (Abb. 13/5) zeigen die jeweils gewählte<br />
Stufe an.<br />
11. Richten Sie die Düse auf die zu reinigende Oberfläche<br />
und drücken Sie zum Reinigen den Dampfschalter<br />
(Abb. 1/2).<br />
12. Bewegen Sie die Düse während der Reinigung stetig.<br />
Halten Sie sie nicht zu lange auf einen Punkt.<br />
13<br />
DE
<strong>Vaporflex</strong>.book Seite 14 Freitag, 16. Mai 2008 12:37 12<br />
3 Bedienung<br />
3.2 Wasserbehälter nachfüllen<br />
3.3 Ausschalten und<br />
Stromkabel aufrollen<br />
1 2<br />
14<br />
Abb. 14<br />
Sie können den Wasserbehälter zwischen den Reinigungsvorgängen<br />
einfach nachfüllen. Schalten Sie das Gerät dazu<br />
aus und ziehen Sie den Netzstecker. Weiteres Kapitel<br />
3.1, „Reinigen“ Punkt 2-8.<br />
1. Schalten Sie den Dampfreiniger am Ein-/Ausschalter<br />
(Abb. 14/1) aus und ziehen Sie den Stecker aus der<br />
Steckdose.<br />
2. Nehmen Sie den Stecker in die Hand und halten Sie ihn<br />
fest.<br />
WARNUNG:<br />
Beim Einziehen des Stromkabels kann dieses umherschlingern,<br />
zur Stolperfalle werden oder Gegenstände<br />
umreißen.<br />
3. Drücken Sie die Kabelaufrolltaste (Abb. 14/2), um das<br />
Stromkabel einzuziehen. Führen Sie es auf dem letzten<br />
Stück mit dem Stecker in der Hand.<br />
4. Lassen Sie den Dampfreiniger und vor allem das Zubehör<br />
abkühlen, bevor Sie ihn wegstellen.<br />
3.4 Aufbewahren Bei Verwendung der Bodendüse können Sie zum Aufbewahren<br />
oder bei Arbeitspausen die Parkhalterung<br />
2<br />
(Abb. 15/1) an der Rückseite des Dampfreinigers benutzen.<br />
Hier können Sie den Parkhaken (Abb. 15/2) am Gelenkanschluss<br />
einhaken.<br />
1<br />
Abb. 15<br />
WARNUNG:<br />
Wenn Sie den Arbeitsplatz verlassen, schalten Sie das<br />
Gerät aus und beachten Sie die Hinweise unter Kapitel<br />
3.3, „Ausschalten und Stromkabel aufrollen“. So vermeiden<br />
Sie Unfälle.<br />
ACHTUNG:<br />
Stellen Sie das Gerät nie direkt neben Wärmequellen ab<br />
(z.B. Heizung, Ofen). Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung.<br />
Die Hitze kann das Gerät beschädigen.<br />
Leeren Sie den Wasserbehälter bevor Sie das Gerät<br />
wegstellen Kapitel 3.1, „Reinigen“ Punkt 2-5.<br />
Bewahren Sie das Gerät in einem kühlen, trockenen<br />
Raum auf.
<strong>Vaporflex</strong>.book Seite 15 Freitag, 16. Mai 2008 12:37 12<br />
4 Textil-Pflege-Set<br />
4 Textil-Pflege-Set<br />
4.1 Geräteteile/Lieferumfang<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
4<br />
7<br />
5<br />
6<br />
Abb. 16<br />
Je nach Ausstattung ist das Textil-Pflege-Set im Lieferumfang<br />
Ihres <strong>Vaporflex</strong> enthalten.<br />
1 Standfuß<br />
2 Klemmschraube<br />
3 Parkhaken<br />
4 Schraubsteckrohr (3-teilig)<br />
5 Universalhalterung<br />
mit Kleiderhaken und Düsenhalter<br />
6 Textil-Pflegedüse<br />
7 Baumwoll-Überzug<br />
4.2 Funktionsweise Das Textil-Pflege-Set erweitert den Funktionsumfang Ihres<br />
<strong>Vaporflex</strong> Dampfreinigers. Es dient zum Auffrischen unterschiedlicher<br />
Textilien. Sie können aus Anzügen, Hemden,<br />
Hosen und anderen Textilien schonend Gebrauchsspuren,<br />
wie z. B. kleine Falten und Gerüche entfernen. Dies ist<br />
auch an schwer zugänglichen Stellen (z. B. in Ärmeln) hervorragend<br />
möglich.<br />
4.3 Zusammenbau 1. Packen Sie alle Zubehörteile aus und überprüfen Sie<br />
den Inhalt auf Vollständigkeit.<br />
2. Schrauben Sie die einzelnen Schraubsteckrohre<br />
4 3<br />
(Abb. 16/4) ineinander.<br />
3. Schrauben Sie den Kleiderhaken (Abb. 16/5) auf das<br />
obere Ende des Schraubsteckrohrs.<br />
4. Stecken Sie den Standfuß (Abb. 16/1) auf das untere<br />
Ende des Schraubsteckrohrs. Schrauben Sie die<br />
Klemmschraube (Abb. 16/2) fest ein.<br />
1<br />
2<br />
Abb. 17<br />
5. Stecken Sie die komplette Schraubsteckrohr mit dem<br />
Parkhaken (Abb. 17/2) in die Parkhalterung (Abb. 17/1)<br />
des <strong>Vaporflex</strong>.<br />
6. Drehen Sie die Stange so, dass der Kleiderhaken<br />
(Abb. 17/3) in Richtung <strong>Vaporflex</strong> zeigt.<br />
7. Stecken Sie die Textil-Pflegedüse (Abb. 16/6) auf den<br />
Griff des <strong>Vaporflex</strong>.<br />
8. Nun können Sie den Griff in den Düsenhalter<br />
(Abb. 17/4) hängen.<br />
Den Düsenhalter können Sie auch zum einfachen Ablegen<br />
des Griffs bei Arbeitspausen benutzen.<br />
15<br />
DE
<strong>Vaporflex</strong>.book Seite 16 Freitag, 16. Mai 2008 12:37 12<br />
4 Textil-Pflege-Set<br />
4.4 Bedienung 1. Machen Sie den <strong>Vaporflex</strong> dampfbereit, Kapitel 3.1<br />
„Reinigen“.<br />
2. Stellen Sie den <strong>Vaporflex</strong> auf die Dampfstufe „1“.<br />
4.5 Technische Daten<br />
16<br />
Abb. 18<br />
HINWEIS:<br />
Bei höheren Dampfstufen können sich Tropfen bilden,<br />
die sich nachteilig auf das Arbeitsergebnis auswirken.<br />
3. Hängen Sie das Kleidungsstück, das Sie behandeln<br />
möchten, mit einem Kleiderbügel (nicht im Lieferumfang)<br />
an den Kleiderhaken.<br />
4. Halten Sie die Textil-Pflegedüse vom Körper weg und<br />
drücken Sie den Dampfschalter.<br />
5. Warten Sie bis ausreichend Dampf aus der Textil-Pflegedüse<br />
herauskommt.<br />
Führen Sie dann die Textil-Pflegedüse an das Textil heran<br />
und dämpfen Sie es mit langsamen Auf-und-Ab-Bewegungen<br />
(Abb. 18).<br />
Verwenden Sie den Baumwoll-Überzug (Abb. 16/8) bei<br />
Bedarf, um Haare und Fusseln besser vom Textil zu<br />
entfernen.<br />
Schalten Sie nach der Benutzung den <strong>Vaporflex</strong> ab Seite<br />
14, „Ausschalten und Stromkabel aufrollen“ und räumen<br />
Sie das Zubehör weg, damit es nicht zur Stolperfalle wird.<br />
Geräteart : Textil-Pflege-Set<br />
Arbeitshöhe : ca. 1,60 m
<strong>Vaporflex</strong>.book Seite 17 Freitag, 16. Mai 2008 12:37 12<br />
5 Fehlerbehebung<br />
5 Fehlerbehebung<br />
Bevor Sie das Gerät an den Royal ® Appliance Kundendienst einschicken, überprüfen Sie anhand<br />
der folgenden Tabelle, ob Sie den Fehler selbst beseitigen können.<br />
WARNUNG:<br />
Bevor Sie sich auf Fehlersuche begeben, schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker.<br />
Warten Sie bis Gerät und Zubehör abgekühlt sind. Verwenden Sie niemals ein defektes<br />
Gerät.<br />
Fehler mögliche Ursache Lösung<br />
Die Betriebsanzeige<br />
leuchtet nicht.<br />
Das Gerät produziert<br />
keinen<br />
Dampf.<br />
6 Reinigung<br />
Stecker ist nicht eingesteckt oder<br />
Gerät ist nicht eingeschaltet.<br />
Stecker einstecken und Gerät einschalten,<br />
Kapitel 3.1, „Reinigen“.<br />
Steckdose führt keinen Strom. Testen Sie den Dampfreiniger an einer anderen<br />
Steckdose, bei der Sie sicher sind,<br />
dass diese Strom führt.<br />
Stromkabel ist beschädigt. Lassen Sie das Kabel durch den Royal ® Appliance<br />
Kundendienst ersetzen, Adresse,<br />
Seite 19, „Garantie“.<br />
Kein Wasser im Tank. Wasser nachfüllen Kapitel 3.1, „Reinigen“.<br />
Gerät ist noch nicht betriebsbereit.<br />
Warten Sie ca. 30 Sekunden, bis das Gerät<br />
aufgeheizt ist Kapitel 3.1, „Reinigen“.<br />
Düse verstopft. Wenden Sie sich an den Royal ® Appliance<br />
Kundendienst, Adresse, Seite 19,<br />
„Garantie“.<br />
WARNUNG:<br />
Bevor Sie das Gerät reinigen, schalten Sie das Gerät<br />
aus und ziehen Sie den Netzstecker. Warten Sie bis<br />
Gerät und Zubehör abgekühlt sind.<br />
6.1 Gehäuse reinigen Reinigen Sie das Gehäuse ausschließlich mit einem leicht<br />
angefeuchteten Tuch. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel,<br />
Scheuermittel oder Alkohol, da diese das Gehäuse<br />
beschädigen können.<br />
17<br />
DE
<strong>Vaporflex</strong>.book Seite 18 Freitag, 16. Mai 2008 12:37 12<br />
7 Entsorgung<br />
6.2 Entkalken Um die Lebensdauer des Gerätes zu verlängern, sollten<br />
Sie es ca. alle 6 Monate entkalken.<br />
18<br />
WARNUNG:<br />
Beachten Sie beim Entkalkungsvorgang die Hinweise<br />
unter Kapitel 3.1, „Reinigen“.<br />
1. Füllen Sie dazu den Wasserbehälter mit Wasser und<br />
geben Sie ca. 1 bis maximal 2 Tabs Bio-Entkalker (im<br />
Handel erhältlich) hinein.<br />
2. Schalten Sie das Gerät ein.<br />
3. Richten Sie die Düse in ein Gefäß, das den Dampf mit<br />
der Entkalkungslösung auffangen kann.<br />
4. Lassen Sie die Entkalkungslösung ca. 5 Minuten durchlaufen,<br />
indem Sie den Dampfschalter betätigen.<br />
5. Warten Sie anschließend weitere 5 Minuten bei eingeschaltetem<br />
Gerät.<br />
6. Wiederholen Sie diesen Vorgang 3-mal.<br />
7. Leeren Sie anschließend den Wasserbehälter.<br />
7 Entsorgung<br />
Wenn das Gebrauchsende erreicht ist, insbesondere, wenn Funktionsstörungen auftreten,<br />
machen Sie das ausgediente Gerät unbrauchbar, indem Sie den Netzstecker<br />
aus der Steckdose ziehen und das Stromkabel durchtrennen. Entsorgen Sie das Gerät<br />
entsprechend der in Ihrem Land geltenden Umweltvorschriften. Elektrische Abfälle<br />
dürfen nicht zusammen mit Haushaltsabfällen entsorgt werden. Wenden Sie sich für<br />
Ratschläge bezüglich des Recyclings an Ihre Kommunalbehörde oder Ihren Händler.<br />
8 Ersatzteile<br />
Zubehörteile sowie Ersatzteile können nachbestellt werden. Diese erhalten Sie bei den Firmen:<br />
Zubehör-Ersatzteile-Service-Versand<br />
Ina Riedmüller<br />
Frankenstraße 34<br />
D-89233 Neu-Ulm<br />
Tel.: 0 73 07 / 51 75<br />
Fax: 0 73 07 / 41 56<br />
Riedmueller.service@t-online.de<br />
Service Center Feuerbach KG<br />
Corneliusstr. 75<br />
D-40215 Düsseldorf<br />
Tel: 02 11 - 38 10 07<br />
Fax: 02 11 - 37 04 97<br />
dirtdevil-service@t-online.de<br />
www.dirtdevil-service.de
<strong>Vaporflex</strong>.book Seite 19 Freitag, 16. Mai 2008 12:37 12<br />
9 Garantie<br />
9 Garantie<br />
9.1 Garantiebedingungen<br />
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum.<br />
Innerhalb dieser Garantiezeit beseitigen wir nach unserer Wahl durch Reparatur oder Austausch<br />
des Gerätes oder des Zubehörs (Schäden an Zubehörteilen führen nicht automatisch zum Umtausch<br />
des kompletten Gerätes) unentgeltlich alle Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehlern<br />
beruhen. Von der Garantie sind Schäden ausgenommen, die auf unsachgemäßen Gebrauch (Betrieb<br />
mit falscher Stromart/-spannung, Anschluss an ungeeignete Stromquellen, Bruch, etc.) zurückzuführen<br />
sind, normaler Verschleiß und Mängel, die den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit<br />
des Gerätes nur unerheblich beeinflussen.<br />
Bei Eingriffen durch eine nicht von uns autorisierte Stelle oder bei Verwendung anderer als original<br />
Royal ® Appliance Ersatzteile erlischt die Garantie. Verschleißteile fallen nicht unter die Garantie und<br />
sind deshalb kostenpflichtig!<br />
Die Garantie tritt nur in Kraft, wenn das Kaufdatum durch Stempel und Unterschrift des Händlers auf<br />
der Garantiekarte bestätigt ist oder eine Rechnungskopie dem eingeschickten Gerät beiliegt. Garantieleistungen<br />
bewirken weder eine Verlängerung der Garantiezeit, noch beginnt dadurch ein Anspruch<br />
auf eine neue Garantie!<br />
9.2 Im Garantiefall<br />
Versenden Sie das Gerät mit entleertem Wasserbehälter und einer kurzen Fehlerbeschreibung in<br />
Blockschrift. Versehen Sie das Anschreiben mit dem Vermerk „Zur Garantie“. Senden Sie es zusammen<br />
mit der Garantiekarte oder einer Rechnungskopie an folgende Adresse:<br />
Royal ® Appliance International GmbH<br />
Abt. Kundenservice<br />
Itterpark 7-9<br />
40724 Hilden<br />
Germany<br />
Tel.: 02103 / 20 07 10<br />
Fax: 02103 / 20 07 77<br />
www.dirtdevil.de<br />
SERVICE-HOTLINE<br />
In Deutschland stehen wir Ihnen für Fragen,<br />
Anregungen oder bei Problemen unter folgender<br />
Nummer gern zur Verfügung:<br />
0180 501 50 50*<br />
Mo-Fr, 8-20 Uhr<br />
*14 Ct pro Minute aus dem<br />
deutschen Festnetz<br />
19<br />
DE
D<br />
02Centrixx_Retro_gb.book Seite 20 Freitag, 16. Mai 2008 12:40 12<br />
An overview of your <strong>Vaporflex</strong><br />
An overview of your <strong>Vaporflex</strong><br />
Many thanks!<br />
We are pleased that you decided on the <strong>Vaporflex</strong> steam cleaner!<br />
We hope you enjoy using your appliance and we would like to thank you for your purchase!<br />
Appliance parts/scope of delivery<br />
1 Ergonomic handle<br />
2 Steam switch<br />
3 Steam hose<br />
4 Jet nozzle<br />
5 Nylon brush<br />
6 Brass brush<br />
7 Accessories mount<br />
8 Release button for the water tank<br />
9 Carry handle<br />
10 Water tank<br />
11 Electronic steam regulator<br />
12 On/off button<br />
13 Status indicator<br />
14 Button and indicator light<br />
Steam level 1<br />
15 Button and indicator light<br />
Steam level 2<br />
Technical data<br />
We reserve the right to make technical and design alterations in the course of ongoing product<br />
improvements.<br />
© Royal ® Appliance International GmbH<br />
20<br />
16 Button and indicator light<br />
Steam level 3<br />
17 Button and indicator light<br />
Steam level 4<br />
18 Parking hook mount<br />
19 Plug with power cable<br />
20 Cable retract button<br />
21 Extension tubes<br />
22 Jointed connection<br />
23 Floor nozzle<br />
24 Clamps for the cleaning cloth<br />
25 Parking hook<br />
26 Carpet/hard floor switch<br />
27 Cleaning cloth<br />
28 Window wiper<br />
29 Bag for accessories<br />
Type of appliance : Steam cleaner<br />
Model : <strong>Vaporflex</strong><br />
Voltage : 230 V~ 50 Hz<br />
Output : 1550 W nom.<br />
1700 W max.<br />
Steam/Operation<br />
readiness<br />
: approx. 30 seconds<br />
Steam temperature : 100 °C (+/- 5 °C)<br />
Water tank : 2.5 litres, removable<br />
Steam hose : approx. 1.7 m long<br />
Mains cable with plug : approx. 5 m long<br />
Weight : approx. 5.0 kg (without water)
02Centrixx_Retro_gb.book Seite 21 Freitag, 16. Mai 2008 12:40 12<br />
List of contents<br />
1 Safety instructions.................................................................... 22<br />
1.1 Regarding the operating manual ................................................................................. 22<br />
1.2 Regarding the symbols used ....................................................................................... 22<br />
1.3 Regarding the power supply........................................................................................ 22<br />
1.4 Regarding the hot steam ............................................................................................. 23<br />
1.5 Regarding children ..................................................................................................... 23<br />
1.6 Regarding intended use .............................................................................................. 24<br />
1.7 If the appliance is defective ......................................................................................... 24<br />
2 Unpacking and connecting ...................................................... 25<br />
2.1 Unpacking.................................................................................................................... 25<br />
2.2 Assembly ..................................................................................................................... 25<br />
2.3 Using the accessories ................................................................................................. 26<br />
3 Operating ................................................................................... 27<br />
3.1 Cleaning ...................................................................................................................... 27<br />
3.2 Refill the water tank ..................................................................................................... 30<br />
3.3 Switching off and retracting the power cable............................................................... 30<br />
3.4 Storage ........................................................................................................................ 30<br />
4 Textile Maintenance Set ........................................................... 31<br />
4.1 Appliance parts/scope of delivery................................................................................ 31<br />
4.2 Mode of function .......................................................................................................... 31<br />
4.3 Assembly ..................................................................................................................... 31<br />
4.4 Operating..................................................................................................................... 32<br />
4.5 Technical data ............................................................................................................. 32<br />
5 Correcting malfunctions .......................................................... 33<br />
6 Cleaning..................................................................................... 33<br />
6.1 Cleaning the housing................................................................................................... 33<br />
6.2 Decalcification ............................................................................................................. 34<br />
7 Waste disposal.......................................................................... 34<br />
8 Spare parts ................................................................................ 34<br />
9 Warranty .................................................................................... 35<br />
9.1 Warranty conditions..................................................................................................... 35<br />
9.2 Making a warranty claim.............................................................................................. 35<br />
List of contents<br />
21<br />
GB
02Centrixx_Retro_gb.book Seite 22 Freitag, 16. Mai 2008 12:40 12<br />
1 Safety instructions<br />
1 Safety instructions<br />
1.1 Regarding the<br />
operating manual<br />
<br />
1.2 Regarding the symbols<br />
used<br />
1.3 Regarding the power<br />
supply<br />
22<br />
Read this operating manual through completely before<br />
working with the appliance.<br />
Keep the operating manual safe. If you pass the appliance<br />
on to a third party, give them the operating manual as well.<br />
Non-compliance with these instructions can lead to<br />
serious injuries or damage to the appliance.<br />
We assume no liability for damage that occurs as a result<br />
of non-compliance with this operating manual.<br />
The appliance may only be operated in households. It is<br />
not suitable for industrial or commercial use.<br />
Important instructions for your safety are especially<br />
marked. You must observe these instructions to avoid<br />
accidents and damage to the appliance:<br />
WARNING:<br />
Warns against hazards for your health and indicates<br />
possible risks of injury.<br />
ATTENTION:<br />
Indicates possible hazards for the appliance or other<br />
objects.<br />
NOTE:<br />
Highlights tips and information for you.<br />
The appliance is operated with electrical power which<br />
means there is in principle a risk of electric shock. Pay<br />
particular attention to the following:<br />
- Never touch the plug with wet hands.<br />
- If you want to pull the plug out of the socket then<br />
always pull directly on the plug. Never pull on the<br />
cable as it could break.<br />
- Make sure that the power cable is not bent, caught or<br />
run over, and that it does not come into contact with<br />
heat sources.<br />
- Only use an extension cable that is designed for the<br />
power requirement of the appliance.
02Centrixx_Retro_gb.book Seite 23 Freitag, 16. Mai 2008 12:40 12<br />
1 Safety instructions<br />
1.4 Regarding the hot<br />
steam<br />
- Never immerse the appliance in water or other liquids.<br />
Make sure that only the water tank and the holder<br />
body for the water tank come into contact with water.<br />
Keep other parts of the appliance away from rain and<br />
moisture.<br />
- Only operate the appliance if the electrical voltage<br />
stated on the type plate beneath the appliance<br />
matches the voltage on your socket. Wrong voltage<br />
can destroy the appliance.<br />
The appliance produces hot steam for cleaning with a<br />
temperature of approx. 100 °C. Various hazards are<br />
associated with the hot steam. Therefore:<br />
Never direct the steam jet at persons or animals. There<br />
is a danger of scalding.<br />
Never direct the steam jet at electrical appliances, plug<br />
sockets, etc. There is a risk of electric shock.<br />
Do not use the appliance to clean containers that are<br />
filled with water, other liquids or loose substances. Hot<br />
liquid or particles could be thrown out.<br />
1.5 Regarding children Never leave the appliance unattended, and do not use<br />
it if children or persons who cannot assess the risks are<br />
nearby.<br />
People (including children) who are unable to safely<br />
operate the appliance on account of their physical, sensory<br />
or mental abilities or their lack of experience or knowledge<br />
should only use this appliance under surveillance or<br />
instruction of a responsible person. Store it so it is<br />
inaccessible.<br />
Packing material must not be used to play with. There<br />
is a danger of suffocation.<br />
23<br />
GB
02Centrixx_Retro_gb.book Seite 24 Freitag, 16. Mai 2008 12:40 12<br />
1 Safety instructions<br />
1.6 Regarding intended<br />
use<br />
1.7 If the appliance is<br />
defective<br />
24<br />
The steam cleaner must only be used for cleaning floors,<br />
walls, textiles and objects that can withstand the high<br />
temperature, the pressure and the moisture of the hot<br />
steam. Any other use is considered non-intended use and<br />
is prohibited. In particular, the activities listed in the<br />
following may under no circumstances be carried out<br />
with the steam cleaner:<br />
Do not clean:<br />
- Persons or animals, including clothing that is still<br />
being worn. There is a danger of scalding.<br />
- Surfaces that are dirtied by substances hazardous to<br />
health. The hot steam can dissolve these substances<br />
and allow them to enter the surrounding environment.<br />
- Lacquered wood, or leather. Steam can bleach out or<br />
fade these materials.<br />
- Unsealed wooden flooring, or flooring made from soft<br />
plastic. The floor could be damaged by this.<br />
- Glossy plastics. The plastic can become matt from the<br />
steam.<br />
- Textiles made from acrylic, Dralon, velvet or linen.<br />
These materials could be damaged by the<br />
temperature of the steam.<br />
Do not use any other liquids than water and/or do not<br />
use additives that are mixed with the water (e. g. cleaning<br />
agents, perfume, etc.). The additives could be harmful to<br />
health or could destroy the appliance.<br />
Do not use near explosive or easily flammable<br />
substances. There is a risk of fire or explosion.<br />
Do not use in the open-air. There is a risk of the<br />
appliance being destroyed by rain and dirt.<br />
Never operate a defective appliance or an appliance<br />
with a defective cable. If the mains cable of this appliance<br />
is damaged it must be replaced by the manufacturers, their<br />
authorised service representative or a similarly qualified<br />
person to avoid danger to the user.<br />
Bring or send defective appliances to a specialist dealer<br />
or to Royal ® Appliance Customer Services for repair.<br />
Address, Page 35, "Warranty".
02Centrixx_Retro_gb.book Seite 25 Freitag, 16. Mai 2008 12:40 12<br />
2 Unpacking and connecting<br />
2 Unpacking and connecting<br />
2.1 Unpacking Unpack the appliance and all accessory parts and check<br />
that the contents are complete. Information regarding the<br />
scope of delivery, Page 20, "An overview of your<br />
<strong>Vaporflex</strong>".<br />
2.2 Assembly<br />
3<br />
2<br />
2<br />
1<br />
2<br />
2<br />
1<br />
Fig. 2<br />
1<br />
Fig. 3<br />
ATTENTION:<br />
Always transport/send the appliance in its original<br />
packaging so that it does not become damaged. Keep<br />
the packing material for this purpose.<br />
Dispose of any packing material that is no longer<br />
required in accordance with the provisions applicable in<br />
your country.<br />
NOTE:<br />
If you should notice damage due to transport, then<br />
contact your dealer immediately.<br />
WARNING:<br />
Only assemble the appliance if the plug has been pulled<br />
out of the socket and the accessory parts have cooled<br />
down.<br />
1. Insert the handle (Fig. 2/1) and the extension tubes<br />
(Fig. 2/2) into each other. The locking catch clicks<br />
audibly into place.<br />
NOTE:<br />
You can take the tubes apart. To do this, press the<br />
release button (Fig. 2/3) and pull the tubes apart.<br />
2. Insert the jointed connection (Fig. 3/1), as shown, into<br />
the floor nozzle (Fig. 3/2).<br />
3. Turn it 180° to lock it. It is now securely connected to the<br />
floor nozzle.<br />
NOTE:<br />
To loosen it, turn the jointed connection again by 180°.<br />
25<br />
GB
02Centrixx_Retro_gb.book Seite 26 Freitag, 16. Mai 2008 12:40 12<br />
2 Unpacking and connecting<br />
1<br />
26<br />
5<br />
4 3<br />
2<br />
1<br />
2<br />
Fig. 4<br />
Fig. 5<br />
4. Push the floor nozzle with the jointed<br />
connection(Fig. 4/1) onto the lower end of the extension<br />
tube (Fig. 4/2).<br />
5. Push the accessories mount (Fig. 5/1) onto one of the<br />
extension tubes (Fig. 5/2). Then push both round<br />
brushes (Fig. 5/3-4) and the jet nozzle (Fig. 5/5) on to<br />
the accessories mount.<br />
Your steam cleaner is now ready to use.<br />
2.3 Using the accessories Together with the floor nozzle just installed, you can<br />
expand the range of functions of your steam cleaner with<br />
other nozzles. If necessary, you can also vary the number<br />
of extension tubes used.<br />
The following accessories are included in the scope of<br />
delivery:<br />
- Jet nozzle (Fig. 1/4)<br />
Use this to clean hard-to-reach places.<br />
- Nylon brush (Fig. 1/5)<br />
Use this to intensively clean sensitive surfaces and to<br />
clean stubborn dirt marks on carpets.<br />
- Brass brush (Fig. 1/6)<br />
Use this to intensively clean non-sensitive, and<br />
scratch resistant surfaces.<br />
- Window wiper (Fig. 1/28)<br />
Use this like a wiper (from above to below) for<br />
cleaning glass and other smooth surfaces.<br />
2<br />
- Cleaning cloth (Fig. 6)<br />
2<br />
Use the cleaning cloth together with the floor nozzle<br />
to clean smooth surfaces. Secure the cleaning coth<br />
(Fig. 6/1) to the floor nozzle using the clamps<br />
(Fig. 6/2).<br />
1<br />
Fig. 6
02Centrixx_Retro_gb.book Seite 27 Freitag, 16. Mai 2008 12:40 12<br />
3 Operating<br />
3 Operating<br />
2<br />
1<br />
3<br />
2<br />
Fig. 7<br />
WARNING:<br />
Only assemble the accessory if the plug has been<br />
removed from the socket.<br />
During use, the accessory becomes very hot. Therefore<br />
wait until the accessory has cooled down before<br />
changing it. There is a danger of scalding.<br />
Proceed as follows to attach the nozzles:<br />
1. Switch the appliance off and pull the plug out of the<br />
socket.<br />
2. Wait until the accessory just used has cooled down.<br />
3. Press the release button (Fig. 7/1) and remove the<br />
accessory just used.<br />
4. Push on the desired number of extension tubes.<br />
5. Now push on the desired accessory.<br />
NOTE:<br />
To use one of the round brushes (Fig. 7/2), push it onto<br />
the jet nozzle (Fig. 7/3).<br />
6. Secure the accessory no longer required in the<br />
accessories mount, as far as this is possible. Keep the<br />
other accessories safe and inaccessible to children.<br />
3.1 Cleaning Hot steam can make it easier to remove dirt from smooth<br />
surfaces such as work surfaces, cooking containers, and<br />
floor or wall tiles. Use the steam cleaner to loosen and<br />
remove accumulated foodstuffs, grease, mould, as well as<br />
loose and ground-in dirt, or to freshen up textiles. The<br />
steam cleaner works entirely without chemical solvents.<br />
WARNING:<br />
Check the steam cleaner and the power cable before<br />
each use. A damaged appliance must never be used.<br />
There is a risk of injury.<br />
ATTENTION:<br />
Only use the steam cleaner if the water tank is inserted<br />
correctly. Non-compliance can damage the steam<br />
cleaner.<br />
27<br />
GB
02Centrixx_Retro_gb.book Seite 28 Freitag, 16. Mai 2008 12:40 12<br />
3 Operating<br />
1<br />
3<br />
28<br />
2<br />
1<br />
2<br />
Fig. 8<br />
1<br />
Fig. 9<br />
Fig. 10<br />
Fig. 11<br />
NOTE:<br />
The steam cleaner has an overheating protection device.<br />
It turns off automatically if it overheats. If this happens,<br />
then turn off the steam cleaner and remove the plug.<br />
Wait approx. 45 minutes. Once the steam cleaner has<br />
cooled down you can switch it on again.<br />
Cleaning with the steam cleaner:<br />
1. Push on the desired accessory, Chapter 2.3, "Using<br />
the accessories".<br />
2. Pull the release button (Fig. 8/1) back and remove the<br />
water tank (Fig. 8/2) from the back by tipping it.<br />
3. Unscrew the cover (Fig. 9/1) on the lower part of the<br />
water tank.<br />
4. Fill the water tank up with tap water and then screw the<br />
lock down again.<br />
NOTE:<br />
The service life of the appliance can be extended by<br />
using distilled water instead of tap water. This is<br />
recommended particularly in those areas with hard<br />
water.<br />
ATTENTION:<br />
Do not add anything to the water. This could destroy the<br />
appliance.<br />
5. Place the water tank inside again. First insert it by<br />
putting the rear part into the holder body. Then press it<br />
forwards (Fig. 10). The locking catch clicks audibly into<br />
place.<br />
6. Pull the cable attached to the plug (Fig. 1/19) out and<br />
push the plug into the socket.<br />
7. Switch on the steam cleaner using the on/off switch<br />
(Fig. 11/1). The indicator light (Fig. 11/2) lights up.<br />
8. The steam cleaner now heats up for approx. 30<br />
seconds. Then the indicator light (Fig. 11/3) lights up<br />
signalling that it is ready for operation.
02Centrixx_Retro_gb.book Seite 29 Freitag, 16. Mai 2008 12:40 12<br />
3 Operating<br />
2<br />
1<br />
1<br />
5<br />
a<br />
b<br />
Fig. 12<br />
4<br />
3<br />
Fig. 13<br />
9. When using the floor nozzle, adjust the carpet/hard floor<br />
switch (Fig. 12/1) depending on the type of flooring:<br />
- Hard floor (Fig. 12/a)<br />
Laminate flooring, tiles, PVC flooring, etc.<br />
- Carpet (Fig. 12/b)<br />
Long and short fibre carpets, runners, etc.<br />
ATTENTION:<br />
Before starting to clean, check that all surfaces, textiles<br />
and objects, etc. are suitable for steam cleaning.<br />
If you are not sure try it out on an inconspicuous part of<br />
the surface, textile or object, etc.<br />
Always observe the cleaning instructions for the<br />
individual materials. They could become damaged.<br />
Glass surfaces could shatter if subjected to a heat shock.<br />
Warm them up first by spraying steam from a distance of<br />
approx. 25 cm. We assume no liability for damage<br />
resulting from the improper use of hot steam.<br />
10. Select the output level:<br />
- Steam level 1 (Fig. 13/1) e. g. for:<br />
sensitve coverings/flooring (wood), and for freshening<br />
up: textiles, curtains, carpets, and such like.<br />
- Steam level 2 (Fig. 13/2) e. g. for:<br />
Plastics, windows, glass, and such like.<br />
- Steam level 3 (Fig. 13/3) e. g. for:<br />
Kitchen work surfaces, cutting boards, and such like.<br />
- Steam level 4 (Fig. 13/4) e. g. for:<br />
PVC flooring and other plastic coated surfaces, tiles,<br />
stone floors, plastic furniture, calcifications in<br />
sanitary-related areas, stubborn stains, and such like.<br />
NOTE:<br />
Vary the output level depending on the degree of dirt. We<br />
recommend selecting between levels 3 and 4 for<br />
cleaning.<br />
The indicator lights (Fig. 13/5) show the currently<br />
selected level.<br />
11. Direct the nozzle at the surface to be cleaned and press<br />
the steam switch to clean (Fig. 1/2).<br />
12. Constantly move the nozzle while cleaning. Never hold<br />
it over one point for too long.<br />
29<br />
GB
02Centrixx_Retro_gb.book Seite 30 Freitag, 16. Mai 2008 12:40 12<br />
3 Operating<br />
3.2 Refill the water tank You can simply refill the water tank between cleaning<br />
sessions. To do this, turn the appliance off and remove the<br />
mains plug. For further information, see Chapter 3.1,<br />
"Cleaning" Point 2-8.<br />
3.3 Switching off and<br />
retracting the power<br />
cable<br />
1 2<br />
30<br />
Fig. 14<br />
1. Switch off the steam cleaner using the on/off switch<br />
(Fig. 14/1) and pull the plug out of the socket.<br />
2. Take the plug in your hand and hold it firmly.<br />
WARNING:<br />
The power cable can whip around when being pulled in,<br />
it can also trip you or somebody else up or knock down<br />
objects.<br />
3. Press the cable retract button (Fig. 14/2) to pull in the<br />
power cable. Guide the last part with the plug by hand.<br />
4. Allow the steam cleaner and above all the accessory to<br />
cool down before putting it away.<br />
3.4 Storage When working with the floor nozzle, you can use the<br />
parking mount (Fig. 15/1) on the back of the steam cleaner<br />
2<br />
to store it or during work breaks. This is where you can hook<br />
the parking hook (Fig. 15/2) onto the jointed connection.<br />
1<br />
Fig. 15<br />
WARNING:<br />
If you leave your work area, switch off the appliance and<br />
observe the instructions under Chapter 3.3, "Switching<br />
off and retracting the power cable". This will help avoid<br />
accidents.<br />
ATTENTION:<br />
Never position the appliance directly against heat<br />
sources (e.g. heating, oven). Avoid direct sunlight. Heat<br />
can damage the appliance.<br />
Empty the water tank before putting the appliance away<br />
Chapter 3.1, "Cleaning" Points 2-5.<br />
Store the appliance in a cool, dry room.
02Centrixx_Retro_gb.book Seite 31 Freitag, 16. Mai 2008 12:40 12<br />
4 Textile Maintenance Set<br />
4 Textile Maintenance Set<br />
Depending on fittings, the Textile Maintenance Set is<br />
included in the scope of delivery for your <strong>Vaporflex</strong>.<br />
4.1 Appliance parts/scope<br />
of delivery<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
4<br />
7<br />
5<br />
6<br />
Fig. 16<br />
1 Stand<br />
2 Clamping screw<br />
3 Parking hook<br />
4 Screw-in insert tube (3-part)<br />
5 Universal mount<br />
with clothes hook and nozzle holder<br />
6 Textile maintenance nozzle<br />
7 Cotton cover<br />
4.2 Mode of function The Textile Maintenance Set expands the scope of<br />
functions on your <strong>Vaporflex</strong> steam cleaner. It is used to<br />
freshen up different textiles. You can gently remove signs<br />
of wear such as small creases and odours from suits, shirts,<br />
trousers and other textiles. It is also particularly capable in<br />
accessing difficult areas (e.g. sleeves).<br />
4.3 Assembly 1. Unpack all accessory parts and check that the contents<br />
are complete.<br />
2. Screw the individual screw-in insert tubes (Fig. 16/4)<br />
4 3<br />
into each other.<br />
3. Screw the clothes hook (Fig. 16/5) onto the upper end<br />
of the screw-in insert tube.<br />
4. Push the stand (Fig. 16/1) onto the lower end of the<br />
screw-in insert tube. Screw the clamping screw<br />
(Fig. 16/2) in tightly.<br />
1<br />
2<br />
Fig. 17<br />
5. Push the complete screw-in insert tube with parking<br />
hook (Fig. 17/2) into the parking mount (Fig. 17/1) of the<br />
<strong>Vaporflex</strong>.<br />
6. Turn the rod in such a way that the clothes hook<br />
(Fig. 17/3) points towards the <strong>Vaporflex</strong>.<br />
7. Push the textile maintenance nozzle (Fig. 16/6) onto the<br />
handle of the <strong>Vaporflex</strong>.<br />
8. Now you can hang the handle into the nozzle holder<br />
(Fig. 17/4).<br />
You can also use the nozzle holder for simply putting<br />
aside the handle during work breaks.<br />
31<br />
GB
02Centrixx_Retro_gb.book Seite 32 Freitag, 16. Mai 2008 12:40 12<br />
4 Textile Maintenance Set<br />
4.4 Operating 1. Get the <strong>Vaporflex</strong> ready for steam, Chapter 3.1<br />
"Cleaning".<br />
2. Set the <strong>Vaporflex</strong> to steam level "1".<br />
4.5 Technical data<br />
32<br />
Fig. 18<br />
NOTE:<br />
Drops can form at higher steam levels which can be<br />
detrimental to the work result.<br />
3. Using a coat hanger (not supplied), hang the piece of<br />
clothing that you would like to treat onto the clothes<br />
hook.<br />
4. Hold the textile maintenance nozzle away from the body<br />
and press the steam switch.<br />
5. Wait until sufficient steam is coming out of the textile<br />
maintenance nozzle.<br />
Then guide the textile maintenance nozzle to the textile<br />
and steam it with slow up and down movements<br />
(Fig. 18).<br />
Use the cotton cover (Fig. 16/8) if necessary to remove<br />
hair and fluff better from the piece of textile.<br />
After use, switch the <strong>Vaporflex</strong> off Page 30, "Switching off<br />
and retracting the power cable" and clear away the<br />
accessories so there is no risk of tripping over anything.<br />
Type of appliance : Textile Maintenance Set<br />
Working height : approx. 1.60 m
02Centrixx_Retro_gb.book Seite 33 Freitag, 16. Mai 2008 12:40 12<br />
5 Correcting malfunctions<br />
5 Correcting malfunctions<br />
Before sending the appliance to Royal ® Appliance Customer Services, use the following table to<br />
check whether you can correct the malfunctions yourself.<br />
WARNING:<br />
Before starting to troubleshoot, switch the appliance off and pull out the mains plug. Wait until the<br />
appliance and the accessory have cooled down. Never use a defective appliance.<br />
Malfunction Possible cause Solution<br />
The status light is<br />
not illuminated.<br />
6 Cleaning<br />
Plug is not plugged in or the<br />
appliance is not switched on.<br />
Socket does not carry any<br />
current.<br />
Plug in plug and switch on appliance,<br />
Chapter 3.1, "Cleaning".<br />
Test the steam cleaner at another socket<br />
which you are sure carries current.<br />
Power cable is damaged. Have the cable replaced by Royal ®<br />
Appliance Customer Services, address,<br />
Page 35, "Warranty".<br />
The appliance<br />
does not produce<br />
any steam.<br />
No water in tank. Refill with water Chapter 3.1, "Cleaning".<br />
Appliance is not yet ready to<br />
operate.<br />
Wait approx. 30 seconds until the appliance<br />
has heated up Chapter 3.1, "Cleaning".<br />
Nozzle is blocked. Contact Royal ® Appliance customer<br />
services, address, Page 35, "Warranty".<br />
WARNING:<br />
Before you clean the appliance, switch off the appliance<br />
and remove the mains plug. Wait until the appliance and<br />
the accessory have cooled down.<br />
6.1 Cleaning the housing Only clean the housing with a slightly damp cloth. Do not<br />
use any cleaning agent, scouring agent or alcohol as these<br />
can damage the housing.<br />
33<br />
GB
02Centrixx_Retro_gb.book Seite 34 Freitag, 16. Mai 2008 12:40 12<br />
7 Waste disposal<br />
6.2 Decalcification You should decalcify the appliance approx. every 6 months<br />
to extend its service life.<br />
34<br />
WARNING:<br />
Observe the instructions under Chapter 3.1, "Cleaning"<br />
for the decalcification procedure.<br />
1. To do this, fill the water tank with water and add approx.<br />
1 to a maximum of 2 tablets of biological decalcifier<br />
(available in the shops).<br />
2. Turn the appliance on.<br />
3. Direct the nozzle into a container which can catch the<br />
steam with the decalcifying solution.<br />
4. Allow the decalcifying solution to run through for<br />
approx. 5 minutes by operating the steam cleaner.<br />
5. Then wait another 5 minutes with the appliance still on.<br />
6. Repeat this procedures 3 times.<br />
7. Then empty the water tank.<br />
7 Waste disposal<br />
When the service life of the appliance has expired, in particular if malfunctions occur,<br />
make the finished appliance unusable by removing the mains plug from the socket and<br />
disconnecting the power cable. Dispose of the appliance according to the<br />
environmental provisions applicable in your country. Electrical waste must not be<br />
disposed of with domestic waste. Contact your municipal authority or your dealer for<br />
any advice regarding recycling.<br />
8 Spare parts<br />
Accessory parts and spare parts can be reordered Page 196, "Royal Appliance Int. GmbH<br />
International Service".
02Centrixx_Retro_gb.book Seite 35 Freitag, 16. Mai 2008 12:40 12<br />
9 Warranty<br />
9 Warranty<br />
9.1 Warranty conditions<br />
We offer a warranty of 24 months from the date of purchase for the appliances we sell.<br />
Within this warranty period, we will remove all defects free of charge that are due to material or<br />
manufacturng faults, either by repair work or replacing the appliance or accessories, at our discretion<br />
(damage to accessory parts does not automatically lead to the entire appliance being replaced). The<br />
warranty does not cover damage due to improper use (operating with the wrong power type/voltage,<br />
connecting to unsuitable power sources, breakage, etc.) normal wear and defects that only<br />
insignificantly affect the value or the ability of the appliance to be used.<br />
The warranty is made null and void if any work is carried out by a site not authorized by us or if spare<br />
parts other than Royal ® Appliance spare parts are used. Wear parts are not included in the warranty<br />
and are therefore at the customer's expense!<br />
The warranty only comes into force if the purchase date is confirmed by a stamp and signature of<br />
the dealer on the warranty card or if a copy of the invoice is included with the appliance when it is<br />
sent in. Any warranty work does not extend the warranty time nor does it constitute a claim for a new<br />
warranty!<br />
9.2 Making a warranty claim<br />
Send the appliance with an emptied water tank and a short description of the fault in block capitals.<br />
Write the comment "Regarding warranty" on the address label. Send it together with the warranty<br />
card or a copy of the invoice to the following address:<br />
Royal ® Appliance International GmbH<br />
Customer Service Dept.<br />
Itterpark 7-9<br />
40724 Hilden<br />
Germany<br />
Tel.: 02103 / 20 07 10<br />
Fax: 02103 / 20 07 77<br />
www.dirtdevil.de<br />
35<br />
GB
D<br />
03Centrixx_Retro_fr.book Seite 36 Freitag, 16. Mai 2008 12:43 12<br />
Aperçu de votre <strong>Vaporflex</strong><br />
Aperçu de votre <strong>Vaporflex</strong><br />
Merci !<br />
Nous sommes heureux de vous compter parmi les utilisateurs du nettoyeur à vapeur <strong>Vaporflex</strong> !<br />
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à utiliser votre appareil et nous remercions de votre achat !<br />
Parties de l'appareil / Contenu de la livraison<br />
1 Poignée ergonomique<br />
2 Bouton de vapeur<br />
3 Tuyau flexible à vapeur<br />
4 Éjecteur<br />
5 Brosse en nylon<br />
6 Brosse en laiton<br />
7 Compartiment accessoires<br />
8 Boutons de déverrouillage pour le<br />
réservoir d'eau<br />
9 Poignée de transport<br />
10 Réservoir d'eau<br />
11 Réglage électronique de la quantité<br />
de vapeur<br />
12 Bouton marche/arrêt<br />
13 Affichage d'états de service<br />
14 Commutateur et lampe témoin<br />
Étage vapeur 1<br />
15 Commutateur et lampe témoin<br />
Étage vapeur 2<br />
Caractéristiques techniques<br />
Afin d'améliorer constamment nos produits, nous nous réservons le droit de procéder à des<br />
modifications techniques et esthétiques.<br />
© Royal ® Appliance International GmbH<br />
36<br />
16 Commutateur et lampe témoin<br />
Étage vapeur 3<br />
17 Commutateur et lampe témoin<br />
Étage vapeur 4<br />
18 Encoche pour position parking<br />
19 Fiche avec cordon d'alimentation<br />
20 Bouton de l'enrouleur<br />
21 Tubes de rallonge<br />
22 Connexion articulée<br />
23 Suceur universel<br />
24 Bride de fixation pour le chiffon de<br />
nettoyage<br />
25 Crochet de rangement<br />
26 Sélecteur moquette / sols lisses<br />
27 Chiffon de nettoyage<br />
28 Lave-vitres<br />
29 Pochette pour accessoires<br />
Type d'appareil : Nettoyeur à vapeur<br />
Modèle : <strong>Vaporflex</strong><br />
Tension : 230 V ~50 Hz<br />
Puissance : 1550 W nom. - 1700 W max.<br />
Etat de vapeur<br />
et de service<br />
: environ 30 secondes<br />
Température de vapeur : 100 °C (+/- 5 °C)<br />
Réservoir d'eau : 2,5 litre, détachable<br />
Tuyau flexible à vapeur : longueur d'env. 1,7 m<br />
Cordon d'alimentation<br />
avec fiche<br />
: longueur d'env. 5 m<br />
Poids : environ 5,0 kg (sans remplissage d'eau)
03Centrixx_Retro_fr.book Seite 37 Freitag, 16. Mai 2008 12:43 12<br />
Sommaire<br />
1 Consignes de sécurité.............................................................. 38<br />
1.1 relatives à ce mode d'emploi ....................................................................................... 38<br />
1.2 Symboles utilisés......................................................................................................... 38<br />
1.3 Alimentation électrique ................................................................................................ 38<br />
1.4 Remarques relatives à la vapeur chaude .................................................................... 39<br />
1.5 Remarques relatives aux enfants ............................................................................... 39<br />
1.6 Utilisation conforme ..................................................................................................... 40<br />
1.7 Si l'appareil est défectueux.......................................................................................... 40<br />
2 Déballage et branchement ....................................................... 41<br />
2.1 Déballage .................................................................................................................... 41<br />
2.2 Montage....................................................................................................................... 41<br />
2.3 Utiliser les accessoires ................................................................................................ 42<br />
3 Emploi ........................................................................................ 43<br />
3.1 Nettoyage .................................................................................................................... 43<br />
3.2 Remplir le réservoir ..................................................................................................... 46<br />
3.3 Arrêt et rangement du cordon d'alimentation............................................................... 46<br />
3.4 Rangement .................................................................................................................. 46<br />
4 Kit de nettoyage de textiles ..................................................... 47<br />
4.1 Parties de l'appareil / Contenu de la livraison.............................................................. 47<br />
4.2 Mode de fonctionnement ............................................................................................. 47<br />
4.3 Montage....................................................................................................................... 47<br />
4.4 Emploi.......................................................................................................................... 48<br />
4.5 Caractéristiques techniques ........................................................................................ 48<br />
5 Remèdes en cas d'anomalies .................................................. 49<br />
6 Nettoyage................................................................................... 49<br />
6.1 Nettoyer le corps de l'aspirateur .................................................................................. 49<br />
6.2 Décalcifier.................................................................................................................... 50<br />
7 Mise au rebut............................................................................. 50<br />
8 Pièces détachées ...................................................................... 50<br />
9 Garantie ..................................................................................... 51<br />
9.1 Conditions de garantie................................................................................................. 51<br />
9.2 En cas de garantie....................................................................................................... 51<br />
Sommaire<br />
37<br />
FR
03Centrixx_Retro_fr.book Seite 38 Freitag, 16. Mai 2008 12:43 12<br />
1 Consignes de sécurité<br />
1 Consignes de sécurité<br />
1.1 relatives à ce mode<br />
d'emploi<br />
<br />
38<br />
Veuillez lire attentivement et intégralement ce mode<br />
d'emploi, avant de vous servir de l'appareil.<br />
Conservez précieusement ce mode d'emploi. Donnez<br />
toujours le mode d'emploi à toute personne se servant de<br />
l'appareil.<br />
Le non respect de ce mode d'emploi peut entraîner des<br />
blessures graves ou des dommages irrévocables sur<br />
l'appareil.<br />
Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages<br />
résultant du non respect de ce mode d'emploi.<br />
Cet appareil convient exclusivement à un usage<br />
domestique. Toute utilisation à titre professionnelle est<br />
strictement interdite.<br />
1.2 Symboles utilisés Les consignes importantes pour votre sécurité sont mises<br />
en relief. Respectez impérativement ces consignes afin<br />
d'éviter tout accident ou dommage de l'appareil:<br />
AVERTISSEMENT:<br />
Attire votre attention sur des dangers imminents pour<br />
votre santé et vous informe sur les risques de blessures.<br />
ATTENTION:<br />
Indique les risques pour l'appareil ou tout autre objet.<br />
REMARQUE:<br />
Vous fournit des conseils et des informations,<br />
1.3 Alimentation électrique L'appareil est alimenté par du courant électrique,<br />
entraînant ainsi des risques d'électrocution. Respectez par<br />
conséquent les points ci-dessous :<br />
- Ne jamais toucher la prise avec des mains mouillées.<br />
- Pour débrancher l'appareil, tirez toujours sur la fiche.<br />
Ne tirez jamais sur le câble car il pourrait se couper.<br />
- Assurez-vous que le cordon d'alimentation ne soit ni<br />
plié, coincé, écrasé ou encore en contact direct avec<br />
une source de chaleur.<br />
- Utilisez toujours une rallonge dont la consommation<br />
électrique correspond avec celle de l'appareil.
03Centrixx_Retro_fr.book Seite 39 Freitag, 16. Mai 2008 12:43 12<br />
1 Consignes de sécurité<br />
1.4 Remarques relatives à<br />
la vapeur chaude<br />
1.5 Remarques relatives<br />
aux enfants<br />
- Ne trempez jamais l'appareil dans l'eau ou dans<br />
d'autres liquides. Assurez-vous que seuls le réservoir<br />
d'eau et la cuvette de réception pour le réservoir<br />
entrent en contact avec de l'eau. N'exposez pas les<br />
autres pièces de l'appareil à la pluie et à l'humidité.<br />
- Assurez-vous avant toute utilisation, que la tension<br />
indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil<br />
corresponde bien avec celle de la prise. Une tension<br />
différente détruirait l'appareil.<br />
Pour le nettoyage, l'appareil génère de la vapeur chaude à<br />
une température d'environ 100°C. La vapeur chaude<br />
comporte plusieurs risques. Pour cette raison :<br />
Ne dirigez jamais le jet de vapeur vers des personnes<br />
ou des animaux. Il y a risque de brûlure.<br />
Ne dirigez pas le jet de vapeur vers des appareils<br />
électriques, des prises de courant, etc. Il y a un rique<br />
d'électrocution.<br />
N'utilisez pas l'appareil pour nettoyer des réceptacles<br />
remplis d'eau, d'autres liquides ou matières flottantes. Il y a<br />
rique de projection de liquides ou de particules chauds.<br />
Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance et ne<br />
l'utilisez pas à proximité d'enfants ou de personnes n’étant<br />
pas en mesure d’évaluer les risques.<br />
Les personnes (y compris les enfants), qui ne sont pas<br />
en mesure de se servir en manière sûre de l'appareil, en<br />
raison de leurs capacités physiques ou sensorielles, de<br />
leurs capacités mentales, de leur inexpérience ou d'un<br />
manque de connaissances, ne doivent pas utiliser cet<br />
appareil sans surveillance ou sans bénéficier des<br />
indications d'une personne responsable. Conservez-le<br />
hors de leur portée.<br />
Ne jouez pas avec le matériel d'emballage : risque<br />
d'asphyxie.<br />
39<br />
FR
03Centrixx_Retro_fr.book Seite 40 Freitag, 16. Mai 2008 12:43 12<br />
1 Consignes de sécurité<br />
1.6 Utilisation conforme Le nettoyeur à vapeur doit uniquement servir à nettoyer des<br />
sols, des murs, des textiles et des objets résistants à la<br />
température élevée, à la pression et à l'humidité de la<br />
vapeur chaude. Toute autre utilisation est considérée<br />
comme non conforme. En particulier, les tâches<br />
suivantes ne doivent en aucun cas être effectuées avec<br />
le nettoyeur à vapeur :<br />
Le nettoyage de :<br />
- Personnes ou d'animaux ainsi que de bouts de<br />
vêtements qui sont encore portés sur le corps. Il y a<br />
risque de brûlure.<br />
- Surfaces salies par des substances dangereuses<br />
pour la santé. La vapeur chaude peut dissoudre ces<br />
substances et les éparpiller dans la nature.<br />
- Bois verni ou de cuir La vapeur peut déteindre ces<br />
matières.<br />
- Plancher en bois non vitrifié ou d'autres éléments<br />
semblables en matière synthétique. Les planchers<br />
pourraient s'abîmer.<br />
- Matière systhétique brillante. Celle-ci pourrait devenir<br />
mat à cause de la vapeur.<br />
- Textiles en acrylique, en crylor, en velours ou en lin.<br />
Ces matières pourraient s'abîmer en raison de la<br />
température de la vapeur.<br />
L'usage d'autres liquides que l'eau ou d'additifs<br />
dissouts dans l'eau (par exemple, produit de nettoyage,<br />
parfum, etc.). Les additifs pourraient être dangereux pour la<br />
santé ou abîmer l'appareil.<br />
l'utilisation à proximité d'explosifs ou de matières très<br />
inflammables. Risque d'incendie et d'explosion.<br />
utilisation dehors. La pluie et la saleté peuvent<br />
endommager l'appareil.<br />
1.7 Si l'appareil est<br />
défectueux<br />
40<br />
N'utilisez jamais un appareil défectueux ou ayant un<br />
cordon d'alimentation abîmé. Si le cordon de raccordement<br />
au secteur de cet appareil est endommagé, faites-le<br />
remplacer par le fabricant, son service après-vente ou toute<br />
personne ayant des compétences similaires, ceci afin<br />
d'éviter tout danger.<br />
Amenez l'appareil à réparer chez un magasin spécialisé<br />
ou chez votre SAV ® Royal. Adresse, Page 51,<br />
„Garantie“.
03Centrixx_Retro_fr.book Seite 41 Freitag, 16. Mai 2008 12:43 12<br />
2 Déballage et branchement<br />
2 Déballage et branchement<br />
2.1 Déballage Déballez l'appareil et tous ses accessoires, puis vérifiez<br />
que le contenu soit bien complet. Informations relatives au<br />
contenu de la livraison, Page 36, „Aperçu de votre<br />
<strong>Vaporflex</strong>“.<br />
2.2 Montage<br />
3<br />
2<br />
2<br />
1<br />
2<br />
2<br />
1<br />
1<br />
ill.2<br />
ill.3<br />
ATTENTION:<br />
Transportez et expédiez l'appareil uniquement dans son<br />
emballage d'origine afin d'éviter tout dommage. De ce<br />
fait, conservez précieusement l'emballage.<br />
Jetez l'emballage dont vous n'avez plus besoin en tenant<br />
compte des réglementations nationales et locales en<br />
vigueur.<br />
REMARQUE:<br />
Si vous constatez des défauts ou des dommages dus au<br />
transport, contactez immédiatement votre revendeur.<br />
AVERTISSEMENT:<br />
Avant de monter l'appareil, assurez-vous qu'il n'est pas<br />
branché et que les pièces accessoires sont refroidies.<br />
1. Emboîtez la poignée (ill. 2/1) dans les tubes de rallonge<br />
(ill. 2/2). Vous entendrez un clic signalant le<br />
verrouillage.<br />
REMARQUE:<br />
Vous pouvez détacher les tubes. Ce faisant, appuyez sur<br />
la touche de déverrouillage (ill. 2/3) et étirez les tubes.<br />
2. Emboîtez la connexion articulée (ill. 3/1) sur le suceur<br />
universel tel que représenté (ill. 3/2).<br />
3. Tournez-la à 180° pour l'arrêter. Elle est maintenant<br />
fixement connectée au suceur universel.<br />
REMARQUE:<br />
Pour délier, tournez la connexion articulée è 180°.<br />
41<br />
FR
03Centrixx_Retro_fr.book Seite 42 Freitag, 16. Mai 2008 12:43 12<br />
2 Déballage et branchement<br />
1<br />
42<br />
5<br />
4 3<br />
2<br />
1<br />
2<br />
ill.4<br />
ill.5<br />
4. Emboîtez le suceur universel avec la connexion<br />
articulée (ill. 4/1) dans l'extrémité inférieure du tube de<br />
rallonge (ill. 4/2).<br />
5. Fixez le compartiment accessoires (ill. 5/1) sur l'un des<br />
tubes de rallonge (ill. 5/2). Ensuite, poussez les deux<br />
brosses rondes (ill. 5/3-4) et l'éjecteur (ill. 5/5) sur le<br />
compartiment accessoires<br />
Votre nettoyeur à vapeur est maintenant prêt à l'emploi.<br />
2.3 Utiliser les accessoires En plus du suceur universel, d'autres accessoires fournis<br />
vous permettent une plus large utilisation de votre<br />
nettoyeur à vapeur. De même, vous pouvez varier le<br />
nombre de tubes de rallonge utilisés au besoin.<br />
Les accessoires suivants sont fournis:<br />
- Ejecteur (ill. 1/4)<br />
Utilisez-le pour nettoyer les endroits difficilement<br />
accessibles.<br />
- Brosse en nylon (ill. 1/5)<br />
Utilisez-la pour nettoyer à fond les surfaces fragiles et<br />
les tâches persistantes sur les tapis.<br />
- Brosse en laiton (ill. 1/6)<br />
Utilisez-la pour nettoyer à fond les surfaces non<br />
sensibles et résistantes à l'abrasion.<br />
- Lave-vitres (ill. 1/28)<br />
Utilisez-le comme une raclette (du haut vers le bas)<br />
pour nettoyer les verres à vitres et autres surfaces<br />
lisses.<br />
2<br />
- Chiffon de nettoyage (ill. 6)<br />
2<br />
Utilisez le chiffon de nettoyage en connexion avec le<br />
suceur universel pour nettoyer les surfaces lisses.<br />
Fixez le chiffon de nettoyage (ill. 6/1) au suceur<br />
universel avec les brides de fixation (ill. 6/2).<br />
1<br />
ill.6
03Centrixx_Retro_fr.book Seite 43 Freitag, 16. Mai 2008 12:43 12<br />
3 Emploi<br />
3 Emploi<br />
2<br />
1<br />
3<br />
2<br />
ill.7<br />
AVERTISSEMENT:<br />
Monter les accessoires uniquement lorsque l'appareil est<br />
débranché.<br />
Les accessoire sont très chauds lors de l'utilisation.<br />
Avant d'alterner, laissez les accessoires se refroidir. Il y a<br />
risque de brûlure.<br />
Pour monter les accessoires, procédez comme suit :<br />
1. Éteignez l'appareil et débranchez-le.<br />
2. Laissez les accessoires utilisés se refroidir.<br />
3. Appuyez sur la touche de déverrouillage (ill. 7/1) puis<br />
tirez l'accesoire utilisé.<br />
4. Emboîtez le nombre voulu de tubes de rallonge.<br />
5. Emboîtez maintenant l'accessoire voulu.<br />
REMARQUE:<br />
Pour utiliser les brosses rondes (ill. 7/2), emboîtez-les<br />
dans l'éjecteur (ill. 7/3).<br />
6. Remettez l'accessoire non utilisé si possible dans le<br />
compartiment accessoires. Conservez soigneusement<br />
les autres accessoires et maintenez-les hors de protée<br />
des enfants.<br />
3.1 Nettoyage La vapeur chaude peut faciliter le nettoyage de la saleté<br />
des surfaces lisses telles que les surfaces de travail, les<br />
ustensils de cuisine ou les carreaux. Utilisez le nettoyeur à<br />
vapeur pour dissoudre et nettoyer les traces de nourriture,<br />
de gras, de moississure, de saletés moues ou collantes ou<br />
pour rafraîchir les textiles. Le nettoyeur à vapeur fonctionne<br />
entièrement sans détergents chimiques.<br />
AVERTISSEMENT:<br />
Avant tout emploi, vérifiez le nettoyeur à vapeur et le<br />
cordon d'alimentation. N'utilisez jamais un appareil qui<br />
est endommagé. Risque de blessures imminent.<br />
ATTENTION:<br />
Utilisez le nettoyeur à vapeur uniquement lorsque le<br />
réservoir d'eau est bien mis en place. Si vous ne<br />
respectez pas ceci, vous risquez d'endommager votre<br />
nettoyeur à vapeur.<br />
43<br />
FR
03Centrixx_Retro_fr.book Seite 44 Freitag, 16. Mai 2008 12:43 12<br />
3 Emploi<br />
1<br />
3<br />
44<br />
2<br />
1<br />
2<br />
ill.8<br />
1<br />
ill.9<br />
ill.10<br />
ill.11<br />
REMARQUE:<br />
Le nettoyeur à vapeur est équipé d'une protection antisurchauffe.<br />
Il s'arrête automatiquement lorsqu'il est<br />
surchauffé. Dans ce cas, éteignez le nettoyeur à vapeur<br />
et débranchez-le. Attendez environ 45 minutes. Une fois<br />
le nettoyeur à vapeur refroidi, vous pouvez le remettre en<br />
marche.<br />
Remarques relatives au nettoyage du nettoyeur à vapeur:<br />
1. Emboîtez l'accessoire voulu, Chapitre 2.3, „Utiliser<br />
les accessoires“.<br />
2. Tirez la touche de déverrouillage (ill. 8/1) vers l'arrière<br />
et retirez le réservoir d'eau (ill. 8/2) avec un mouvement<br />
basculant vers l'arrière.<br />
3. Dévissez le couvercle (ill. 9/1) de la face inférieure du<br />
réservoir d'eau.<br />
4. Remplissez le réservoir d'eau avec de l'eau du robinet<br />
et revissez ensuite le bouchon de réservoir.<br />
REMARQUE:<br />
Vous pouvez prolonger la durée de vie de l'appareil en<br />
utilisant de l'eau distillée au lieu de l'eau du robinet. Ceci<br />
est surtout recommandé dans les régions où l'eau est<br />
trop calcaire.<br />
ATTENTION:<br />
N'utilisez aucun additif dans l'eau. Ceci pourrait<br />
endommager l'appareil.<br />
5. Remettez le réservoir d'eau en place. Ce faisant,<br />
mettez-le d'abord avec la partie arrière dans la cuvette<br />
de réception. Poussez-le ensuite vers l'avant (ill. 10).<br />
Vous entendrez un clic signalant le verrouillage.<br />
6. Tirez le cordon de l'enrouleur (ill. 1/19) et branchez<br />
l'enrouleur dans une prise.<br />
7. Appuyez le bouton d'arrêt/marche (ill. 11/1) afin de<br />
mettre le nettoyeur à vapeur en marche. La lampe<br />
témoin (ill. 11/2) s'allume.<br />
8. Le nettoyeur à vapeur s'echauffe pendant environ 30<br />
secondes. Puis, la lampe témoin s'allume (ill. 11/3)<br />
signalant ainsi l'état de service.
03Centrixx_Retro_fr.book Seite 45 Freitag, 16. Mai 2008 12:43 12<br />
3 Emploi<br />
2<br />
1<br />
1<br />
5<br />
a<br />
b<br />
ill.12<br />
4<br />
3<br />
ill.13<br />
9. Lorsque vous utilisez le suceur universel, changez le<br />
type de brosse (moquettes / sols lisses) (ill. 12/1)<br />
suivant le type de sols à nettoyer :<br />
- Sols lisses (ill. 12/a)<br />
sols stratifiés, carrelage, lino, etc.<br />
- Moquettes et tapis (ill. 12/b)<br />
moquettes et tapis à longs et courts poils, tapis<br />
d'escalier, etc.<br />
ATTENTION:<br />
Avant de nettoyer tout type de surfaces, textiles, objets,<br />
etc., vérifiez si le nettoyeur à vapeur y est approprié.<br />
En cas de doutes, faites d'abord un essai de nettoyage<br />
sur un endroit discrèt.<br />
Respectez toujours les consignes de nettoyage relatives<br />
aux différentes matières. Ces dernières pourraient<br />
s'abîmer. Les surfaces en verre pourraient se briser en<br />
morceaux en cas de choc thermique. Chauffez celles-ci<br />
en maintenant la vapeur à une distance d'environ 25 cm.<br />
Nous déclinons toute responsabilité sur des dommages<br />
engendrés par une utilisation non conforme de la vapeur<br />
chaude.<br />
10. Sélectionnez l'étage de puissance:<br />
- Etage de vapeur 1 (ill. 13/1) par exemple pour:<br />
Revêtements sensibles (bois) ainsi que pour<br />
rafraîchir les: Textiles, rideaux, tapis, et autres.<br />
- Etage de vapeur 2 (ill. 13/2) par exemple pour:<br />
Les matières synthétiques, les fenêtres, les vitres etc.<br />
- Etage de vapeur 3 (ill. 13/3) par exemple pour:<br />
Les travaux au niveau de la cuisine, les planches à<br />
découper, etc.<br />
- Etage de vapeur 4 (ill. 13/4) par exemple pour:<br />
Les sols en lino et les autres revêtements en matière<br />
synthétique, les carreaux, les dallages, les meubles<br />
en matière synthétique, les entartrages dans les<br />
sanitaires, les tâches persistantes, etc.<br />
REMARQUE:<br />
Variez l'étage de puissance selon le degré de saleté.<br />
Nous recommandons les étage 3 et 4 pour le nettoyage.<br />
Les lampes témoins (ill. 13/5) montre chaque étage<br />
sélectionné.<br />
11. Dirigez le suceur vers la surface à nettoyer et appuyez<br />
sur le bouton de vapeur pour nettoyer (ill. 1/2).<br />
12. Remuez constamment le suceur pendant le nettoyage.<br />
Ne le maintenez pas trop longtemps sur un point.<br />
45<br />
FR
03Centrixx_Retro_fr.book Seite 46 Freitag, 16. Mai 2008 12:43 12<br />
3 Emploi<br />
3.2 Remplir le réservoir Vous pouvez simplement remplir le réservoir d'eau entre<br />
les procédures de nettoyage. Pour ce faire, éteignez<br />
l'appareil et débranchez-le. Autre Chapitre 3.1,<br />
„Nettoyage“ point 2-8.<br />
3.3 Arrêt et rangement du<br />
cordon d'alimentation<br />
1 2<br />
46<br />
ill.14<br />
1. Éteignez le nettoyeur à vapeur grâce au bouton<br />
arrêt/marche (ill. 14/1), puis débranchez l'aspirateur.<br />
2. Prenez la fiche dans la main et tenez-la fermement.<br />
AVERTISSEMENT:<br />
En s'enroulant, le cordon d'alimentation peut faire<br />
trébucher des personnes ou arracher des objets.<br />
3. Appuyez sur le bouton de l'enrouleur (ill. 14/2), pour<br />
ranger le cordon d'alimentation. Introduisez<br />
4.<br />
manuellement l'extrémité avec la fiche.<br />
Laissez refroidir le nettoyeur à vapeur, surtout les<br />
accessoires, avant de le ranger.<br />
3.4 Rangement Lorsque vous utilisez le suceur universel, vous pouvez<br />
employer l'encoche pour position de parking (ill. 15/1)<br />
2<br />
située sur la face arrière du nettoyeur à vapeur pour le<br />
rangement ou pendant les pauses. Vous pouvez accrocher<br />
le crochet de rangement (ill. 15/2) à la connexion articulée.<br />
1<br />
ill.15<br />
AVERTISSEMENT:<br />
Si vous quittez le lieu de travail, éteignez l'appareil et<br />
respectez les consignes énoncées sous Chapitre 3.3,<br />
„Arrêt et rangement du cordon d'alimentation“. Vous<br />
éviterez ainsi les accidents.<br />
ATTENTION:<br />
Ne rangez ou ne posez jamais l'appareil à proximité<br />
directe d'une source de chaleur (par ex. chauffage, four).<br />
Évitez de l'exposer aux rayons du soleil. La chaleur peut<br />
endommager l'appareil.<br />
Videz le réservoir d'eau avant de ranger l'appareil<br />
Chapitre 3.1, „Nettoyage“ point 2-5.<br />
Rangez l'appareil dans un endroit frais et sec.
03Centrixx_Retro_fr.book Seite 47 Freitag, 16. Mai 2008 12:43 12<br />
4 Kit de nettoyage de textiles<br />
4 Kit de nettoyage de textiles<br />
En fonction des accessoires, le kit de nettoyage de textiles<br />
est fourni avec votre <strong>Vaporflex</strong>.<br />
4.1 Parties de l'appareil /<br />
Contenu de la livraison<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
4<br />
7<br />
4.2 Mode de<br />
fonctionnement<br />
5<br />
6<br />
ill. 16<br />
1 Pied<br />
2 Vis de serrage<br />
3 Crochet de rangement<br />
4 Tube enfichable à visser (3 pièces)<br />
5 Support universel<br />
avec portemanteau et porte-buse<br />
6 Buse de nettoyage de textiles<br />
7 Revêtement en coton<br />
Le kit de nettoyage de textiles élargit le champfonctionnel<br />
de votre nettoyeur à vapeur <strong>Vaporflex</strong>. Il sert à rafraîchir<br />
différentes sortes de textiles. Vous pouvez soigneusement<br />
nettoyer de vos costumes, chemises, pantalons et autres<br />
vêtements, les traces d'usage telles que les petits plis et les<br />
odeurs subtiles. De même, les zones difficilement<br />
accessibles (les manches par exemple) se laissent<br />
facilement nettoyer.<br />
4.3 Montage 1. Déballez tous les accessoires puis vérifiez si le contenu<br />
est bien complet.<br />
2. Vissez les tubes enfichables individuels à visser<br />
4 3<br />
(ill. 16/4) les uns dans les autres.<br />
3. Vissez le portemanteau (ill. 16/5) sur l'extrémité<br />
supérieure du tube enfichable à visser.<br />
4. Vissez le pied (ill. 16/1) sur l'extrémité inférieure du tube<br />
enfichable à visser. Serrez la vis de serrage (ill. 16/2) à<br />
bloc.<br />
1<br />
2<br />
ill. 17<br />
5. Fixez le tube enfichable à visser complet avec le<br />
crochet de rangement (ill. 17/2) dans la position de<br />
stationnement (ill. 17/1) du <strong>Vaporflex</strong>.<br />
6. Tournez la tige de manière à ce que le portemanteau<br />
(ill. 17/3) soit orienté vers le <strong>Vaporflex</strong>.<br />
7. Fixez la buse de nettoyage de textiles (ill. 16/6) sur la<br />
poignée du <strong>Vaporflex</strong>.<br />
8. Vous pouvez à présent accrocher la poignée dans le<br />
porte-buse (ill. 17/4).<br />
Vous pouvez également utiliser le porte-buse pour<br />
ranger simplement la poignée pendant les pauses.<br />
47<br />
FR
03Centrixx_Retro_fr.book Seite 48 Freitag, 16. Mai 2008 12:43 12<br />
4 Kit de nettoyage de textiles<br />
4.4 Emploi 1. Mettez le <strong>Vaporflex</strong> en état de fonctionnement "prêt",<br />
Chapitre 3.1 "Nettoyage".<br />
2. Mettez le <strong>Vaporflex</strong> sur le niveau de vapeur "1".<br />
4.5 Caractéristiques<br />
techniques<br />
48<br />
ill. 18<br />
REMARQUE:<br />
Les niveaux de vapeur supérieurs pourraient entraîner la<br />
formation de gouttes d'eau susceptibles d'avoir une<br />
influence négative sur le résultat de nettoyage.<br />
3. Suspendez le vêtement que vous souhaitez nettoyer<br />
sur le portemanteau à l'aide d'un cintre.<br />
4. Tenez la buse de nettoyage de textiles loin du corps<br />
puis appuyez sur le bouton de vapeur.<br />
5. Laissez sortir la vapeur de la buse de nettoyage de<br />
textile en quantité suffisante.<br />
Approchez ensuite la buse de nettoyage du textile et<br />
vaporisez ce dernier lentement en déplaçant la buse<br />
vers le haut et vers le bas (ill. 18).<br />
Si nécessaire, utilisez le revêtement en coton (ill. 16/8)<br />
afin de mieux retirer du textile, les cheveux et les<br />
peluches.<br />
Après usage, arrêtez le <strong>Vaporflex</strong> Page 46, „Arrêt et<br />
rangement du cordon d'alimentation“ puis rangez les<br />
accessoires pour éviter tout risque de chute.<br />
Type d'appareil : Kit de nettoyage de textiles<br />
Hauteur de travail : env. 1,60 m
03Centrixx_Retro_fr.book Seite 49 Freitag, 16. Mai 2008 12:43 12<br />
5 Remèdes en cas d'anomalies<br />
5 Remèdes en cas d'anomalies<br />
Avant de ramenez votre aspirateur chez le SAV l ® de Royal Appliance, veuillez vérifier, en vous<br />
aidant du tableau ci-dessous, si vous ne pouvez pas remédier à l'anomalie vous-même.<br />
AVERTISSEMENT:<br />
Avant de chercher la cause de l'anomalie, arrêtez et débranchez l'appareil. Laissez l'appareil et<br />
les accessoires se refroidir. N'utilisez jamais un appareil défectueux.<br />
Anomalie Cause possible Remède<br />
L'affichage d'état<br />
de service ne<br />
s'allume pas.<br />
L'appareil ne<br />
produit pas de<br />
vapeur.<br />
6 Nettoyage<br />
6.1 Nettoyer le corps de<br />
l'aspirateur<br />
L'appareil n'est pas branché ou il<br />
n'est pas allumé.<br />
Branchez l'appareil et mettez l'appareil en<br />
marche, Chapitre 3.1, „Nettoyage“.<br />
Il n'y pas de courant à la prise. Essayez de brancher le nettoyeur à vapeur<br />
à une autre prise dont vous êtes sûr qu'elle<br />
fonctionne.<br />
Le cordon d'alimentation est<br />
endommagé.<br />
Faites remplacer le cordon par le SAV de<br />
Royal ® Appliance, adresse, Page 51,<br />
„Garantie“.<br />
Il n'y pas d'eau dans le réservoir. Remplir avec de l'eau Chapitre 3.1,<br />
„Nettoyage“.<br />
L'appareil n'est pas encore en<br />
état de marche.<br />
Attendez environ 30 secondes jusqu'à ce<br />
qu'il se chauffe Chapitre 3.1, „Nettoyage“.<br />
Le suceur est bouché. Adressez-vous au SAV de Royal ®<br />
Appliance, adresse, Page 51, „Garantie“.<br />
AVERTISSEMENT:<br />
Avant de nettoyer l'appareil, éteignez-le et débranchezle.<br />
Laissez l'appareil et les accessoires se refroidir.<br />
Nettoyer le corps de l'aspirateur uniquement avec un<br />
chiffon légèrement humide. N'utilisez en aucun cas des<br />
nettoyants, détergents ou de l'alcool car cela<br />
endommagerait le corps de l'aspirateur.<br />
49<br />
FR
03Centrixx_Retro_fr.book Seite 50 Freitag, 16. Mai 2008 12:43 12<br />
7 Mise au rebut<br />
6.2 Décalcifier Vous devez décalcifier l'appareil tous les 6 mois environ<br />
afin de prolonger sa durée de fonctionnement.<br />
50<br />
AVERTISSEMENT:<br />
Lorsque vous décalcifiez l'appareil, respectez les<br />
consignes ci-dessous Chapitre 3.1, „Nettoyage“.<br />
1. Remplissez le réservoir d'eau et ajoutez environ 1 à 2<br />
tablettes de produits décalcifiants biodégradables<br />
(disponibles dans le commerce).<br />
2. Mettez l'appareil en marche.<br />
3. Tournez le suceur dans un récipient capable d'absorber<br />
la vapeur avec la solution de décalcification.<br />
4. Laissez pénétrer la solution décalcifiante pendant<br />
environ 5 minutes en appuyant sur le bouton de vapeur.<br />
5. Ensuite, patientez encore 5 minutes près de l'appareil<br />
branché.<br />
6. Répétez cette procédure 3 fois.<br />
7. Puis, videz le réservoir d'eau.<br />
7 Mise au rebut<br />
À la fin du cycle de vie de votre produit, lorsque des disfonctionnements apparaissent,<br />
rendez l'appareil inutilisable en le débranchant et en coupant le cordon d'alimentation.<br />
Jetez l'appareil en tenant compte des réglementations locales et nationales en<br />
vigueur. Les déchets électriques ne doivent pas être jetés avec les déchets<br />
domestiques. Pour toute question relative au recyclage des déchets, demandez<br />
conseil auprès de votre responsable communal ou de votre revendeur.<br />
8 Pièces détachées<br />
Vous pouvez commander ultérieurement les pièces détachées et les accessoires auprès des<br />
sociétés suivantes Page 196, „Royal Appliance Int. GmbH International Service“.
03Centrixx_Retro_fr.book Seite 51 Freitag, 16. Mai 2008 12:43 12<br />
9 Garantie<br />
9 Garantie<br />
9.1 Conditions de garantie<br />
Nous assurons une garantie de 24 mois sur votre appareil à compter de la date d'achat.<br />
Pendant la garantie, nous nous réservons le droit de réparer ou de remplacer l'appareil ou<br />
l'accessoire gratuitement (des accessoires endommagés n'impliquent pas forcément le<br />
remplacement de l'appareil) afin de remédier à tout défaut lié au matériel ou à la fabrication. Tout<br />
dommage résultant d'une utilisation non conforme (emploi d'une tension ou d'un courant erroné,<br />
branchement à une prise non adaptée ou lorsque l'appareil est cassé) est exclu de la garantie, de<br />
même que l'usure et les défauts liés à l'usage normal de l'appareil n'influençant pas le bon<br />
fonctionnement de l'appareil.<br />
Dans le cas de l'intervention d'une personne ou d'un service non habilité ou lors de l'utilisation de<br />
pièces détachées ne provenant pas de Royal ® Appliance, les droits de garantie deviennent caducs.<br />
Les pièces d'usure sont exclues de la garantie et leur remplacement est payant !<br />
La garantie s'applique uniquement lorsque la date d'achat et le tampon du revendeur confirmé par<br />
sa signature sont portés sur le bon de garantie ou sur présentation du bon d'achat. Les services de<br />
garantie n'impliquent en aucune façon ni le prolongement de la durée de garantie ni des droits à une<br />
nouvelle garantie !<br />
9.2 En cas de garantie<br />
Expédiez l'appareil en ayant pris soin de vider le réservoir d'eau et en indiquant brièvement et en<br />
majuscule, les symptômes de l'anomalie. Envoyez le tout par recommandé avec la mention "Zur<br />
Garantie“ ("Pour garantie“). N'oubliez pas d'y joindre le bon de garantie ainsi qu'une copie du ticket<br />
de caisse ou de la facture à l'adresse suivante :<br />
Page 196, „Royal Appliance Int. GmbH International Service“<br />
51<br />
FR
D<br />
04Centrixx_Retro_nl.book Seite 52 Freitag, 16. Mai 2008 12:46 12<br />
Overzicht van uw <strong>Vaporflex</strong><br />
Overzicht van uw <strong>Vaporflex</strong><br />
Hartelijk dank!<br />
Het verheugt ons dat u gekozen heeft voor de stoomreiniger <strong>Vaporflex</strong>!<br />
Wij wensen u veel plezier met het apparaat en bedanken u voor de aankoop!<br />
Onderdelen/Omvang van de levering<br />
1 Ergonomische handgreep<br />
2 Stoomschakelaar<br />
3 Stoomslang<br />
4 Spuitmondstuk<br />
5 Nylonborstel<br />
6 Messingborstel<br />
7 Adapter voor toebehoren<br />
8 Ontgrendelingstoets voor de watertank<br />
9 Draaggreep<br />
10 Watertank<br />
11 Elektronische stoomhoeveelheid-regeling<br />
12 In-/Uitschakelaar<br />
13 Bedrijfsaanduiding<br />
14 Schakelaar en controlelampje<br />
Stoomniveau 1<br />
15 Schakelaar en controlelampje<br />
Stoomniveau 2<br />
Technische gegevens<br />
Soort apparaat : Stoomreiniger<br />
Model : <strong>Vaporflex</strong><br />
Spanning : 230 V ~50 Hz<br />
Vermogen : 1550 W nom.<br />
1700 W max.<br />
Stoombedrijf/<br />
bedrijfsklaar<br />
: ca. 30 seconden<br />
Stoomtemperatuur : 100°C (+/- 5°C)<br />
Watertank : 2,5 liter, afneembaar<br />
Stoomslang : ca. 1,7 m lang<br />
Netkabel met stekker : ca. 5 m lang<br />
Gewicht : ca. 5,0 kg (zonder water)<br />
16 Schakelaar en controlelampje<br />
Stoomniveau 3<br />
17 Schakelaar en controlelampje<br />
Stoomniveau 4<br />
18 Parkeerhouder<br />
19 Stekker met stroomkabel<br />
20 Kabeloproltoets<br />
21 Verlengbuis<br />
22 Scharnieraansluiting<br />
23 Vloermondstuk<br />
24 Klemmen voor reinigingsdoek<br />
25 Parkeerhaak<br />
26 Omschakelaar tapijt/harde vloer<br />
27 Reinigingsdoek<br />
28 Raamtrekker<br />
29 Zak voor toebehoren<br />
In het kader van voortdurende productverbeteringen behouden wij ons technische wijzigingen en<br />
designwijzigingen voor.<br />
© Royal<br />
52<br />
® Appliance International GmbH
04Centrixx_Retro_nl.book Seite 53 Freitag, 16. Mai 2008 12:46 12<br />
Inhoudsopgave<br />
1 Veiligheidsinstructies............................................................... 54<br />
1.1 over de handleiding ..................................................................................................... 54<br />
1.2 over de gebruikte symbolen ........................................................................................ 54<br />
1.3 over de stroomvoeding ................................................................................................ 54<br />
1.4 over de hete stoom...................................................................................................... 55<br />
1.5 over kinderen .............................................................................................................. 55<br />
1.6 over het doelmatig gebruik .......................................................................................... 56<br />
1.7 indien het apparaat defect is ....................................................................................... 56<br />
2 Uitpakken en aansluiten........................................................... 57<br />
2.1 Uitpakken..................................................................................................................... 57<br />
2.2 Monteren ..................................................................................................................... 57<br />
2.3 Toebehoren gebruiken ................................................................................................ 58<br />
3 Bediening................................................................................... 59<br />
3.1 Reinigen ...................................................................................................................... 59<br />
3.2 Watertank bijvullen ...................................................................................................... 62<br />
3.3 Uitschakelen en stroomkabel oprollen......................................................................... 62<br />
3.4 Opbergen..................................................................................................................... 62<br />
4 Textielverzorgingsset ............................................................... 63<br />
4.1 Onderdelen/Omvang van de levering.......................................................................... 63<br />
4.2 Werkwijze .................................................................................................................... 63<br />
4.3 Montage....................................................................................................................... 63<br />
4.4 Bediening..................................................................................................................... 64<br />
4.5 Technische gegevens.................................................................................................. 64<br />
5 Verhelpen van fouten ............................................................... 65<br />
6 Reiniging.................................................................................... 65<br />
6.1 Behuizing reinigen ....................................................................................................... 65<br />
6.2 Ontkalken .................................................................................................................... 66<br />
7 Afdanking .................................................................................. 66<br />
8 Vervangingsonderdelen ........................................................... 66<br />
9 Garantie ..................................................................................... 67<br />
9.1 Garantievoorwaarden .................................................................................................. 67<br />
9.2In het geval van garantie .................................................................................................. 67<br />
Inhoudsopgave<br />
53<br />
NL
04Centrixx_Retro_nl.book Seite 54 Freitag, 16. Mai 2008 12:46 12<br />
1 Veiligheidsinstructies<br />
1 Veiligheidsinstructies<br />
1.1 over de handleiding Lees deze handleiding volledig door voordat u met het<br />
apparaat aan het werk gaat.<br />
<br />
Bewaar de handleiding goed. Indien u het apparaat<br />
doorgeeft aan derden, overhandig dan ook de handleiding.<br />
Het niet-inachtnemen van de handleiding kan zware<br />
verwondingen of schade aan het apparaat tot gevolg<br />
hebben.<br />
Voor schade ontstaan door het niet-inachtnemen van deze<br />
handleiding aanvaarden wij geen aansprakelijkheid.<br />
Het apparaat mag alleen worden ingezet in het<br />
huishouden. Het is niet geschikt voor industrieel gebruik.<br />
1.2 over de gebruikte<br />
symbolen<br />
54<br />
Belangrijke instructies voor uw veiligheid zijn speciaal<br />
gekenmerkt. Neem deze instructies absoluut in acht om<br />
ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden:<br />
WAARSCHUWING:<br />
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en wijst<br />
op mogelijke verwondingsrisico’s.<br />
OPGELET:<br />
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere<br />
voorwerpen.<br />
AANWIJZING:<br />
Benadrukt tips en informatie voor u.<br />
1.3 over de stroomvoeding Het apparaat werkt op elektrische stroom, waarbij in<br />
principe het gevaar van een elektrische schok bestaat.<br />
Houd daarom speciaal rekening met het volgende:<br />
- Raak de stekker nooit aan met natte handen.<br />
- Trek altijd direct aan de stekker als u hem uit het<br />
stopcontact wilt trekken. Nooit aan de kabel, die zou<br />
kunnen scheuren.<br />
- Zorg ervoor dat de stroomkabel niet geknikt of<br />
geklemd wordt, dat er niet overheen gereden wordt<br />
en dat deze niet met verwarmingsbronnen in<br />
aanraking komt.<br />
- Gebruik alleen verlengkabels die ontworpen zijn voor<br />
de vermogensopname van het apparaat.
04Centrixx_Retro_nl.book Seite 55 Freitag, 16. Mai 2008 12:46 12<br />
1 Veiligheidsinstructies<br />
- Dompel het apparaat nooit in water of in een andere<br />
vloeistof onder. Let erop dat alleen de watertank en<br />
de uitsparing voor de watertank met water in contact<br />
komen. Houd de overige onderdelen van het<br />
apparaat verwijderd van regen en vocht.<br />
- Gebruik het apparaat alleen als de op het typeplaatje<br />
aan de onderkant van het apparaat vermelde<br />
elektrische spanning overeenkomt met de spanning<br />
van uw stopcontact. Een verkeerde spanning kan het<br />
apparaat onherstelbaar beschadigen.<br />
1.4 over de hete stoom Dit apparaat wekt om te reinigen hete stroom op met een<br />
temperatuur van 100°C. Hete stoom kan verschillende<br />
gevaren opleveren. Daarom:<br />
Richt de stoomstraal nooit op personen of dieren. Er<br />
bestaat verbrandingsgevaar.<br />
Richt de stoomstraal niet op elektrische apparaten,<br />
stopcontacten enz. Er bestaat het gevaar van een<br />
elektrische schok.<br />
Gebruik het apparaat niet voor het reinigen van<br />
reservoirs die met water, andere vloeistoffen of losse<br />
stoffen zijn gevuld. Er kunnen hete vloeistoffen of deeltjes<br />
wegspringen.<br />
1.5 over kinderen Laat het apparaat niet zonder toezicht en gebruik het<br />
niet als er kinderen of personen die de gevaren niet kunnen<br />
inschatten, in de buurt zijn.<br />
Personen (ook kinderen) die wegens hun fysieke,<br />
sensorische of mentale vermogen of hun onervarenheid of<br />
gebrek aan kennis, niet in staat zijn het apparaat veilig te<br />
gebruiken, mogen dit niet gebruiken zonder toezicht of<br />
aanwijzingen door een verantwoordelijke persoon. Bewaar<br />
het op een ontoegankelijke plaats.<br />
Verpakkingsmaterialen mogen niet worden gebruikt om<br />
ermee te spelen. Er bestaat verstikkingsgevaar.<br />
55<br />
NL
04Centrixx_Retro_nl.book Seite 56 Freitag, 16. Mai 2008 12:46 12<br />
1 Veiligheidsinstructies<br />
1.6 over het doelmatig<br />
gebruik<br />
1.7 indien het apparaat<br />
defect is<br />
56<br />
De stoomreiniger mag uitsluitend worden gebruikt voor het<br />
reinigen van vloeren, muren, textiel of voorwerpen die<br />
bestand zijn tegen de hoge temperatuur, de druk en de<br />
vochtigheid van de hete damp. Elk ander gebruik geldt als<br />
niet-doelmatig en is verboden. Met name de hieronder<br />
opgesomde werkzaamheden mogen in geen geval met<br />
de stoomreiniger worden uitgevoerd:<br />
Het reinigen van:<br />
- personen of dieren en kledingstukken die zich nog op<br />
het lichaam bevinden. Er bestaat<br />
verbrandingsgevaar.<br />
- Oppervlakken die door stoffen zijn vervuild die gevaar<br />
opleveren voor de gezondheid. De hete stroom kan<br />
deze stoffen oplossen en in de omgeving<br />
verspreiden.<br />
- gelakt hout of leer. Door de stoom kan dit materiaal<br />
verbleken.<br />
- onverzegelde houten vloeren of vloeren van zacht<br />
kunststof. De vloeren kunnen beschadigd worden.<br />
- glanzend kunststof. Dit kan door de stoom mat<br />
worden.<br />
- textiel van acryl, dralon, fluweel of linnen. Deze<br />
stoffen kunnen door de temperatuur van de stoom<br />
beschadigd worden.<br />
Het gebruik van andere vloeistoffen dan water of<br />
additieven die in het water worden gedaan (b. v.<br />
reinigingsmiddelen, parfum enz.). Deze additieven kunnen<br />
schadelijk voor de gezondheid zijn of het apparaat<br />
onherstelbaar beschadigen.<br />
Het gebruik in de buurt van explosieve of licht<br />
ontvlambare stoffen. Er bestaat brand- of explosiegevaar.<br />
Het gebruik in de open lucht. Er bestaat het gevaar dat<br />
regen en vuil het apparaat onherstelbaar beschadigen.<br />
Gebruik nooit een defect apparaat of een apparaat met<br />
een defecte kabel. Als de aansluitkabel van dit apparaat<br />
wordt beschadigd, moet deze, om risico te voorkomen,<br />
door de fabrikant of de klantenservice van de fabrikant of<br />
door iemand met dezelfde competentie worden vervangen.<br />
Geef een defect apparaat voor reparatie aan een<br />
vakhandelaar of de Royal ® Appliance klantenservice.<br />
Adres, pagina 67, „Garantie“.
04Centrixx_Retro_nl.book Seite 57 Freitag, 16. Mai 2008 12:46 12<br />
2 Uitpakken en aansluiten<br />
2 Uitpakken en aansluiten<br />
2.1 Uitpakken Pak het apparaat en alle toebehoren uit en controleer de<br />
inhoud op volledigheid. Informatie over de omvang van de<br />
levering, pagina 52, „Overzicht van uw <strong>Vaporflex</strong>“.<br />
2.2 Monteren<br />
3<br />
2<br />
2<br />
1<br />
2<br />
2<br />
1<br />
afb. 2<br />
1<br />
afb. 3<br />
OPGELET:<br />
Transporteer/verzend het apparaat in principe altijd in de<br />
originele verpakking, opdat het niet beschadigd raakt.<br />
Bewaar de verpakking daarvoor.<br />
Dank niet langer benodigd verpakkingsmateriaal volgens<br />
de in uw land geldende voorschriften af.<br />
AANWIJZING:<br />
Als u transportschade constateert, wend u dan<br />
onmiddellijk tot uw handelaar.<br />
WAARSCHUWING:<br />
Monteer het apparaat alleen als de stekker uit het<br />
stopcontact getrokken is en de toebehoren afgekoeld<br />
zijn.<br />
1. Steek de greep (afb. 2/1) en de verlengbuis (afb. 2/2) in<br />
elkaar. De vergrendeling klikt hoorbaar vast.<br />
AANWIJZING:<br />
U kunt de buizen uit elkaar nemen. Druk daartoe op de<br />
ontgrendelingstoets(afb. 2/3) en trek de buizen uit elkaar.<br />
2. Steek de scharnieraansluiting(afb. 3/1) zoals afgebeeld<br />
in de adapter (afb. 3/2).<br />
3. Draai deze 180° om deze te vergrendelen. Deze is nu<br />
vast met het vloermondstuk verbonden.<br />
AANWIJZING:<br />
Draai de scharnieraansluiting nogmaals 180° om deze<br />
los te maken.<br />
57<br />
NL
04Centrixx_Retro_nl.book Seite 58 Freitag, 16. Mai 2008 12:46 12<br />
2 Uitpakken en aansluiten<br />
1<br />
58<br />
5<br />
4 3<br />
2<br />
1<br />
2<br />
afb. 4<br />
afb. 5<br />
4. Steek het vloermondstuk met de scharnieraansluiting<br />
(afb. 4/1) in het onderste uiteinde van de verlengbuis<br />
(afb. 4/2).<br />
5. Steek de toebehorenadapter (afb. 5/1) in een van de<br />
verlengbuizen (afb. 5/2). Schuif vervolgens de beide<br />
ronde borstels (afb. 5/3-4) en het spuitmondstuk<br />
(afb. 5/5) op de toebehorenadapter<br />
Uw stoomreiniger is nu klaar voor gebruik.<br />
2.3 Toebehoren gebruiken Naast het zojuist geïnstalleerde vloermondstuk kunt u met<br />
andere mondstukken de functionaliteit van uw<br />
2<br />
stoomreiniger uitbreiden. Ook kunt u het aantal gebruikte<br />
verlengbuizen naar wens variëren.<br />
De volgende toebehoren worden meegeleverd:<br />
- Spuitmondstuk (afb. 1/4)<br />
Gebruik dit om moeilijk bereikbare plekken te<br />
reinigen.<br />
- Nylonborstel (afb. 1/5)<br />
Gebruik deze voor het intensief reinigen van<br />
gevoelige oppervlakken en voor het verwijderen van<br />
hardnekkig vuil in tapijt.<br />
- Messingborstel (afb. 1/6)<br />
Gebruik deze voor het intensief reinigen van<br />
ongevoelige, krasbestendige oppervlakken.<br />
- Raamtrekker (afb. 1/28)<br />
Gebruik deze als een normale raamtrekker (van<br />
boven naar beneden) voor het reinigen van glas en<br />
andere gladde oppervlakken.<br />
- Reinigingsdoek (afb. 6)<br />
2<br />
Gebruik de reinigingsdoek in combinatie met het<br />
vloermondstuk voor het reinigen van gladde<br />
oppervlakken. Bevestig de reinigingsdoek (afb. 6/1)<br />
met de klemmen (afb. 6/2) op het vloermondstuk.<br />
1<br />
afb. 6
04Centrixx_Retro_nl.book Seite 59 Freitag, 16. Mai 2008 12:46 12<br />
3 Bediening<br />
3 Bediening<br />
2<br />
1<br />
3<br />
2<br />
afb. 7<br />
WAARSCHUWING:<br />
Monteer de toebehoren alleen als de stekker uit het<br />
stopcontact getrokken is.<br />
Tijdens het gebruik worden de toebehoren zeer heet.<br />
Wacht daarom totdat de toebehoren zijn afgekoeld,<br />
voordat u deze verwisselt. Er bestaat<br />
verbrandingsgevaar.<br />
Om de mondstukken erop te zetten gaat u als volgt te werk:<br />
1. Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het<br />
stopcontact.<br />
2. Wacht totdat de gebruikte toebehoren zijn afgekoeld.<br />
3. Druk op de ontgrendelingstoets (afb. 7/1) en trek de<br />
gebruikte toebehoren eraf.<br />
4. Steek het gewenste aantal verlengbuizen erop.<br />
5. Steek nu het gewenste onderdeel erop.<br />
AANWIJZING:<br />
Om een van de ronde borstels(afb. 7/2) te gebruiken,<br />
steekt u deze op het spuitmondstuk (afb. 7/3).<br />
6. Bevestig de niet meer benodigde toebehoren indien<br />
mogelijk in de toebehorenadapter. Bewaar de overige<br />
toebehoren veilig en ontoegankelijk voor kinderen.<br />
3.1 Reinigen Hete stoom kan het verwijderen van vuil van gladde<br />
oppervlakken, zoals werkbladen, kookpannen, vloer- of<br />
muurtegels vergemakkelijken. Gebruik de stoomreiniger<br />
voor het losmaken en verwijderen van aangezette<br />
etenswaren, vet, schimmel en voor los- en vastzittend vuil,<br />
of voor het opfrissen van textiel. De stoomreiniger werkt<br />
hierbij geheel zonder chemische oplosmiddelen.<br />
WAARSCHUWING:<br />
Controleer de stoomreiniger en de stroomkabel vóór elk<br />
gebruik. Een beschadigd apparaat mag niet gebruikt<br />
worden. Er bestaat een verwondingsrisico.<br />
OPGELET:<br />
Gebruik de stoomreiniger alleen als de watertank correct<br />
is geplaatst. Als dit niet het geval is, kan de<br />
stoomreiniger beschadigd raken.<br />
59<br />
NL
04Centrixx_Retro_nl.book Seite 60 Freitag, 16. Mai 2008 12:46 12<br />
3 Bediening<br />
1<br />
3<br />
60<br />
2<br />
1<br />
2<br />
afb. 8<br />
1<br />
afb. 9<br />
afb. 10<br />
afb. 11<br />
AANWIJZING:<br />
De stoomreiniger is voorzien van een<br />
oververhittingsbeveiliging. Deze schakelt automatisch uit<br />
bij oververhitting. Als dit het geval is, schakel de<br />
stoomreiniger dan uit en trek de stekker eruit. Wacht ca.<br />
45 minuten. De dan afgekoelde stoomreiniger kunt u<br />
weer inschakelen.<br />
Over het reinigen met de stoomreiniger:<br />
1. Steek het gewenste onderdeel erop, hoofdstuk 2.3,<br />
„Toebehoren gebruiken“.<br />
2. Trek de ontgrendelingstoets (afb. 8/1) naar achteren en<br />
trek de watertank (afb. 8/2) er met een kantelbeweging<br />
naar achter toe uit.<br />
3. Schroef de deksel (afb. 9/1) aan de onderzijde van de<br />
watertank eraf.<br />
4. Vul de watertank met leidingwater en schroef de deksel<br />
er weer op.<br />
AANWIJZING:<br />
Door het gebruik van gedistilleerd water in plaats van<br />
leidingwater kan de levensduur van het apparaat worden<br />
verlengd. Dit is vooral aan te bevelen in gebieden met<br />
hard water.<br />
OPGELET:<br />
Gebruik geen additieven in het water. Hierdoor kan het<br />
apparaat onherstelbaar beschadigd worden.<br />
5. Zet de watertank weer erin. Steek deze daartoe eerst<br />
met het achterste deel in de uitsparing. Druk deze dan<br />
naar voren (afb. 10). De vergrendeling klikt hoorbaar<br />
vast.<br />
6. Trek de kabel aan de stekker (afb. 1/19) eruit en steek<br />
de stekker in een stopcontact.<br />
7. Schakel de stoomreiniger in met de in-/uitschakelaar<br />
(afb. 11/1). Het controlelampje (afb. 11/2) brandt.<br />
8. De stoomreiniger warmt nu ca. 30 seconden lang op.<br />
Dan brandt het controlelampje (afb. 11/3) en is de<br />
stoomreiniger klaar voor gebruik.
04Centrixx_Retro_nl.book Seite 61 Freitag, 16. Mai 2008 12:46 12<br />
3 Bediening<br />
2<br />
1<br />
1<br />
5<br />
a<br />
b<br />
afb. 12<br />
4<br />
3<br />
afb. 13<br />
9. Bij gebruik van het vloermondstuk, stelt u al naargelang<br />
de vloerbedekking de omschakelaar tapijt/harde vloer<br />
(afb. 12/1) in:<br />
- Harde vloer (afb. 12/a)<br />
laminaat, tegels, PVC enz.<br />
- Tapijt (afb. 12/b)<br />
lang- en kortpolige tapijten, lopers enz.<br />
OPGELET:<br />
Controleer vóór het begin van de reiniging alle<br />
oppervlakken, textiel, voorwerpen enz. of deze geschikt<br />
zijn voor stoomreiniging.<br />
Bent u er niet zeker van, probeer dit dan eerst uit op een<br />
onopvallende plaats.<br />
Neem steeds de reinigingsaanwijzingen van het<br />
betreffende materiaal in acht. Dit zou beschadigd kunnen<br />
raken.<br />
Bij plotselinge warmte kunnen glazen oppervlakken<br />
barsten. Warm deze met wijd uitgespreide stoom van<br />
een afstand van ca. 25 cm op.<br />
Wij zijn niet aansprakelijk voor schade ten gevolge van<br />
ondeskundig gebruik van hete stoom.<br />
10. Kies het stoomniveau:<br />
- Stoomniveau 1 (afb. 13/1) b. v. voor:<br />
gevoelige oppervlakken (hout), en voor het opfrissen<br />
van: textiel, gordijnen, tapijt e.d.<br />
- Stoomniveau 2 (afb. 13/2) b. v. voor:<br />
kunststof, ramen, glas e.d.<br />
- Stoomniveau 3 (afb. 13/3) b. v. voor:<br />
keukenwerkvlakken, snijplanken e.d.<br />
- Stoomniveau 4 (afb. 13/4) b. v. voor:<br />
PVC-vloeren en andere kunststof oppervlakken,<br />
tegels, stenen vloeren, kunststof meubels,<br />
kalkaanslag op sanitair, hardnekkig vuil e.d.<br />
AANWIJZING:<br />
Stel het stoomniveau afhankelijk van de mate van<br />
verontreiniging in. Voor het reinigen adviseren wij om de<br />
niveaus 3 en 4 te kiezen.<br />
De controlelampjes (afb. 13/5) geven het gekozen<br />
niveau aan.<br />
11. Richt het spuitmondstuk op en druk om te reinigen op<br />
de stoomschakelaar (afb. 1/2).<br />
12. Zorg ervoor dat u het spuitmondstuk tijdens het reinigen<br />
constant beweegt. Houd dit niet te lang op één punt.<br />
61<br />
NL
04Centrixx_Retro_nl.book Seite 62 Freitag, 16. Mai 2008 12:46 12<br />
3 Bediening<br />
3.2 Watertank bijvullen U kunt de watertank tijdens het reinigen eenvoudig<br />
bijvullen. Schakel daartoe het apparaat uit en trek de<br />
netstekker eruit. Verder hoofdstuk 3.1, „Reinigen“ punt 2-<br />
8.<br />
3.3 Uitschakelen en<br />
stroomkabel oprollen<br />
1 2<br />
62<br />
afb. 14<br />
1. Schakel de stoomreiniger uit met de in-/uitschakelaar<br />
(afb. 14/1) en trek de stekker uit het stopcontact.<br />
2. Neem de stekker in de hand en houd hem vast.<br />
WAARSCHUWING:<br />
Bij het intrekken van de stroomkabel kan deze<br />
rondslingeren, een struikelgevaar vormen of voorwerpen<br />
omvergooien.<br />
3. Druk op de kabeloproltoets (afb. 14/2) om de<br />
4.<br />
stroomkabel in te trekken. Geleid het laatste stuk met<br />
de stekker in de hand.<br />
Laat de stoomreiniger en vooral de toebehoren<br />
afkoelen, voordat u deze opbergt.<br />
3.4 Opbergen Bij gebruik van het vloermondstuk kunt u bij het opbergen<br />
of bij pauzen tijdens het werk de parkeerhouder (afb. 15/1)<br />
2<br />
aan de achterzijde van de stoomreiniger gebruiken. Hier<br />
kunt u de opberghaak (afb. 15/2) aan de<br />
scharnieraansluiting inhaken.<br />
1<br />
afb. 15<br />
WAARSCHUWING:<br />
Verlaat u uw werkplek, schakel dan het apparaat uit en<br />
neem de instructies onder hoofdstuk 3.3, „Uitschakelen<br />
en stroomkabel oprollen“ in acht. Zo vermijdt u<br />
ongevallen.<br />
OPGELET:<br />
Zet het apparaat nooit direct naast warmtebronnen neer<br />
(b.v. verwarming, oven). Vermijd direct zonlicht. De hitte<br />
kan het apparaat beschadigen.<br />
Maak de watertank leeg voordat u het apparaat wegzet<br />
hoofdstuk 3.1, „Reinigen“ punt 2-5.<br />
Berg het apparaat op in een koele, droge ruimte.
04Centrixx_Retro_nl.book Seite 63 Freitag, 16. Mai 2008 12:46 12<br />
4 Textielverzorgingsset<br />
4 Textielverzorgingsset<br />
4.1 Onderdelen/Omvang<br />
van de levering<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
4<br />
7<br />
5<br />
6<br />
afb. 16<br />
Al naargelang uitrusting behoort de textielverzorgingsset<br />
tot de omvang van de levering van uw <strong>Vaporflex</strong>.<br />
1 Standvoet<br />
2 Klemschroef<br />
3 Parkeerhaak<br />
4 Schroefsteekbuis (3-delig)<br />
5 Universele houder<br />
met klerenhaak en mondstukhouder<br />
6 Textielverzorgingsmondstuk<br />
7 Katoenen hoes<br />
4.2 Werkwijze De textielverzorgingsset breidt de functionele omvang van<br />
uw <strong>Vaporflex</strong> stoomreiniger uit. Hij dient voor het opfrissen<br />
van verschillende soorten textiel. U kunt uit kostuums,<br />
hemden, broeken en ander textiel voorzichtig kleine sporen<br />
van gebruik, zoals b. v. kleine plooien en geuren<br />
verwijderen. Dit is ook uitstekend mogelijk op moeilijk<br />
toegankelijke plaatsen (b. v. in mouwen).<br />
4.3 Montage 1. Pak al het toebehoren uit en controleer de inhoud op<br />
volledigheid.<br />
2. Schroef eerst de afzonderlijke schroefsteekbuizen<br />
4 3<br />
(afb. 16/4) in elkaar.<br />
3. Schroef de klerenhaak (afb. 16/5) op het bovenste<br />
uiteinde van de schroefsteekbuis.<br />
4. Schroef de standvoet (afb. 16/1) op het onderste<br />
uiteinde van de schroefsteekbuis. Schroef de<br />
klemschroef (afb. 16/2) stevig erin.<br />
1<br />
2<br />
afb. 17<br />
5. Steek de complete schroefsteekbuis met de<br />
6.<br />
parkeerhaak (afb. 17/2) in de parkeerhouder (afb. 17/1)<br />
van de <strong>Vaporflex</strong>.<br />
Draai de stang zo, dat de klerenhaak (afb. 17/3) in de<br />
richting van de <strong>Vaporflex</strong> wijst.<br />
7. Steek het textielverzorgingsmondstuk (afb. 16/6) op de<br />
greep van de <strong>Vaporflex</strong>.<br />
8. Nu kunt u de greep in de mondstukhouder (afb. 17/4)<br />
hangen.<br />
De mondstukhouder kunt u ook gebruiken om de greep<br />
bij werkpauzes eenvoudig weg te leggen.<br />
63<br />
NL
04Centrixx_Retro_nl.book Seite 64 Freitag, 16. Mai 2008 12:46 12<br />
4 Textielverzorgingsset<br />
4.4 Bediening 1. Maak de <strong>Vaporflex</strong> stoomgereed, Hoofdstuk 3.1<br />
„Reinigen“.<br />
2. Zet de <strong>Vaporflex</strong> op stoomniveau „1“.<br />
4.5 Technische gegevens<br />
64<br />
afb. 18<br />
AANWIJZING:<br />
Bij hogere stoomniveaus kunnen zich druppels vormen,<br />
die een nadelig effect hebben op het resultaat.<br />
3. Hang het kledingstuk dat u wilt behandelen met een<br />
kleerhanger (niet meegeleverd) aan de klerenhaak.<br />
4. Houd het textielverzorgingsmondstuk weg van het<br />
lichaam en druk op de stoomschakelaar.<br />
5. Wacht tot er voldoende stoom uit het<br />
textielverzorgingsmondstuk komt.<br />
Leid het textielverzorgingsmondstuk dan naar het<br />
textiel toe en stoom het met langzame bewegingen op<br />
en neer (afb. 18).<br />
Gebruik de katoenen hoes (afb. 16/8) indien nodig om<br />
haren en pluizen beter van het textiel te verwijderen.<br />
Schakel na het gebruik de <strong>Vaporflex</strong> uit pagina 62,<br />
„Uitschakelen en stroomkabel oprollen“ en ruim het<br />
toebehoren op, opdat niemand erover kan struikelen.<br />
Soort apparaat : Textielverzorgingsset<br />
Werkhoogte : ca. 1,60 m
04Centrixx_Retro_nl.book Seite 65 Freitag, 16. Mai 2008 12:46 12<br />
5 Verhelpen van fouten<br />
5 Verhelpen van fouten<br />
Voordat u het apparaat toestuurt aan de Royal ® Appliance klantendienst controleert u aan de hand<br />
van de volgende tabel of u de fout zelf kunt oplossen.<br />
WAARSCHUWING:<br />
Voordat u fouten gaat opsporen, schakelt u het apparaat uit en trekt u de netstekker eruit. Wacht<br />
totdat apparaat en de toebehoren zijn afgekoeld. Gebruik nooit een defect apparaat.<br />
Fout Mogelijke oorzaak Oplossing<br />
De<br />
Stekker is er niet in gestoken of Stekker erin steken en apparaat<br />
bedrijfsaanduiding het apparaat is niet ingeschakeld.<br />
brandt niet.<br />
inschakelen, hoofdstuk 3.1, „Reinigen“.<br />
Stopcontact geleidt geen stroom. Test de stoomreiniger aan een ander<br />
stopcontact, waarvan u zeker bent dat het<br />
stroom geleidt.<br />
Stroomkabel is beschadigd. Laat de kabel vervangen door de Royal ®<br />
Appliance klantendienst, adres, pagina<br />
67, „Garantie“.<br />
Het apparaat<br />
produceert geen<br />
stoom.<br />
Geen water in de tank. Water bijvullen hoofdstuk 3.1, „Reinigen“.<br />
6 Reiniging<br />
Apparaat is nog niet bedrijfsklaar. Wacht ca. 30 seconden totdat het apparaat<br />
is opgewarmd hoofdstuk 3.1, „Reinigen“.<br />
Mondstuk verstopt. Neem contact op met de Royal ® Appliance<br />
klantenservice, adres, pagina 67,<br />
„Garantie“.<br />
WAARSCHUWING:<br />
Voordat u het apparaat reinigt, schakelt u het uit en trekt<br />
u de netstekker eruit. Wacht totdat apparaat en de<br />
toebehoren zijn afgekoeld.<br />
6.1 Behuizing reinigen Reinig de behuizing uitsluitend met een licht bevochtigde<br />
doek. Gebruik geen reinigingsmiddelen, schurende<br />
middelen of alcohol, aangezien deze de behuizing kunnen<br />
beschadigen.<br />
65<br />
NL
04Centrixx_Retro_nl.book Seite 66 Freitag, 16. Mai 2008 12:46 12<br />
7 Afdanking<br />
6.2 Ontkalken Om de levensduur van het apparaat te verlengen, moet u<br />
dit ongeveer om de 6 maanden ontkalken.<br />
66<br />
WAARSCHUWING:<br />
Neem bij het ontkalken de aanwijzingen onder<br />
hoofdstuk 3.1, „Reinigen“ in acht.<br />
1. Vul hiertoe de watertank met water en doe ca. 1 of<br />
maximaal 2 tabletten biologische ontkalker (in de winkel<br />
verkrijgbaar) erin.<br />
2. Schaken het apparaat in.<br />
3. Richt het spuitmondstuk in een reservoir dat de stoom<br />
met de ontkalkingsoplossing kan opvangen.<br />
4. Laat de ontkalkingsoplossing ca. 5 minuten erdoor<br />
lopen door de stoomschakelaar te bedienen.<br />
5. Wacht vervolgens nog 5 minuten met ingeschakeld<br />
apparaat.<br />
6. Herhaal dit 3 keer.<br />
7. Maak vervolgens de watertank leeg.<br />
7 Afdanking<br />
Als de gebruiksduur is afgelopen, met name als er functiestoringen optreden, dan<br />
maakt u het uitgediende apparaat onbruikbaar door de netstekker uit het stopcontact<br />
te trekken en de stroomkabel door te snijden. Dank het apparaat volgens de in uw land<br />
geldende milieuvoorschriften af. Elektrisch afval mag niet samen met huishoudelijk<br />
afval afgedankt worden. Wend u voor advies over recycling tot uw gemeentelijke<br />
overheid of uw handelaar.<br />
8 Vervangingsonderdelen<br />
Toebehoren en vervangingsonderdelen kunnen worden bijbesteld pagina 196, „Royal Appliance<br />
Int. GmbH International Service“.
04Centrixx_Retro_nl.book Seite 67 Freitag, 16. Mai 2008 12:46 12<br />
9 Garantie<br />
9 Garantie<br />
9.1 Garantievoorwaarden<br />
Wij verlenen voor het door ons verkochte apparaat een garantie van 24 maanden vanaf de<br />
datum van aankoop.<br />
Binnen deze garantieperiode verhelpen wij naar eigen keuze door reparatie of vervanging van het<br />
apparaat of van de toebehoren (schade aan toebehoren leidt niet automatisch tot vervanging van<br />
het complete apparaat) kosteloos alle gebreken die zijn te herleiden tot materiaal- of<br />
productiefouten. Van de garantie uitgesloten is schade die is te herleiden tot ondeskundig gebruik<br />
(bedrijf met verkeerde stroomsoort/-spanning, aansluiting aan niet-geschikte stroombronnen, breuk<br />
enz.), normale slijtage en gebreken die de waarde of de deugdelijke bruikbaarheid van het apparaat<br />
slechts onbeduidend beïnvloeden.<br />
Bij ingrepen door een niet door ons geautoriseerde firma of bij gebruik van andere dan originele<br />
Royal ® Appliance vervangingsonderdelen vervalt de garantie. Slijtageonderdelen vallen niet onder<br />
de garantie en moeten daarom betaald worden!<br />
De garantie wordt alleen van kracht als de datum van aankoop door stempel en handtekening van<br />
de handelaar op de garantiekaart bevestigd is of als er een kopie van de rekening van het<br />
toegestuurde apparaat is bijgevoegd. Garantievergoedingen houden noch een verlenging van de<br />
garantieperiode noch een recht op een nieuwe garantie in!<br />
9.2 In het geval van garantie<br />
Verstuur het apparaat met leeggemaakte watertank en een korte beschrijving van het defect in<br />
blokletters. Doe er een begeleidend schrijven bij met de vermelding „Zur Garantie“. Stuur dit samen<br />
met de garantiekaart of een kopie van de rekening naar het volgende adres:<br />
pagina 196, „Royal Appliance Int. GmbH International Service“<br />
67<br />
NL
D<br />
05Centrixx_Retro_es.book Seite 68 Freitag, 16. Mai 2008 12:48 12<br />
Visión general de su <strong>Vaporflex</strong><br />
Visión general de su <strong>Vaporflex</strong><br />
¡Muchas gracias!<br />
Nos complace que se haya decidido por la limpiadora a vapor <strong>Vaporflex</strong>.<br />
Le deseamos que disfrute del aparato y le agradecemos su compra.<br />
Piezas del aparato/volumen del suministro<br />
1 Asidero ergonómico<br />
2 Interruptor de vapor<br />
3 Manguera de vapor<br />
4 Boquilla de chorro<br />
5 Cepillo de nailon<br />
6 Cepillo de latón<br />
7 Sujeción de accesorios<br />
8 Pulsador de desbloqueo para el<br />
depósito de agua<br />
9 Asa de transporte<br />
10 Depósito de agua<br />
11 Regulador electrónico del vapor<br />
12 Interruptor de<br />
conexión/desconexión<br />
13 Indicador de servicio<br />
14 Interruptor y lámpara piloto<br />
Nivel de vapor 1<br />
15 Interruptor y lámpara piloto<br />
Nivel de vapor 2<br />
Datos técnicos<br />
En el marco de la mejora constante del producto nos reservamos el derecho a realizar cambios<br />
técnicos y de diseño.<br />
© Royal ® Appliance International GmbH<br />
68<br />
16 Interruptor y lámpara piloto<br />
Nivel de vapor 3<br />
17 Interruptor y lámpara piloto<br />
Nivel de vapor 4<br />
18 Fijación de estacionamiento<br />
19 Enchufe con cable eléctrico<br />
20 Pulsador para enrollar el cable<br />
21 Tubo prolongador<br />
22 Conexión articulada<br />
23 Tobera de suelo<br />
24 Pinzas para el trapo de limpieza<br />
25 Ganchos de estacionamiento<br />
26 Conmutador alfombra/suelo duro<br />
27 Trapo de limpieza<br />
28 Limpiador de ventanas<br />
29 Bolsa para accesorios<br />
Tipo de aparato : Limpiadora a vapor<br />
Modelo : <strong>Vaporflex</strong><br />
Tensión : 230 V ~50 Hz<br />
Potencia : 1550 W nom. - 1700 W máx.<br />
Disponibilidad de<br />
vapor/servicio<br />
: aprox. 30 segundos<br />
Temperatura de vapor : 100 °C (+/- 5 °C)<br />
Manguera de vapor : aprox. 1,7 m de longitud<br />
Cable de red con<br />
enchufe<br />
: aprox. 5 m de longitud<br />
Peso : aprox. 5,0 kg (sin agua)
05Centrixx_Retro_es.book Seite 69 Freitag, 16. Mai 2008 12:48 12<br />
Índice<br />
1 Advertencias de seguridad ...................................................... 70<br />
1.1 Sobre el manual de instrucciones ............................................................................... 70<br />
1.2 Sobre los símbolos utilizados ...................................................................................... 70<br />
1.3 Sobre la alimentación de tensión ................................................................................ 70<br />
1.4 Sobre el vapor caliente................................................................................................ 71<br />
1.5 Sobre los niños ........................................................................................................... 71<br />
1.6 Sobre el uso adecuado................................................................................................ 72<br />
1.7 En caso de que el aparato esté defectuoso ................................................................ 72<br />
2 Desembalar y conectar............................................................. 73<br />
2.1 Desembalar ................................................................................................................. 73<br />
2.2 Montaje........................................................................................................................ 73<br />
2.3 Utilizar los accesorios.................................................................................................. 74<br />
3 Manejo........................................................................................ 75<br />
3.1 Limpiar......................................................................................................................... 75<br />
3.2 Rellenar el depósito de agua....................................................................................... 78<br />
3.3 Desconectar y enrollar el cable eléctrico..................................................................... 78<br />
3.4 Guardar el aparato ...................................................................................................... 78<br />
4 Juego para el cuidado de textiles ........................................... 79<br />
4.1 Piezas del aparato/ volumen del suministro ................................................................ 79<br />
4.2 Modo de funcionamiento ............................................................................................. 79<br />
4.3 Ensamblaje.................................................................................................................. 79<br />
4.4 Manejo......................................................................................................................... 80<br />
4.5 Datos técnicos ............................................................................................................. 80<br />
5 Eliminación de errores ............................................................. 81<br />
6 Limpieza..................................................................................... 81<br />
6.1 Limpiar la carcasa ....................................................................................................... 81<br />
6.2 Descalcificar ................................................................................................................ 82<br />
7 Eliminar...................................................................................... 82<br />
8 Piezas de recambio................................................................... 82<br />
9 Garantía ..................................................................................... 83<br />
Índice<br />
9.1Condiciones de la garantía ............................................................................................... 83<br />
9.2 En caso de garantía .................................................................................................... 83<br />
69<br />
ES
05Centrixx_Retro_es.book Seite 70 Freitag, 16. Mai 2008 12:48 12<br />
1 Advertencias de seguridad<br />
1 Advertencias de seguridad<br />
1.1 Sobre el manual de<br />
instrucciones<br />
<br />
1.2 Sobre los símbolos<br />
utilizados<br />
1.3 Sobre la alimentación<br />
de tensión<br />
70<br />
Lea este manual de instrucciones por completo antes de<br />
utilizar el aparato.<br />
Guarde las instrucciones. En caso de que entregue este<br />
aparato a una tercera persona, entregue también el manual<br />
de instrucciones.<br />
El incumplimiento de estas instrucciones puede<br />
causar lesiones graves o daños en el aparato.<br />
No asumimos la responsabilidad de daños causados por el<br />
incumplimiento de este manual de instrucciones.<br />
El aparato únicamente es de uso domestico. No es<br />
adecuado para un uso comercial.<br />
Las advertencias importantes sobre su seguridad están<br />
identificadas de forma especial. Es imprescindible tener en<br />
cuenta estas advertencias para evitar accidentes y daños<br />
en el aparato:<br />
AVISO:<br />
Advierte sobre peligros para su salud y muestra posibles<br />
riesgos de lesión.<br />
ATENCIÓN:<br />
Indica la posibilidad de que el aparato u otros objetos<br />
corran peligro.<br />
ADVERTENCIA:<br />
Destaca consejos e informaciones.<br />
El aparato funciona con corriente eléctrica, por tanto<br />
existe el peligro general de recibir descargas eléctricas.<br />
Por ello, tenga en cuenta lo siguiente:<br />
- No toque nunca el enchufe con las manos mojadas.<br />
- Si desea sacar el enchufe de la caja de enchufe,<br />
hágalo siempre tirando del enchufe. Nunca del cable,<br />
podría romperse.<br />
- Procure que el cable eléctrico no se doble, quede<br />
enganchado, se pase por encima o esté en contacto<br />
con fuentes de calor.<br />
- Utilice sólo cables alargadores que estén dispuestos<br />
para el consumo de potencia de este aparato.
05Centrixx_Retro_es.book Seite 71 Freitag, 16. Mai 2008 12:48 12<br />
1 Advertencias de seguridad<br />
- Nunca sumerja el aparato en agua u otros líquidos.<br />
Cuide que sólo entren en contacto con el agua el<br />
depósito de agua y la concavidad de alojamiento de<br />
dicho depósito. Mantenga las demás piezas del<br />
aparato alejadas de la lluvia y de la humedad.<br />
- Utilice el aparato sólo si la tensión de la identificación<br />
de tipo de la parte inferior del aparato coincide con la<br />
tensión de su caja de enchufe. Una tensión<br />
equivocada puede dañar el aparato.<br />
1.4 Sobre el vapor caliente Para realizar la limpieza, el aparato genera vapor caliente<br />
a un temperatura aprox. de 100 °C. El vapor caliente causa<br />
una serie de peligros. Consecuentemente:<br />
Jamás dirija el chorro de vapor hacia las personas o los<br />
animales. Existe el riesgo de sufrir una escaldadura.<br />
No dirija el chorro de vapor hacia aparatos eléctricos,<br />
cajas de enchufe, etc. Existe el riesgo de recibir descargas<br />
eléctricas.<br />
No utilice el aparato para limpiar recipientes que<br />
contengan agua, otros líquidos o materias solubles.<br />
Líquido caliente o partículas podrían salir expulsadas.<br />
1.5 Sobre los niños No deje el aparato sin supervisión y no lo utilice cuando<br />
haya cerca niños o personas que no puedan valorar los<br />
peligros inherentes.<br />
Personas (incluyendo niños) que debido a su<br />
capacidad física, sensorial o mental o por inexperiencia o<br />
desconocimiento no estén en condiciones de usar el<br />
aparato de manera segura, no deberán utilizar este<br />
artefacto sin la supervisión o instrucción por una persona<br />
responsable. Guárdelo en sitio seguro.<br />
El material de embalaje no se debe utilizar para jugar.<br />
Hay peligro de asfixia.<br />
71<br />
ES
05Centrixx_Retro_es.book Seite 72 Freitag, 16. Mai 2008 12:48 12<br />
1 Advertencias de seguridad<br />
1.6 Sobre el uso adecuado La limpiadora a vapor se debe utilizar exclusivamente para<br />
limpiar suelos, paredes, tejidos y objetos que puedan<br />
resistir la alta temperatura, la presión y la humedad del<br />
vapor caliente. Cualquier otra utilización se considera no<br />
adecuada y está prohibida. En especial, no se deben<br />
realizar las siguientes actividades con la limpiadora a<br />
vapor:<br />
Limpiar:<br />
- Personas o animales, y asimismo ropa que se lleve<br />
puesta. Existe el riesgo de sufrir una escaldadura.<br />
- Superficies manchadas con materias nocivas. El<br />
vapor caliente puede soltar estas materias y<br />
transmitirlas al entorno.<br />
- Madera barnizada o piel. El vapor puede descolorar<br />
estos materiales.<br />
- Suelos de madera no sellados o suelos de materias<br />
sintéticas suaves. El suelo se podría dañar.<br />
- Materia sintética brillante. Con el vapor la misma<br />
podría ponerse mate.<br />
- Tejidos de fibra acrílica, dralón, terciopelo o lino.<br />
Estos tejidos podrían dañarse con la alta temperatura<br />
del vapor.<br />
La utilización de otros líquidos que no sean agua, o bien<br />
de aditivos en el agua (por ejemplo, detergentes, perfumes,<br />
etc.). Los aditivos pueden ser nocivos o dañar el aparato.<br />
El uso cercano de materiales explosivos o fácilmente<br />
inflamables. Existe riesgo de incendio o explosión.<br />
El uso al aire libre. Existe el riesgo de que la lluvia y la<br />
suciedad dañen el aparato.<br />
1.7 En caso de que el<br />
aparato esté<br />
defectuoso<br />
72<br />
No utilice nunca un aparato defectuoso, o un aparato<br />
con un cable defectuoso. Para evitar riesgos, si la línea de<br />
conexión de este aparato está dañada, deberá ser<br />
reemplazada por el fabricante o por su servicio de<br />
asistencia al cliente o por una persona igualmente<br />
calificada.<br />
Entregue un aparato defectuoso para su reparación a<br />
un profesional o al Servicio de Atención al Cliente de<br />
Royal ® Appliance. Dirección, Página 83, „Garantía“.
05Centrixx_Retro_es.book Seite 73 Freitag, 16. Mai 2008 12:48 12<br />
2 Desembalar y conectar<br />
2 Desembalar y conectar<br />
2.1 Desembalar Desembale el aparato y todos los accesorios, y compruebe<br />
la totalidad del contenido. Información sobre el volumen del<br />
suministro, Página 68, „Visión general de su <strong>Vaporflex</strong>“.<br />
2.2 Montaje<br />
3<br />
2<br />
2<br />
1<br />
2<br />
2<br />
1<br />
Fig.2<br />
1<br />
Fig.3<br />
ATENCIÓN:<br />
Transporte/envíe el aparato siempre en su embalaje<br />
original para no producir daños. Para ello guarde el<br />
embalaje.<br />
Elimine el material de embalar que ya no le haga falta<br />
según las normas válidas en su país.<br />
ADVERTENCIA:<br />
En caso de descubrir algún daño causado por el<br />
transporte, diríjase inmediatamente a su proveedor.<br />
AVISO:<br />
Monte sólo el aparato cuando el enchufe esté<br />
desenchufado y los accesorios estén fríos.<br />
1. Encaje el asidero (Fig. 2/1) y los tubos prolongadores<br />
(Fig. 2/2). El mecanismo de bloqueo encaja<br />
ruidosamente.<br />
ADVERTENCIA:<br />
Usted puede separar los tubos. Para ello, presione el<br />
pulsador de desbloqueo (Fig. 2/3) y separe los tubos.<br />
2. Encaje la conexión articulada (Fig. 3/1) en la tobera de<br />
suelo (Fig. 3/ 2), tal como muestra la figura.<br />
3. Para bloquearla, gírela 180°. Al hacer esto se queda fija<br />
con la tobera de suelo.<br />
ADVERTENCIA:<br />
Para soltarla vuelva a girar 180° la conexión articulada.<br />
73<br />
ES
05Centrixx_Retro_es.book Seite 74 Freitag, 16. Mai 2008 12:48 12<br />
2 Desembalar y conectar<br />
1<br />
74<br />
5<br />
4 3<br />
2<br />
1<br />
2<br />
Fig.4<br />
Fig.5<br />
4. Introduzca la tobera de suelo con la conexión articulada<br />
(Fig. 3/1) en el extremo inferior del tubo prolongador<br />
(Fig. 4/2).<br />
5. Encaje la sujeción de accesorios (Fig. 5/1) en uno de<br />
los tubos prolongadores (Fig. 5/2). Entonces deslice los<br />
dos cepillos redondos (Fig. 5/3-4) y la tobera de chorro<br />
(Fig. 5/5) en la sujeción de accesorios.<br />
Su limpiadora a vapor está ahora lista para ser utilizada.<br />
2.3 Utilizar los accesorios Junto a la tobera instalada con anterioridad puede ampliar<br />
las funciones de su limpiadora a vapor mediante otras<br />
toberas. Asimismo, usted también puede variar la cantidad<br />
de tubos utilizada según sea necesario.<br />
Los siguientes accesorios están incluidos en el volumen<br />
del suministro:<br />
- Tobera de chorro (Fig. 1/4)<br />
Utilice esta tobera para limpiar lugares de difícil<br />
acceso.<br />
- Cepillo de nailon (Fig. 1/5)<br />
Utilice este cepillo para limpiar a fondo las superficies<br />
delicadas y para limpiar las manchas resistentes en<br />
las alfombras.<br />
- Cepillo de latón (Fig. 1/6)<br />
Utilice este cepillo para limpiar a fondo las superficies<br />
sólidas resistentes a los rayados.<br />
- Limpiador de ventanas (Fig. 1/28)<br />
Utilice este limpiador como una rasqueta (de arriba<br />
hacia abajo) para limpiar vidrios y otras superficies<br />
lisas.<br />
2<br />
- Trapo de limpieza (Fig. 6)<br />
2<br />
Utilice este trapo de limpieza junto con la tobera de<br />
suelo para limpiar superficies lisas. Fije a la tobera de<br />
suelo el trapo de limpieza (Fig. 6/1) con las pinzas<br />
(Fig. 6/2).<br />
1<br />
Fig.6
05Centrixx_Retro_es.book Seite 75 Freitag, 16. Mai 2008 12:48 12<br />
3 Manejo<br />
3 Manejo<br />
2<br />
1<br />
3<br />
2<br />
Fig.7<br />
AVISO:<br />
Monte los accesorios únicamente cuando el enchufe<br />
esté desenchufado.<br />
Mientras se está usando el aparato, los accesorios se<br />
calientan mucho. Por este motivo, antes de cambiarlos<br />
espere a que se enfríen. Existe el riesgo de sufrir una<br />
escaldadura.<br />
Para montar las toberas proceda de la siguiente manera:<br />
1. Desconecte el aparato y saque el enchufe de la caja de<br />
enchufe.<br />
2. Espere a que el accesorio usado se haya enfriado.<br />
3. Presione el pulsador de desbloqueo (Fig. 7/1) y<br />
desmonte el accesorio que haya usado.<br />
4. Encaje la cantidad de tubos prolongadores que desee<br />
utilizar.<br />
5. Ahora encaje el accesorio de su elección.<br />
ADVERTENCIA:<br />
Para utilizar uno de los cepillos redondos (Fig. 7/2),<br />
encájelo en la tobera de chorro (Fig. 7/3).<br />
6. Fije los accesorios que ya no necesite en la sujeción de<br />
accesorios. Guarde los demás accesorios de forma<br />
segura y alejados de los niños.<br />
3.1 Limpiar El vapor caliente puede facilitar la labor de retirar la<br />
suciedad encontrada en superficies lisas, como en<br />
encimeras, utensilios de cocinar, azulejos y baldosas.<br />
Utilice la limpiadora a vapor para soltar y retirar los restos<br />
de alimentos pegados, la grasa, el moho, y también la<br />
suciedad suelta y pegada, o para refrescar los tejidos. La<br />
limpiadora a vapor funciona sin necesidad de usar<br />
disolventes químicos.<br />
AVISO:<br />
Compruebe la limpiador a vapor y el cable eléctrico<br />
antes de cada uso. Un aparato dañado no se puede<br />
utilizar. Existe riesgo de lesión.<br />
ATENCIÓN:<br />
Utilice la limpiadora a vapor únicamente cuando el<br />
depósito de agua está colocado correctamente. En caso<br />
de incumplimiento se puede dañar la limpiadora a vapor.<br />
75<br />
ES
05Centrixx_Retro_es.book Seite 76 Freitag, 16. Mai 2008 12:48 12<br />
3 Manejo<br />
1<br />
3<br />
76<br />
2<br />
1<br />
2<br />
Fig.8<br />
1<br />
Fig.9<br />
Fig.10<br />
Fig.11<br />
ADVERTENCIA:<br />
La limpiadora a vapor dispone de una protección contra<br />
el sobrecalentamiento. Se apaga automáticamente en<br />
caso de sobrecalentamiento. Si esto ocurre desconecte<br />
la limpiadora a vapor y extraiga el enchufe. Espere<br />
aproximadamente 45 minutos. Una vez la limpiadora a<br />
vapor se haya enfriado la puede volver a conectar.<br />
Para limpiar con la limpiadora a vapor:<br />
1. Encaje el accesorio de su elección, Capítulo 2.3,<br />
„Utilizar los accesorios“.<br />
2. Eche el pulsador de desbloqueo (Fig. 8/1) hacia atrás y<br />
extraiga también hacia atrás el depósito de agua<br />
(Fig. 8/2) colándolo de manera inclinada.<br />
3. Desenrosque la tapa (Fig. 9/1) localizada en la parte<br />
inferior del depósito de agua.<br />
4. Eche agua corriente al depósito de agua y vuelva a<br />
enroscar el cierre.<br />
ADVERTENCIA:<br />
Si utiliza agua destilada en lugar de agua corriente<br />
prolongará la vida útil del aparato. Esto se recomienda<br />
sobre todo en zonas donde el agua es dura.<br />
ATENCIÓN:<br />
No utilice ningún aditivo con el agua. Esto puede dañar<br />
el aparato.<br />
5. Vuelva a introducir el depósito de agua. Para ello,<br />
encaje primero su parte trasera en la concavidad de<br />
alojamiento. Entonces presiónelo hacia adelante<br />
(Fig. 10). El mecanismo de bloqueo encaja<br />
6.<br />
ruidosamente.<br />
Extraiga el cable del enchufe (Fig. 1/19) y conecte el<br />
enchufe en una caja de enchufe.<br />
7. Conecte la limpiadora a vapor en el interruptor de<br />
conexión/desconexión (Fig. 11/1). La lámpara piloto<br />
(Fig. 11/2) se ilumina.<br />
8. Ahora la limpiadora a vapor se caliente durante aprox.<br />
30 segundos. Después se ilumina la lámpara piloto<br />
(Fig. 11/3) para indicar que el aparato está disponible<br />
para el servicio.
05Centrixx_Retro_es.book Seite 77 Freitag, 16. Mai 2008 12:48 12<br />
3 Manejo<br />
2<br />
1<br />
1<br />
5<br />
a<br />
b<br />
Fig.12<br />
4<br />
3<br />
Fig.13<br />
9. Si va a usar la tobera de suelo, ajuste según el tipo de<br />
revestimiento del suelo el conmutador alfombra/suelo<br />
duro (Fig. 12/1):<br />
- Suelo duro(Fig. 12/a)<br />
Laminado, baldosas, PVC, etc.<br />
- Alfombra (Fig. 12/b)<br />
Alfombra de pelo largo y corto, caminos de suelo, etc.<br />
ATENCIÓN:<br />
Antes de empezar a limpiar, compruebe que todas las<br />
superficies, tejidos, objetos, etc. son aptos para la<br />
limpieza a vapor. En caso de no estar seguro, pruebe<br />
primero en un lugar que no esté a la vista. Siga siempre<br />
las instrucciones de limpieza correspondientes a los<br />
distintos materiales. Estos se podrían dañar.<br />
En caso de choque térmico, las superficies de vidrio<br />
podrían hacerse añicos. Caliente estas superficies con<br />
humo muy esparcido a una distancia aprox. de 25 cm.<br />
Declinamos cualquier responsabilidad por los daños<br />
causados por la utilización inapropiada del vapor<br />
caliente.<br />
10. Seleccione el nivel de potencia:<br />
- Nivel de vapor 1 (Fig. 13/1) por ejemplo para:<br />
Revestimientos delicados (madera), y para refrescar:<br />
tejidos, cortinas, alfombras, y similares<br />
- Nivel de vapor 2 (Fig. 13/2) por ejemplo para:<br />
Tejidos sintéticos, ventanas, vidrio y similares<br />
- Nivel de vapor 3 (Fig. 13/3) por ejemplo para:<br />
Lugares de trabajo en la cocina, tablas de cortar y<br />
similares<br />
- Nivel de vapor 4 (Fig. 13/4) por ejemplo para:<br />
Suelos de PVC y otros revestimientos sintéticos,<br />
baldosas, suelos de piedra, muebles de materia<br />
sintética, calcificaciones en sanitarios, manchas<br />
resistentes y similares.<br />
ADVERTENCIA:<br />
Varíe el nivel de potencia de acuerdo al grado de<br />
ensuciamiento. Para limpiar recomendamos seleccionar<br />
el nivel 3 o el 4.<br />
Las lámparas piloto (Fig. 13/5) muestran qué nivel se<br />
ha seleccionado.<br />
11. Dirija la tobera hacia la superficie que desea limpiar y<br />
presione el interruptor de vapor para empezar<br />
(Fig. 1/2).<br />
12. Mueva continuamente la tobera mientras esté<br />
limpiando. No la mantenga demasiado tiempo sobre un<br />
mismo punto.<br />
77<br />
ES
05Centrixx_Retro_es.book Seite 78 Freitag, 16. Mai 2008 12:48 12<br />
3 Manejo<br />
3.2 Rellenar el depósito de<br />
agua<br />
3.3 Desconectar y enrollar<br />
el cable eléctrico<br />
1 2<br />
78<br />
Fig.14<br />
Usted puede llenar el depósito de agua durante el proceso<br />
de limpieza. Para ello apague el aparato y extraiga el<br />
enchufe de red. Para más información vea Capítulo 3.1,<br />
„Limpiar“ punto 2-8.<br />
1. Desconecte la limpiadora a vapor mediante el<br />
interruptor de conexión/desconexión (Fig. 14/1) y<br />
extraiga el enchufe de la caja de enchufe.<br />
2. Coja el enchufe con la mano y sujételo.<br />
AVISO:<br />
Al enrollar el cable eléctrico se puede enredar, hacer que<br />
se tropiece o tirar objetos.<br />
3. Presione el pulsador para enrollar el cable (Fig. 14/2),<br />
para recoger el cable eléctrico. Diríjalo sobre la última<br />
parte teniendo el enchufe en la mano.<br />
4. Deje refrescar la limpiadora a vapor, y sobre todo los<br />
accesorios, antes de guardarla.<br />
3.4 Guardar el aparato En caso de utilizar la tobera de suelo, para guardar el<br />
aparato o en el caso de paradas durante el uso usted<br />
2<br />
puede utilizar la fijación de estacionamiento (Fig. 15/1)<br />
localizada en el lado trasero de la limpiadora a vapor. Aquí<br />
usted puede enganchar el gancho de estacionamiento<br />
(Fig. 15/2) en la conexión articulada.<br />
1<br />
Fig.15<br />
AVISO:<br />
Si sale del lugar de trabajo desconecte el aparato y<br />
tenga en cuenta las advertencias en Capítulo 3.3,<br />
„Desconectar y enrollar el cable eléctrico“. Así evita<br />
accidentes.<br />
ATENCIÓN:<br />
No deje nunca el aparato justo al lado de fuentes de<br />
calor (por ejemplo, calefacción, horno). Evite que los<br />
rayos del sol den directamente sobre el aparato. El calor<br />
puede dañar el aparato.<br />
Vacíe el depósito de agua antes de guardar el aparato<br />
Capítulo 3.1, „Limpiar“ punto 2-5.<br />
Guarde el aparato en una habitación fresca y seca.
05Centrixx_Retro_es.book Seite 79 Freitag, 16. Mai 2008 12:48 12<br />
4 Juego para el cuidado de textiles<br />
4 Juego para el cuidado de textiles<br />
Dependiendo del equipamiento de su <strong>Vaporflex</strong>, el juego<br />
para el cuidado de textiles estará o no incluido en el<br />
volumen de suministro.<br />
4.1 Piezas del aparato/<br />
volumen del<br />
suministro<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
4<br />
7<br />
4.2 Modo de<br />
funcionamiento<br />
5<br />
6<br />
Fig.16<br />
1 Pie de apoyo<br />
2 Tornillo de ajuste<br />
3 Gancho de estacionamiento<br />
4 Tubo insertable con rosca (de 3 piezas)<br />
5 Soporte universal<br />
con percha de ropa y soporte de tobera<br />
6 Tobera para textiles<br />
7 Funda de algodón<br />
El juego para el cuidado de textiles amplía la funcionalidad<br />
de su limpiadora de vapor <strong>Vaporflex</strong>. Sirve para asear los<br />
más diversos tejidos. Con ella puede eliminar con suavidad<br />
las marcas de uso, como por ej. olores o pequeñas<br />
arrugas, de los trajes, camisas, pantalones u otras<br />
prendas. Y puede llegar perfectamente a las zonas más<br />
inaccesibles (por ej. en las mangas).<br />
4.3 Ensamblaje 1. Desembale todos los accesorios, y compruebe que el<br />
contenido está completo.<br />
2. Enrosque unos con otros los tubos insertables de rosca<br />
4 3<br />
(Fig. 16/4).<br />
3. Enrosque la percha de ropa (Fig. 16/5) en el extremo<br />
superior del tubo insertable de rosca.<br />
4. Inserte el pie de apoyo(Fig. 16/1) en el extremo inferior<br />
del tubo insertable de rosca. Apriete el tornillo de ajuste<br />
(Fig. 16/2).<br />
1<br />
2<br />
Fig.17<br />
5. Introduzca el tubo insertable completo con el gancho de<br />
estacionamiento (Fig. 17/2) en el soporte de<br />
6.<br />
estacionamiento (Fig. 17/1) de la <strong>Vaporflex</strong>.<br />
Gire la barra de tal manera que la percha de ropa<br />
(Fig. 17/3) señale hacia la <strong>Vaporflex</strong>.<br />
7. Inserte la tobera para textiles (Fig. 16/6) en el asidero<br />
de la <strong>Vaporflex</strong>.<br />
8. Ahora ya puede colgar el asidero en el soporte de la<br />
tobera (Fig. 17/4).<br />
El soporte de la tobera puede también emplearlo para<br />
depositar simplemente el asidero durante las pausas.<br />
79<br />
ES
05Centrixx_Retro_es.book Seite 80 Freitag, 16. Mai 2008 12:48 12<br />
4 Juego para el cuidado de textiles<br />
4.4 Manejo 1. Ponga la <strong>Vaporflex</strong> en situación operativa de vapor,<br />
Capítulo 3.1 „Limpieza“.<br />
2. Coloque la <strong>Vaporflex</strong> en el nivel de vapor „1“.<br />
4.5 Datos técnicos<br />
80<br />
Fig.18<br />
ADVERTENCIA:<br />
En niveles más altos de vapor se pueden llegar a formar<br />
gotas, lo que afectaría negativamente al resultado.<br />
3. Cuelgue del gancho de ropa la prenda que vaya a tratar<br />
y que debe estar en una percha (no incluida en el<br />
volumen de suministro).<br />
4. Sostenga la tobera para textiles apartada del cuerpo y<br />
pulse el interruptor de vapor.<br />
5. Espera hasta que salga suficiente vapor de la tobera<br />
para textiles.<br />
Acerque la tobera para textiles a la prenda y vaporícela<br />
moviendo lentamente la tobera hacia arriba y hacia<br />
abajo (Fig. 18).<br />
Si así lo requiere, emplee la funda de algodón<br />
(Fig. 16/8) para eliminar mejor de la prenda los cabellos<br />
y pelusas adheridos a ella.<br />
Cuando termine de emplear la <strong>Vaporflex</strong> desconéctela<br />
Página 78, „Desconectar y enrollar el cable eléctrico“ y<br />
guarde los accesorios, para que no estorben ni hagan<br />
tropezar a nadie.<br />
Clase de aparato : Juego para el cuidado de tejidos<br />
Altura de trabajo : aprox. 1,60 m
05Centrixx_Retro_es.book Seite 81 Freitag, 16. Mai 2008 12:48 12<br />
5 Eliminación de errores<br />
5 Eliminación de errores<br />
Antes de enviar el aparato al Servicio de Atención al Cliente de Royal ® Appliance, compruebe con<br />
ayuda de la siguiente tabla si usted mismo puede solucionar el problema.<br />
AVISO:<br />
Antes de buscar el problema, desconecte el aparato y extraiga el enchufe de red. Espere a que el<br />
aparato y los accesorios se hayan enfriado. No utilice nunca un aparato defectuoso.<br />
Error Causa posible Solución<br />
El indicador de<br />
servicio no está<br />
iluminado.<br />
El aparato no<br />
produce vapor.<br />
6 Limpieza<br />
El enchufe no está enchufado o<br />
el aparato no está conectado.<br />
La caja de enchufe no tiene<br />
corriente.<br />
Introducir el enchufe y conectar el aparato,<br />
Capítulo 3.1, „Limpiar“.<br />
Pruebe la limpiadora a vapor con otra caja<br />
de enchufe de la cual está seguro que tiene<br />
corriente.<br />
El cable eléctrico está dañado. Encargue al Servicio de Atención al Cliente<br />
de Royal ® Appliance que sustituya el cable,<br />
dirección, Página 83, „Garantía“.<br />
No hay agua en el depósito. Reponga agua Capítulo 3.1, „Limpiar“.<br />
El aparato no está listo para el<br />
servicio.<br />
Espere aprox. 30 segundos hasta que el<br />
aparato se caliente Capítulo 3.1,<br />
„Limpiar“.<br />
La tobera está obstruida. Póngase en contacto con su distribuidor o<br />
con el Servicio de Atención al Cliente de<br />
Royal ® Appliance Kundendienst, dirección,<br />
Página 83, „Garantía“.<br />
AVISO:<br />
Antes de limpiar el aparato, desconéctelo y extraiga el<br />
enchufe de red. Espere a que el aparato y los accesorios<br />
se hayan enfriado.<br />
6.1 Limpiar la carcasa Limpie la carcasa exclusivamente con un paño húmedo.<br />
No utilice productos de limpieza, abrasivos o alcohol, ya<br />
que estos pueden dañar el aparato.<br />
81<br />
ES
05Centrixx_Retro_es.book Seite 82 Freitag, 16. Mai 2008 12:48 12<br />
7 Eliminar<br />
6.2 Descalcificar Para prolongar la vida útil del aparato, debería<br />
descalcificarlo aprox. cada 6 meses.<br />
82<br />
AVISO:<br />
Al realizar el proceso de descalcificación tenga en<br />
cuenta las advertencias en Capítulo 3.1, „Limpiar“.<br />
1. Para ello, llene el depósito de agua y eche como<br />
máximo 1 o 2 tabletas de descalcificar biodegradables<br />
(disponibles en el comercio).<br />
2. Conecte el aparato.<br />
3. Dirija la tobera hacia un recipiente donde pueda echar<br />
el vapor con la solución de descalcificación.<br />
4. Deje que la solución de descalcificación actúe aprox. 5<br />
minutos, accionando el interruptor de vapor.<br />
5. A continuación, espere otros 5 minutos y mantenga el<br />
aparato conectado.<br />
6. Repita esta acción tres veces.<br />
7. Entonces vacíe el depósito de agua.<br />
7 Eliminar<br />
Cuando se ha alcanzado el fin de la vida útil, en especial cuando aparecen problemas<br />
de funcionamiento, puede inutilizar el aparato sacando el enchufe de red de la caja de<br />
enchufe y cortando el cable eléctrico. Elimine el aparato de acuerdo con las normas<br />
medioambientales vigentes en su país. Los residuos eléctricos no se pueden desechar<br />
con los residuos domésticos. Diríjase a su ayuntamiento o a su proveedor en caso de<br />
dudas sobre el reciclaje.<br />
8 Piezas de recambio<br />
Los accesorios, así como las piezas de recambio se pueden pedir Página 196, „Royal Appliance<br />
Int. GmbH International Service“.
05Centrixx_Retro_es.book Seite 83 Freitag, 16. Mai 2008 12:48 12<br />
9 Garantía<br />
9 Garantía<br />
9.1 Condiciones de la garantía<br />
Ofrecemos una garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra para los aparatos<br />
distribuidos por nosotros.<br />
Durante este tiempo de garantía eliminamos gratuitamente todos los fallos que se deban al material<br />
o a errores de fabricación según consideremos mediante reparación o cambio de aparato o del<br />
accesorio (los daños de piezas de accesorios no conllevan un cambio automático de todo el<br />
aparato). Quedan excluidos de la garantía los daños que son consecuencia de un uso inadecuado<br />
(funcionamiento con tipo de corriente/tensión equivocada, conexión a una fuente de alimentación<br />
inadecuada, rotura, etc.), de desgaste y faltas habituales que influyan insignificantemente sobre el<br />
valor o la capacidad de funcionamiento del aparato.<br />
En caso de que intervengan oficinas no autorizadas por nosotros y se utilicen piezas de recambio<br />
que no sean las originales de Royal ® Appliance se extingue la garantía. Las piezas de desgaste no<br />
están incluidas en la garantía y por tanto hay que pagarlas.<br />
La garantía sólo será válida si la tarjeta de garantía está provista de la fecha de compra, validada<br />
por el sello y la firma del vendedor, o si se adjunta una copia de la factura del aparato enviado. Las<br />
reparaciones en el periodo de garantía no generan una prolongación del periodo de garantía, ni se<br />
crea por ello el derecho a recibir una garantía nueva.<br />
9.2 En caso de garantía<br />
Envíe el aparato con el depósito de agua vacío y una breve descripción del fallo en letra de imprenta.<br />
Indique en la carta la observación "Garantía" Envíelo junto con la tarjeta de garantía o una copia de<br />
la factura a la siguiente dirección:<br />
Página 196, „Royal Appliance Int. GmbH International Service“<br />
83<br />
ES
D<br />
06Centrixx_Retro_p.book Seite 84 Freitag, 16. Mai 2008 12:50 12<br />
Vista geral do seu <strong>Vaporflex</strong><br />
Vista geral do seu <strong>Vaporflex</strong><br />
Muito Obrigado!<br />
Ficamos satisfeitos com a sua preferência pela máquina de limpeza a vapor <strong>Vaporflex</strong>!<br />
Desejamos-lhe muito prazer com o aparelho e agradecemos-lhe a compra!<br />
Peças do aparelho/material fornecido<br />
1 Pega ergonómica<br />
2 Botão do vapor<br />
3 Mangueira do vapor<br />
4 Bocal de jacto<br />
5 Escova de nylon<br />
6 Escova de latão<br />
7 Suporte de acessórios<br />
8 Tecla de desbloqueio do depósito de água<br />
9 Pega de transporte<br />
10 Depósito de água<br />
11 Regulação electrónica da quantidade de vapor<br />
12 Botão para ligar/desligar<br />
13 Indicação de funcionamento<br />
14 Interruptor e luz de controlo<br />
Nível de vapor 1<br />
15 Interruptor e luz de controlo<br />
Nível de vapor 2<br />
Dados técnicos<br />
No seguimento de constantes melhorias no produto reservamo-nos o direito a alterações técnicas<br />
e de apresentação.<br />
© Royal ® Appliance International GmbH<br />
84<br />
16 Interruptor e luz de controlo<br />
Nível de vapor 3<br />
17 Interruptor e luz de controlo<br />
Nível de vapor 4<br />
18 Suporte de estacionamento<br />
19 Ficha com cabo eléctrico<br />
20 Botão de recolha de cabo<br />
21 Tubos de extensão<br />
22 Ligação articulada<br />
23 Bocal para pavimento<br />
24 Grampos para o pano de limpeza<br />
25 Gancho de estacionamento<br />
26 Alternador Tapete/pavimento<br />
27 Pano de limpeza<br />
28 Rodo de janelas<br />
29 Saco para acessórios<br />
Tipo de aparelho : Máquina de limpeza a vapor<br />
Modelo : <strong>Vaporflex</strong><br />
Tensão : 230 V ~50 Hz<br />
Potência : 1550 W nom., 1700 W nom.<br />
Operacionalidade<br />
vapor/funcionamento<br />
: ca. 30 segundos<br />
Temperatura do vapor : 100 °C (+/- 5 °C)<br />
Depósito de água : 2,5 litros, amovível<br />
Mangueira do vapor : ca. 1,7 m de comprimento<br />
Cabo eléctrico e ficha : ca. 5 m de comprimento<br />
Peso : ca. 5,0 kg (sem o enchimento de água)
06Centrixx_Retro_p.book Seite 85 Freitag, 16. Mai 2008 12:50 12<br />
Índice<br />
1 Avisos de segurança ................................................................ 86<br />
1.1 do manual de instruções ............................................................................................. 86<br />
1.2 relativamente aos símbolos utilizados......................................................................... 86<br />
1.3 para a alimentação eléctrica........................................................................................ 86<br />
1.4 relativamente ao vapor quente .................................................................................... 87<br />
1.5 relativamente a crianças.............................................................................................. 87<br />
1.6 relativamente à utilização correcta .............................................................................. 88<br />
1.7 caso o aparelho se encontre avariado ........................................................................ 88<br />
2 Retirar da embalagem e ligar................................................... 89<br />
2.1 Retirar da embalagem ................................................................................................. 89<br />
2.2 Montar ......................................................................................................................... 89<br />
2.3 Utilizar acessórios ....................................................................................................... 90<br />
3 Operação ................................................................................... 91<br />
3.1 Limpar.......................................................................................................................... 91<br />
3.2 Encher o reservatório de água .................................................................................... 94<br />
3.3 Desligar e enrolar o cabo eléctrico .............................................................................. 94<br />
3.4 Guardar ....................................................................................................................... 94<br />
4 Conjunto de manutenção de têxteis ....................................... 95<br />
4.1 Acessórios/conjunto de fornecimento.......................................................................... 95<br />
4.2 Funcionamento............................................................................................................ 95<br />
4.3 Montagem.................................................................................................................... 95<br />
4.4 Utilização ..................................................................................................................... 96<br />
4.5 Dados técnicos ............................................................................................................ 96<br />
5 Resolução de erros................................................................... 97<br />
6 Limpeza...................................................................................... 97<br />
6.1 Limpar a caixa ............................................................................................................. 97<br />
6.2 Descalcificar ................................................................................................................ 98<br />
7 Eliminação ................................................................................. 98<br />
8 Peças sobresselentes .............................................................. 98<br />
9 Garantia ..................................................................................... 99<br />
Índice<br />
9.1 Condições da garantia................................................................................................. 99<br />
9.2 Em caso de reclamação da garantia ........................................................................... 99<br />
85<br />
PT
06Centrixx_Retro_p.book Seite 86 Freitag, 16. Mai 2008 12:50 12<br />
1 Avisos de segurança<br />
1 Avisos de segurança<br />
1.1 do manual de<br />
instruções<br />
<br />
1.2 relativamente aos<br />
símbolos utilizados<br />
1.3 para a alimentação<br />
eléctrica<br />
86<br />
Leia este manual de instruções na totalidade antes de<br />
começar a trabalhar com o aparelho.<br />
Guarde o manual em lugar seguro. Caso entregue o<br />
aparelho a terceiros, entregue também o manual.<br />
A não observância deste manual pode causar<br />
ferimentos graves ou danos no aparelho.<br />
Não nos responsabilizamos por danos decorrentes da não<br />
observância deste manual de instruções.<br />
O aparelho destina-se apenas à utilização doméstica.<br />
Não é adequado para uma utilização comercial.<br />
Os avisos importantes para a sua segurança estão<br />
identificados de forma especial. Tenha obrigatoriamente<br />
estes avisos em atenção para evitar acidentes e danos no<br />
aparelho:<br />
ADVERTÊNCIA:<br />
Avisa sobre perigos para a sua saúde e alerta para<br />
possíveis riscos de ferimento.<br />
ATENÇÃO:<br />
Alerta para possíveis perigos para o aparelho ou outros<br />
objectos.<br />
NOTA:<br />
Realça sugestões e informações.<br />
O aparelho é operado com corrente eléctrica em que<br />
existe essencialmente o perigo de choque eléctrico. Por<br />
isso tenha especial atenção ao seguinte:<br />
- Nunca toque na ficha com as mãos molhadas.<br />
- Quando pretende retirar a ficha da tomada, puxe<br />
sempre directamente pela ficha. Nunca puxe pelo<br />
cabo, este pode partir.<br />
- Tenha em atenção que o cabo eléctrico não é<br />
dobrado, entalado, esmagado ou que não entre em<br />
contacto com fontes de calor.<br />
- Utilize apenas cabos de extensão adequados para o<br />
consumo de energia do aparelho.
06Centrixx_Retro_p.book Seite 87 Freitag, 16. Mai 2008 12:50 12<br />
1 Avisos de segurança<br />
1.4 relativamente ao vapor<br />
quente<br />
1.5 relativamente a<br />
crianças<br />
- Nunca submirja o aparelho em água ou outros<br />
líquidos. Tenha em atenção que apenas o depósito<br />
de água e o canal de recolha do depósito de água<br />
entram em contacto com água. Mantenha as<br />
restantes peças do aparelho afastadas de chuva e<br />
humidade.<br />
- Utilize o aparelho apenas quando a tensão eléctrica<br />
constante da placa de identificação na parte inferior<br />
do aparelho corresponder à tensão da tomada. Uma<br />
tensão incorrecta pode destruir o aparelho.<br />
Para a limpeza o aparelho gera vapor quente a uma<br />
temperatura de ca. 100 °C. O vapor quente pode acarretar<br />
vários perigos. Por isso:<br />
Nunca direccione o jacto de vapor para pessoas ou<br />
animais. Existe perigo de vida.<br />
Não direccione o jacto de vapor para aparelhos<br />
eléctricos, tomadas, etc. Existe o perigo de choque<br />
eléctrico.<br />
Não utilize o aparelho para limpar depósitos cheios<br />
com água, outros líquidos ou substâncias soltas. Existe o<br />
perigo de projecção de líquido quente ou de partículas.<br />
Não deixe o aparelho sem vigilância e não o utilize<br />
quando se encontram crianças ou pessoas na proximidade<br />
que não conseguem avaliar os perigos.<br />
Pessoas (incluindo crianças) que por causa de<br />
eventuais limitações físicas, sensoriais ou mentais, ou por<br />
falta de experiência ou conhecimentos, não reúnem as<br />
condições para operar o aparelho de forma segura, apenas<br />
deverão usar este aparelho com supervisão ou instrução<br />
de uma pessoa responsável. Guarde-o imediatamente.<br />
Os materiais de embalagem não podem ser utilizados<br />
como brinquedos. Existe perigo de asfixia.<br />
87<br />
PT
06Centrixx_Retro_p.book Seite 88 Freitag, 16. Mai 2008 12:50 12<br />
1 Avisos de segurança<br />
1.6 relativamente à<br />
utilização correcta<br />
1.7 caso o aparelho se<br />
encontre avariado<br />
88<br />
A máquina de limpeza a vapor destina-se exclusivamente<br />
à limpeza de pavimentos, paredes, têxteis e objectos que<br />
suportam a temperatura elevada, a pressão e a humidade<br />
do vapor quente. Qualquer outra utilização é considerada<br />
indevida e é proibida. Especialmente as seguintes<br />
tarefas não podem, em caso algum, ser efectuadas<br />
com a máquina de limpeza a vapor:<br />
A limpeza de:<br />
- Pessoas ou animais, assim como, vestuário que<br />
ainda se encontre vestido no corpo. Existe perigo de<br />
queimaduras.<br />
- Superfícies que estão sujas com substâncias nocivas<br />
à saúde. O vapor quente pode soltar estas<br />
substâncias e libertá-las para o ambiente.<br />
- madeira lacada ou couro. O vapor pode branquear<br />
estes materiais.<br />
- pavimentos em madeira não impermeabilizados ou<br />
pavimentos sintéticos moles. Os pavimentos podem<br />
ser danificados.<br />
- material sintético brilhante. Este pode tornar-se baço<br />
com o vapor.<br />
- Têxteis de Acryl, Dralon, veludo ou linho. Estas<br />
substâncias podem ser danificadas devido à<br />
temperatura do vapor.<br />
A utilização de outros líquidos que não água ou aditivos<br />
que são adicionados à água (por ex., detergentes,<br />
perfumes, etc.). Os aditivos podem ser nocivos à saúde ou<br />
destruir o aparelho.<br />
A utilização na proximidade de substâncias explosivas<br />
ou facialmente inflamáveis. Existe perigo de incêndio e<br />
explosão.<br />
A utilização no exterior. Existe o perigo de a chuva ou<br />
sujidade destruírem o aparelho.<br />
Nunca utilize um aparelho avariado ou um aparelho<br />
com um cabo com defeito. Em caso de danificação do cabo<br />
de alimentação do aparelho, este cabo deve ser<br />
substituído, para evitar perigos, apenas pelo fabricante,<br />
seu serviço de assistência técnica ou por uma pessoa com<br />
qualificação equivalente.<br />
Entregue o aparelho avariado para reparação num<br />
estabelecimento especializado ou no serviço de<br />
assistência Royal ® Appliance. Endereço, Página 99,<br />
„Garantia“.
06Centrixx_Retro_p.book Seite 89 Freitag, 16. Mai 2008 12:50 12<br />
2 Retirar da embalagem e ligar<br />
2 Retirar da embalagem e ligar<br />
2.1 Retirar da embalagem Retire o aparelho e todos os acessórios da embalagem e<br />
verifique se o conteúdo está completo. Informação sobre o<br />
conteúdo, Página 84, „Vista geral do seu <strong>Vaporflex</strong>“.<br />
2.2 Montar<br />
3<br />
2<br />
2<br />
1<br />
2<br />
2<br />
1<br />
Ilust. 2<br />
1<br />
Ilust. 3<br />
ATENÇÃO:<br />
Transporte/envie o aparelho sempre na embalagem<br />
original para que não se danifique. Para isso guarde a<br />
embalagem.<br />
Elimine o material de embalagem que já não é<br />
necessário de acordo com os regulamentos vigentes no<br />
seu país.<br />
NOTA:<br />
Se identificar danos de transporte, contacte<br />
imediatamente o seu vendedor.<br />
ADVERTÊNCIA:<br />
Monte o aparelho apenas quando a ficha estiver retirada<br />
da tomada e os acessórios tiverem arrefecido.<br />
1. Engate a pega (Ilust. 2/1) e os tubos de extensão<br />
(Ilust. 2/2). O fecho engata com um ruído.<br />
NOTA:<br />
Pode separar os tubos. Para isso carregue no botão de<br />
desbloqueio (Ilust. 2/3) e separe os tubos.<br />
2. Insira a ligação articulada (Ilust. 3/1), como<br />
3.<br />
representado, no bocal para pavimentos (Ilust. 3/2).<br />
Para a bloquear, rode-a 180º. Encontra-se agora<br />
engatada no bocal para pavimentos.<br />
NOTA:<br />
Para soltar rode a ligação articulada novamente 180º.<br />
89<br />
PT
06Centrixx_Retro_p.book Seite 90 Freitag, 16. Mai 2008 12:50 12<br />
2 Retirar da embalagem e ligar<br />
1<br />
90<br />
5<br />
4 3<br />
2<br />
1<br />
2<br />
Ilust. 4<br />
Ilust. 5<br />
4. Coloque o bocal para pavimentos com a ligação<br />
articulada (Ilust. 4/1) na extremidade inferior do tubo de<br />
extensão (Ilust. 4/2).<br />
5. Coloque o suporte de acessórios (Ilust. 5/1) num dos<br />
tubos de extensão (Ilust. 5/2). De seguida, empurre as<br />
duas escovas redondas (Ilust. 5/3-4) e o bocal de jacto<br />
(Ilust. 5/5) para cima do suporte de acessórios.<br />
A máquina de limpeza a vapor está agora operacional.<br />
2.3 Utilizar acessórios Para além do bocal para pavimentos instalado pode<br />
alargar o âmbito de funcionamento da sua máquina de<br />
limpeza a vapor com outros bocais. De igual modo, quando<br />
necessário, pode variar o número de tubos de extensão<br />
utilizados.<br />
Os seguintes acessórios estão incluídos:<br />
- Bocal de jacto (Illust. 1/4)<br />
Utilize-o para limpar locais de difícil acesso.<br />
- Escova de nylon (Illust. 1/5)<br />
Utilize-a para a limpeza intensiva de superfícies<br />
sensíveis e para a limpeza de sujidade difícil em<br />
tapetes.<br />
- Escova de latão (Illust. 1/6)<br />
Utilize-a para a limpeza intensiva de superfícies não<br />
sensíveis, resistentes a riscos.<br />
- Rodo de janelas (Illust. 1/28)<br />
Utilize-o como um rodo (de cima para baixo) para a<br />
limpeza de vidros e outras superfícies lisas.<br />
2<br />
- Pano de limpeza (Ilust. 6)<br />
2<br />
Utilize o pano de limpeza em conjunto com o bocal<br />
para pavimentos para a limpeza de superfícies lisas.<br />
Fixe o pano de limpeza (Ilust. 6/1) com os grampos<br />
(Ilust. 6/2) ao bocal para pavimentos.<br />
1<br />
Ilust. 6
06Centrixx_Retro_p.book Seite 91 Freitag, 16. Mai 2008 12:50 12<br />
3 Operação<br />
3 Operação<br />
2<br />
1<br />
3<br />
2<br />
Ilust. 7<br />
ADVERTÊNCIA:<br />
Monte os acessórios apenas quando a ficha estiver<br />
retirado da tomada.<br />
Durante a utilização os acessórios aquecem bastante.<br />
Por isso espere antes da substituição que os acessórios<br />
arrefeçam. Existe perigo de queimaduras.<br />
Para colocar os bocais proceda da seguinte forma:<br />
1. Desligue o aparelho e retire a ficha da tomada.<br />
2. Espere que os acessórios utilizados arrefeçam.<br />
3. Carregue no botão de desbloqueio (Ilust. 7/1) e retire<br />
os acessórios utilizados.<br />
4. Coloque o número de tubos de extensão pretendidos.<br />
5. Coloque agora os acessórios pretendidos.<br />
NOTA:<br />
Para a utilização de uma das escovas redondas<br />
(Ilust. 7/2) coloque-a sobre o bocal de jacto (Ilust. 7/3).<br />
6. Fixe os acessórios não necessários, na medida do<br />
possível, no suporte de acessórios. Guarde os<br />
acessórios restantes de forma segura e em local<br />
inacessível a crianças.<br />
3.1 Limpar O vapor quente pode facilitar a remoção de sujidade de<br />
superfícies lisas, tais como superfícies de trabalho,<br />
recipientes de cozinha, tijoleira ou azulejos. Utilize a<br />
máquina de limpeza a vapor para soltar e remover<br />
alimentos ressequidos, gordura, bolor, assim como,<br />
sujidade solta e incrustada ou para refrescar têxteis. A<br />
máquina de limpeza a vapor funciona totalmente sem<br />
solventes.<br />
ADVERTÊNCIA:<br />
Inspeccione a máquina de limpeza a vapor e o cabo<br />
eléctrico antes da cada utilização. Um aparelho<br />
danificado não pode ser utilizado. Existe o perigo de<br />
ferimento.<br />
ATENÇÃO:<br />
Utilize a máquina de limpeza a vapor apenas quando o<br />
depósito de água estiver correctamente inserido. Em<br />
caso de não observância a máquina de limpeza a vapor<br />
pode ser danificada.<br />
91<br />
PT
06Centrixx_Retro_p.book Seite 92 Freitag, 16. Mai 2008 12:50 12<br />
3 Operação<br />
1<br />
3<br />
92<br />
2<br />
1<br />
2<br />
Ilust. 8<br />
1<br />
Ilust. 9<br />
Ilust. 10<br />
Ilust. 11<br />
NOTA:<br />
A máquina de limpeza a vapor possui uma protecção<br />
contra sobreaquecimento. Esta desliga-se<br />
automaticamente em caso de sobreaquecimento. Neste<br />
caso, desligue a máquina de limpeza a vapor e retire a<br />
ficha. Aguarde ca. 45 minutos. Pode voltar a ligar a<br />
máquina de limpeza a vapor quando tiver arrefecido.<br />
Relativamente à limpeza com a máquina de limpeza a<br />
vapor:<br />
1. Aplique os acessórios pretendidos, Capítulo 2.3,<br />
„Utilizar acessórios“.<br />
2. Puxe o botão de desbloqueio (Ilust. 8/1) para trás e<br />
retire o depósito de água (Ilust. 8/2) com um movimento<br />
basculante para trás.<br />
3. Desaparafuse a tampa (Ilust. 9/1), na parte inferior do<br />
depósito de água.<br />
4. Encha o depósito de água com água da torneira e, de<br />
seguida, aparafuse novamente o fecho.<br />
NOTA:<br />
Através da utilização de água destilada, em vez de água<br />
da torneira, pode ser prolongada a vida útil do aparelho.<br />
Isto é especialmente recomendado em áreas com água<br />
dura.<br />
ATENÇÃO:<br />
Não coloque aditivos na água. Estes podem destruir o<br />
aparelho.<br />
5. Volte a colocar o depósito de água. Para isso coloqueo<br />
primeiro com a parte traseira no canal de recolha. De<br />
seguida, empurre-o para a frente (Ilust. 10). O fecho<br />
engata com um ruído.<br />
6. Retire o cabo puxando a ficha (Illust. 1/19) e insira a<br />
ficha numa tomada.<br />
7. Ligue a máquina de limpeza a vapor no botão<br />
Ligar/Desligar (Ilust. 11). A luz de controlo (Ilust. 11/2)<br />
ilumina-se.<br />
8. A máquina de limpeza a vapor aquece durante 30<br />
segundos. De seguida a luz de controlo ilumina-se<br />
(Ilust. 11/3) e indica a operacionalidade.
06Centrixx_Retro_p.book Seite 93 Freitag, 16. Mai 2008 12:50 12<br />
3 Operação<br />
2<br />
1<br />
1<br />
5<br />
a<br />
b<br />
Ilust. 12<br />
4<br />
3<br />
Ilust. 13<br />
9. Na utilização do bocal para pavimentos, ajuste o<br />
alternador tapete/pavimento de acordo com o<br />
acabamento do pavimento (Ilust. 12/1):<br />
- Pavimento (Ilust. 12/a)<br />
laminado, tijoleira, PVC, etc.<br />
- Tapete (Ilust. 12/a)<br />
Tapetes de pêlo curto e comprido, passadeiras, etc.<br />
ATENÇÃO:<br />
Verifique antes da limpeza de todas as superfícies,<br />
têxteis, objectos, etc., se estes são adequados para a<br />
limpeza a vapor.<br />
Caso não tenha a certeza, experimente primeiro num<br />
local escondido.<br />
Tenha sempre em atenção as instruções de limpeza dos<br />
respectivos materiais. Estes podem ser danificados.<br />
Em caso de choque térmico as superfícies de vidro<br />
podem partir. Aqueça-as com um vapor difuso a uma<br />
distância de ca. 25 cm.<br />
não nos responsabilizamos por danos ocorridos na<br />
sequência de uma utilização indevida do vapor quente.<br />
10. Seleccione o nível de potência:<br />
- Nível de vapor 1 (Ilust. 13/1) por ex., para:<br />
acabamentos sensíveis (madeira), assim como, para<br />
refrescar: têxteis, cortinados, tapetes, etc.<br />
- Nível de vapor 2 (Ilust. 13/2) por ex., para:<br />
materiais sintéticos, vidro, etc.<br />
- Nível de vapor 3 (Ilust. 13/3) por ex., para:<br />
Áreas de trabalho na cozinha, tábuas de corte, etc.<br />
- Nível de vapor 4 (Ilust. 13/4) por ex., para:<br />
Pavimentos em PVC ou outros acabamentos<br />
sintéticos, tijoleira, pavimentos de pedra, móveis em<br />
material sintético, acumulações de calcário nas áreas<br />
sanitárias, sujidade resistente, etc.<br />
NOTA:<br />
Varie o nível de potência de acordo com o grau de<br />
sujidade. Para a limpeza recomendamos a utilização dos<br />
níveis 3 e 4.<br />
As luzes de controlo (Ilust. 13/5) indicam o respectivo<br />
nível seleccionado.<br />
11. Direccione o bocal para a superfície a limpar e carregue<br />
no botão de vapor para proceder à limpeza (Illust. 1/2).<br />
12. Movimente sempre o bocal durante a limpeza. Não<br />
mantenha o bocal demasiado tempo direccionado para<br />
um local.<br />
93<br />
PT
06Centrixx_Retro_p.book Seite 94 Freitag, 16. Mai 2008 12:50 12<br />
3 Operação<br />
3.2 Encher o reservatório<br />
de água<br />
3.3 Desligar e enrolar o<br />
cabo eléctrico<br />
1 2<br />
94<br />
Ilust. 14<br />
Pode encher o depósito de água de forma fácil entre as<br />
limpezas. Para isso desligue o aparelho e retire a ficha da<br />
tomada. Mais informações no Capítulo 3.1, „Limpar“<br />
Ponto 2-8.<br />
1. Desligue a máquina de limpeza a vapor no botão<br />
Ligar/Desligar (Ilust. 14/1) e retire a ficha da tomada.<br />
2. Pegue na ficha e segure-a.<br />
ADVERTÊNCIA:<br />
Ao enrolar o cabo eléctrico este pode agitar-se, pode<br />
tropeçar nele ou pode bater em objectos.<br />
3. Carregue no botão de enrolamento do cabo (Ilust. 14/2)<br />
para enrolar o cabo eléctrico. Conduza o último pedaço<br />
de cabo com a ficha com a mão.<br />
4. Deixe arrefecer a máquina de limpeza a vapor e<br />
principalmente os acessórios antes de a guardar.<br />
3.4 Guardar Na utilização do bocal para pavimentos pode utilizar o<br />
suporte de estacionamento (Ilust. 15/1) na parte traseira da<br />
2<br />
máquina de limpeza a vapor para guardar a máquina ou em<br />
intervalos da limpeza. Aqui pode engatar o gancho de<br />
estacionamento (Ilust. 15/2) na ligação articulada.<br />
1<br />
Ilust. 15<br />
ADVERTÊNCIA:<br />
Se abandonar o local de trabalho, desligue o aparelho e<br />
tenha em atenção os aviso constantes no Capítulo 3.3,<br />
„Desligar e enrolar o cabo eléctrico“. Deste modo evita<br />
acidentes.<br />
ATENÇÃO:<br />
Nunca coloque o aparelho directamente junto a fontes<br />
de calor (por ex., aquecedores ou fogões). Evite a<br />
exposição directa à luz solar. O calor pode danificar o<br />
aparelho.<br />
Esvazie o depósito de água antes de guardar o<br />
aparelho Capítulo 3.1, „Limpar“ Ponto 2-5.<br />
Guarde o aparelho num local seco e fresco.
06Centrixx_Retro_p.book Seite 95 Freitag, 16. Mai 2008 12:50 12<br />
4 Conjunto de manutenção de têxteis<br />
4 Conjunto de manutenção de têxteis<br />
Conforme o equipamento, o fornecimento do <strong>Vaporflex</strong><br />
contém um conjunto de manutenção de têxteis.<br />
4.1 Acessórios/conjunto<br />
de fornecimento<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
4<br />
5<br />
1 Pé de suporte<br />
2 Parafuso de aperto<br />
3 Gancho de estacionar<br />
4 Tubo roscado de encaixe (3-peças)<br />
5 Suporte universal<br />
com estribo de roupa e porta-bocal<br />
6 Bocal de manutenção de têxteis<br />
7 Revestimento de algodão<br />
7<br />
6<br />
Ilust. 16<br />
4.2 Funcionamento O conjunto de manutenção de têxteis amplia a gama de<br />
funcionamento do seu depurador de vapor <strong>Vaporflex</strong>.<br />
Serve para renovar os distintos têxteis. Pode eliminar<br />
cuidadosamente todos os vestígios de uso, como<br />
dobragens e cheiros nas camisas, calças e outros têxteis.<br />
O depurador também torna possível a limpeza em locais<br />
de difícil acesso, por exemplo nas mangas.<br />
4.3 Montagem 1. Retire o aparelho e todos os acessórios da embalagem<br />
e verifique se o conteúdo está completo.<br />
2. Encaixe todas as peças do tubo roscado (Ilust. 16/4).<br />
4 3 3. Aparafuse o estribo de roupa (Ilust. 16/5) à parte<br />
superior do tubo roscado.<br />
4. Encaixe o pé de suporte (Ilust. 16/1) na parte inferior<br />
do tubo roscado. Aparafuse firmemente o parafuso de<br />
aperto (Ilust. 16/2).<br />
5. Encaixe o tubo roscado com o gancho de estacionar<br />
(Ilust. 17/2) no suporte de descanso (Ilust. 17/1) do<br />
<strong>Vaporflex</strong>.<br />
1<br />
2<br />
Ilust. 17<br />
6. Rode a vara para que o gancho (Ilust. 17/3) indique<br />
para o <strong>Vaporflex</strong>.<br />
7. Insira o bocal de manutenção de têxteis (Ilust. 16/6) no<br />
manípulo do <strong>Vaporflex</strong>.<br />
8. Agora pode pendurar o manípulo no suporte de<br />
bocal(Ilust. 17/4).<br />
Também pode utilizaro suporte do bocal para guardar<br />
o manípulo em pausas de trabalho.<br />
95<br />
PT
06Centrixx_Retro_p.book Seite 96 Freitag, 16. Mai 2008 12:50 12<br />
4 Conjunto de manutenção de têxteis<br />
4.4 Utilização 1. Prepare o <strong>Vaporflex</strong> para a utilização com vapor.<br />
Capítulo 3.1, „Limpar“.<br />
2. Coloque o <strong>Vaporflex</strong> no degrau de vapor„1“.<br />
4.5 Dados técnicos<br />
96<br />
Ilust. 18<br />
NOTA:<br />
Ao regular degraus elevados são formadas pequenas<br />
gotículas que influenciam negativamente o resultado do<br />
trabalho.<br />
3. Colooque a peça de roupa que quiser tratar num estribo<br />
(não está incluído no fornecimento) e pendure-o no<br />
gancho.<br />
4. Afaste o bocal de manutenção de têxteis do seu corpo<br />
e prima o botão de vapor.<br />
5. Aguarde até sair do bocal de manutenção a quantidade<br />
suficiente de vapor.<br />
Depois aproxime o bocal de manutenção à roupa e<br />
vaporize-a com momiventos para cima e para baixo<br />
(Ilust. 18).<br />
Se for preciso, utilice o revestimento de algodão<br />
(Ilust. 16/8) para eliminar melhor os cabelos ou u<br />
cotão.<br />
Após a utilização desligue o <strong>Vaporflex</strong> Página 94,<br />
„Desligar e enrolar o cabo eléctrico“ e arrume os<br />
acessórios para estes não se tornarem armadilha de<br />
tropeçamento.<br />
Tipo de aparelho : Conjunto de manutenção de têxteis<br />
Altura útil : ca. 1,60 m
06Centrixx_Retro_p.book Seite 97 Freitag, 16. Mai 2008 12:50 12<br />
5 Resolução de erros<br />
5 Resolução de erros<br />
Antes de enviar o aparelho para o serviço de assistência Royal ® Appliance, verifique com a ajuda<br />
da seguinte tabela se consegue solucionar o erro.<br />
ADVERTÊNCIA:<br />
Antes de iniciar a procura de erros, desligue o aparelho, e retire a ficha. Espere que o aparelho e<br />
os acessórios arrefeçam. Nunca utilize um aparelho avariado.<br />
Erro Causa provável Resolução<br />
A indicação de<br />
operação não se<br />
ilumina.<br />
O aparelho não<br />
produz vapor.<br />
6 Limpeza<br />
A ficha não está inserida ou o<br />
aparelho não está ligado.<br />
Inserir a ficha e ligar o aparelho, Capítulo<br />
3.1, „Limpar“.<br />
A tomada está sem corrente. Experimentar a máquina de limpeza a vapor<br />
noutra tomada, a qual tem a certeza ter<br />
corrente.<br />
O cabo eléctrico está danificado. Mandar substituir o cabo pelo serviço de<br />
assistência da Royal ® Appliance. Endereço,<br />
Página 99, „Garantia“.<br />
Não há água no depósito. Encher com água Capítulo 3.1, „Limpar“.<br />
O aparelho ainda não está<br />
operacional.<br />
Aguardar ca. 30 minutos até que o aparelho<br />
aqueça Capítulo 3.1, „Limpar“.<br />
Bocal obstruído. Contactar o serviço de assistência da<br />
Royal ® Appliance. Endereço, Página 99,<br />
„Garantia“.<br />
ADVERTÊNCIA:<br />
Antes de limpar o aparelho, desligue-o e retire a ficha.<br />
Espere que o aparelho e os acessórios arrefeçam.<br />
6.1 Limpar a caixa Limpe a caixa apenas com um pano ligeiramente húmido.<br />
Não utilize detergentes, detergentes abrasivos ou álcool<br />
dado que podem danificar a caixa.<br />
97<br />
PT
06Centrixx_Retro_p.book Seite 98 Freitag, 16. Mai 2008 12:50 12<br />
7 Eliminação<br />
6.2 Descalcificar Para prolongar a vida útil do aparelho, este deve ser<br />
descalcificado a cada 6 meses.<br />
98<br />
ADVERTÊNCIA:<br />
Durante o processo de descalcificação tenha em<br />
atenção os avisos do Capítulo 3.1, „Limpar“.<br />
1. Para isso encha o depósito de água e adicione ca. 1 a,<br />
no máximo, 2 pastilhas de descalcificador biológico<br />
(disponíveis no mercado).<br />
2. Ligue o aparelho.<br />
3. Direccione o bocal para um recipiente que possa<br />
apanhar o vapor com a solução descalcificante.<br />
4. Deixe passar a solução descalcificante ca. de 5<br />
minutos accionando o botão de vapor.<br />
5. De seguida, aguarde outros 5 minutos com o aparelho<br />
ligado.<br />
6. Repita este procedimento 3 vezes.<br />
7. De seguida esvazie o depósito de água.<br />
7 Eliminação<br />
Quando chegar ao fim da vida útil, especialmente, quando surgirem avarias, inutilize<br />
o aparelho retirando a ficha da tomada e cortando o cabo eléctrico. Descarte o<br />
aparelho de acordo com os regulamentos ambientais vigentes no seu país. Os<br />
resíduos eléctricos não podem ser eliminados nos resíduos domésticos. Para obter<br />
sugestões sobre a reciclagem dirija-se às autoridades locais ou ao seu vendedor.<br />
8 Peças sobresselentes<br />
Os acessórios, tal como as peças sobresselentes podem ser encomendadas Página 196, „Royal<br />
Appliance Int. GmbH International Service“.
06Centrixx_Retro_p.book Seite 99 Freitag, 16. Mai 2008 12:50 12<br />
9 Garantia<br />
9 Garantia<br />
9.1 Condições da garantia<br />
Responsabilizamo-nos por um período de 24 meses a partir da data de compra pelos<br />
aparelhos por nós comercializados.<br />
Dentro deste período de garantia eliminamos gratuitamente todas as deficiências resultantes de<br />
falhas de material ou de fabrico nos aparelhos ou acessórios (danos em acessórios não significam<br />
automaticamente a substituição da totalidade do aparelho) através de reparação ou substituição.<br />
Da garantia estão excluídos danos decorrentes de utilização indevida (operação com<br />
corrente/tensão eléctrica incorrectas, ligação a fontes de energia desadequadas, quebra, etc.),<br />
desgaste normal e deficiências que afectam o valor e funcionalidade do aparelho de forma pouco<br />
relevante.<br />
A garantia fica invalidada com a intervenção de um serviço de assistência não autorizado por nós<br />
ou na utilização de peças sobresselentes que não sejam da Royal ® Appliance. As peças de<br />
desgaste não estão abrangidas pela garantia e por isso são pagas!<br />
A garantia apenas entra em vigor quando a data de compra é confirmada através do carimbo e<br />
assinatura do vendedor no certificado de garantia ou se o aparelho for enviado juntamente com uma<br />
cópia da factura. As prestações de garantia não dão lugar a um prolongamento do período de<br />
garantia nem iniciam o direito a uma nova garantia!<br />
9.2 Em caso de reclamação da garantia<br />
Envie o aparelho com o depósito de água vazio e uma breve descrição da avaria em letras<br />
maiúsculas. Assinale a comunicação com a observação "Para garantia". Envie-a juntamente com o<br />
certificado da garantia ou uma cópia da factura para o seguinte endereço:<br />
Página 196, „Royal Appliance Int. GmbH International Service“<br />
99<br />
PT
D<br />
07Centrixx_Retro_PL.book Seite 100 Freitag, 16. Mai 2008 12:54 12<br />
Widok odkurzacza parowego <strong>Vaporflex</strong><br />
Widok odkurzacza parowego <strong>Vaporflex</strong><br />
Dziękujemy!<br />
Cieszymy się, że zdecydowaliście się Państwo na zakup odkurzacza parowego <strong>Vaporflex</strong>!<br />
Życzymy Państwu wiele zadowolenia z pracy urządzenia i dziękujemy za jego zakup!<br />
Części składowe urządzenia/zakres dostawy<br />
1 Ergonomiczny uchwyt<br />
2 Włącznik pary<br />
3 Przewód parowy<br />
4 Dysza rozpylająca<br />
5 Szczotka nylonowa<br />
6 Szczotka mosiężna<br />
7 Schowek na osprzęt<br />
8 Przycisk odblokowujący pojemnik na wodę<br />
9 Uchwyt do przenoszenia<br />
10 Pojemnik na wodę<br />
11 Elektroniczny regulator ilości pary<br />
12 Włącznik/wyłącznik<br />
13 Wskaźnik trybu pracy<br />
14 Włącznik i kontrolka<br />
Poziom pary 1<br />
15 Włącznik i kontrolka<br />
Poziom pary 2<br />
Dane techniczne<br />
W ramach stałego doskonalenia naszych produktów, zastrzegamy sobie prawo do zmiany wyglądu<br />
urządzeń oraz zmian technicznych.<br />
© Royal ® Appliance International GmbH<br />
100<br />
16 Włącznik i kontrolka<br />
Poziom pary 3<br />
17 Włącznik i kontrolka<br />
Poziom pary 4<br />
18 Uchwyt postojowy<br />
19 Wtyczka z przewodem zasilającym<br />
20 Przycisk wciągania kabla<br />
21 Przedłużki rurowe<br />
22 Łącznik przegubowy<br />
23 Ssawka do podłóg<br />
24 Klamry do ścierki<br />
25 Hak postojowy<br />
26 Przełącznik dywan/twarda podłoga<br />
27 Ścierka<br />
28 Nasadka do szyb<br />
29 Worek na osprzęt<br />
Typ urządzenia : Odkurzacz parowy<br />
Model : <strong>Vaporflex</strong><br />
Napięcie : 230 V ~50 Hz<br />
Moc : nom. 1550 W - maks. 1700 W<br />
Gotowość do trybów<br />
para / praca<br />
: ok. 30 sekund<br />
Temperatura pary : 100°C (+/- 5°C)<br />
Zbiornik na wodę : 2,5l, zakładany<br />
Przewód parowy : długość ok. 1,7m<br />
Kabel sieciowy z wtyczką : długość ok. 5m<br />
Waga : ok. 5,0kg (bez wody)
07Centrixx_Retro_PL.book Seite 101 Freitag, 16. Mai 2008 12:54 12<br />
Spis treści<br />
1 Wskazówki bezpieczeństwa..................................................... 102<br />
1.1 na temat instrukcji obsługi ........................................................................................... 102<br />
1.2 na temat zastosowanych symboli................................................................................ 102<br />
1.3 na temat zasilania elektrycznego ................................................................................ 102<br />
1.4 Na temat gorącej pary ................................................................................................. 103<br />
1.5 na temat dzieci ........................................................................................................... 103<br />
1.6 na temat zastosowania zgodnego z przeznaczeniem ................................................. 104<br />
1.7 w przypadku awarii urządzenia ................................................................................... 104<br />
2 Rozpakowanie i podłączenie ................................................... 105<br />
2.1 Rozpakowanie ............................................................................................................. 105<br />
2.2 Montaż......................................................................................................................... 105<br />
2.3 Stosowanie osprzętu ................................................................................................... 106<br />
3 Obsługa...................................................................................... 107<br />
3.1 Czyszczenie ................................................................................................................ 107<br />
3.2 Uzupełnianie wody ...................................................................................................... 110<br />
3.3 Wyłączanie i zwijanie przewodu zasilającego ............................................................. 110<br />
3.4 Przechowywanie.......................................................................................................... 110<br />
4 Zestaw pielęgnacyjny do tekstyliów ....................................... 111<br />
4.1 Części składowe urządzenia/zakres dostawy ............................................................. 111<br />
4.2 Sposób działania ......................................................................................................... 111<br />
4.3 Montaż......................................................................................................................... 111<br />
4.4 Obsługa ....................................................................................................................... 112<br />
4.5 Dane techniczne.......................................................................................................... 112<br />
5 Usuwanie usterek ..................................................................... 113<br />
6 Czyszczenie............................................................................... 114<br />
6.1 Czyszczenie obudowy ................................................................................................. 114<br />
6.2 Usuwanie kamienia ..................................................................................................... 114<br />
7 Utylizacja ................................................................................... 114<br />
8 Części zamienne ....................................................................... 114<br />
9 Gwarancja.................................................................................. 115<br />
9.1 Warunki gwarancji ....................................................................................................... 115<br />
9.2 W przypadku naprawy gwarancyjnej ........................................................................... 115<br />
Spis treści<br />
101<br />
PL
07Centrixx_Retro_PL.book Seite 102 Freitag, 16. Mai 2008 12:54 12<br />
1 Wskazówki bezpieczeństwa<br />
1 Wskazówki bezpieczeństwa<br />
1.1 na temat instrukcji<br />
obsługi<br />
<br />
1.2 na temat<br />
zastosowanych<br />
symboli<br />
1.3 na temat zasilania<br />
elektrycznego<br />
102<br />
Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia, prosimy<br />
o przeczytanie całej instrukcji obsługi.<br />
Instrukcję należy starannie przechowywać. W przypadku<br />
przekazywania urządzenia osobom trzecim, należy im<br />
przekazać również instrukcję obsługi.<br />
Nieprzestrzeganie poniższej instrukcji obsługi może<br />
spowodować ciężkie obrażenia ciała lub uszkodzenie<br />
urządzenia.<br />
Za szkody wynikające z nieprzestrzegania niniejszej<br />
instrukcji obsługi, producent nie ponosi żadnej<br />
odpowiedzialności.<br />
Urządzenie wolno użytkować wyłącznie w<br />
gospodarstwie domowym. Nie nadaje się ono do<br />
zastosowań do celów profesjonalnych.<br />
Ważne wskazówki na temat bezpieczeństwa użytkownika<br />
zostały odpowiednio wyróżnione. Prosimy o przestrzeganie<br />
tych wskazówek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia<br />
urządzenia.<br />
OSTRZEŻENIE:<br />
Ostrzega przed zagrożeniem dla zdrowia i wskazuje na<br />
możliwe ryzyko wypadku.<br />
UWAGA:<br />
Zwraca uwagę na możliwe zagrożenia dla urządzenia<br />
lub innych przedmiotów.<br />
WSKAZÓWKA:<br />
Podkreśla praktyczne wskazówki i informacje dla<br />
użytkownika.<br />
Urządzenie zasilane jest prądem elektrycznym, co<br />
zasadniczo związane jest z ryzykiem porażenia prądem<br />
elektrycznym. Prosimy zwrócić szczególną uwagę na<br />
następujące zagadnienia:<br />
- Nigdy nie chwytać wtyczki mokrymi rękoma.<br />
- Przy wyciąganiu wtyczki z gniazdka sieciowego,<br />
zawsze trzymać bezpośrednio za wtyczkę. Nigdy nie<br />
ciągnąć za kabel, gdyż może się urwać.<br />
- Zwrócić uwagę, aby przewód zasilający nie był<br />
załamany, zakleszczony, nie dotykał źródeł ciepła<br />
oraz nie przejeżdżać po nim.<br />
- Należy stosować wyłącznie przedłużacze<br />
odpowiadające poziomowi poboru mocy niniejszego<br />
urządzenia.
07Centrixx_Retro_PL.book Seite 103 Freitag, 16. Mai 2008 12:54 12<br />
1 Wskazówki bezpieczeństwa<br />
- Urządzenia nie wolno zanurzać w wodzie ani innych<br />
cieczach. Należy pamiętać, że wyłącznie zbiornik na<br />
wodę oraz odpowiednie elementy mocujące zbiornika<br />
mogą mieć styczność z wodą. Pozostałe części<br />
urządzenia należy chronić przed deszczem i wilgocią.<br />
- Urządzenie wolno użytkować tylko pod warunkiem,<br />
że wartość napięcia zasilającego odpowiada wartości<br />
podanej na tabliczce znamionowej umieszczonej na<br />
spodzie urządzenia. Nieprawidłowe napięcie może<br />
zniszczyć urządzenie.<br />
1.4 Na temat gorącej pary W procesie czyszczenia, urządzenie wytwarza gorącą parę<br />
o temp. ok. 100°C. Gorąca para może stanowić źródło<br />
różnych zagrożeń. Z tego względu:<br />
Nigdy nie kierować strumienia pary na osoby lub<br />
zwierzęta. Zachodzi niebezpieczeństwo poparzenia.<br />
Nie należy kierować strumienia pary na urządzenia<br />
elektryczne, gniazdka, itp. Istnieje niebezpieczeństwo<br />
porażenia prądem.<br />
Urządzenia nie należy stosować do czyszczenia<br />
pojemników wypełnionych wodą, innymi cieczami lub<br />
luźnymi substancjami. Może to spowodować wyrzucenie<br />
gorących cząstek lub cieczy.<br />
1.5 na temat dzieci Nie wolno pozostawiać urządzenia bez nadzoru i<br />
należy użytkować je z jak największą ostrożnością, jeżeli w<br />
pobliżu przebywają dzieci lub osoby nie potrafiące ocenić<br />
poziomu potencjalnego zagrożenia.<br />
Osoby (łącznie z dziećmi), które wskutek fizycznych,<br />
sensorycznych lub psychicznych zdolności, bądź z braku<br />
doświadczenia lub wiedzy nie są w stanie bezpiecznie<br />
obsługiwać urządzenia, nie powinny obsługiwać go bez<br />
nadzoru lub instrukcji odpowiedzialnej osoby. Urządzenie<br />
należy przechowywać poza ich zasięgiem.<br />
Nie wolno wykorzystywać materiałów opakowania do<br />
zabawy. Zachodzi niebezpieczeństwo uduszenia.<br />
103<br />
PL
07Centrixx_Retro_PL.book Seite 104 Freitag, 16. Mai 2008 12:54 12<br />
1 Wskazówki bezpieczeństwa<br />
1.6 na temat zastosowania<br />
zgodnego z<br />
przeznaczeniem<br />
1.7 w przypadku awarii<br />
urządzenia<br />
104<br />
Odkurzacz parowy należy stosować wyłącznie do<br />
czyszczenia podłóg, ścian, tekstyliów oraz innych<br />
przedmiotów odpornych na działanie wysokich temperatur,<br />
ciśnienia oraz wilgoci gorącej pary. Każdy inny sposób<br />
zastosowania uważany jest za niezgodny z<br />
przeznaczeniem i jest niedozwolony. Kategorycznie<br />
zabrania się wykonywania wymienionych poniżej<br />
czynności przy pomocy odkurzacza parowego:<br />
Czyszczenie:<br />
- Osób lub zwierząt oraz elementów odzieży, których<br />
uprzednio nie zdjęto. Zachodzi niebezpieczeństwo<br />
poparzenia.<br />
- Powierzchni zabrudzonych substancjami<br />
szkodliwymi dla zdrowia. Gorąca para może<br />
rozpuścić te substancje i uwolnić je do otoczenia.<br />
- Lakierowanego drewna i skóry. Para może<br />
spowodować ich zmatowienie.<br />
- Niepowlekanych podłóg drewnianych lub podobnych,<br />
z miękkich tworzyw sztucznych. Może to<br />
spowodować uszkodzenie podłogi.<br />
- Błyszczących tworzyw. Mogą zostać zmatowione<br />
wskutek działania pary.<br />
- Tekstyliów z akrylu, dralonu, aksamitu lub lnu.<br />
Materiały te mogą ulec zniszczeniu wskutek działania<br />
temperatury pary.<br />
Stosowania innych cieczy niż woda tudzież dodatków<br />
do wody (n p.: detergentów, perfum, itp.). Dodatki mogą<br />
być szkodliwe dla zdrowia lub spowodować uszkodzenie<br />
urządzenia.<br />
Stosowanie urządzenia w pobliżu wybuchowych lub<br />
łatwopalnych materiałów. Zachodzi niebezpieczeństwo<br />
pożaru i wybuchu.<br />
Zastosowanie na wolnym powietrzu. Zachodzi<br />
niebezpieczeństwo, że deszcz i brud zniszczą urządzenie.<br />
Zabrania się użytkowania uszkodzonego urządzenia<br />
lub urządzenia z uszkodzonym kablem. Uszkodzony<br />
przewód przyłączeniowy urządzenia musi zostać<br />
wymieniony przez producenta, serwis lub specjalistę, w<br />
celu uniknięcia potencjalnych zagrożeń.<br />
Uszkodzone urządzenie należy oddać do placówki<br />
handlu specjalistycznego lub do serwisu firmy Royal ®<br />
Appliance. Adres, Strona 115, “Gwarancja”.
07Centrixx_Retro_PL.book Seite 105 Freitag, 16. Mai 2008 12:54 12<br />
2 Rozpakowanie i podłączenie<br />
2 Rozpakowanie i podłączenie<br />
2.1 Rozpakowanie Rozpakować urządzenie i wszystkie elementy osprzętu<br />
oraz sprawdzić kompletność dostawy. Informacje na temat<br />
zakresu dostawy, Strona 100, “Widok odkurzacza<br />
parowego <strong>Vaporflex</strong>”.<br />
2.2 Montaż<br />
3<br />
2<br />
2<br />
1<br />
2<br />
2<br />
1<br />
rys. 2<br />
1<br />
rys. 3<br />
UWAGA:<br />
Aby uniknąć ewentualnych uszkodzeń, zasadniczo<br />
należy przewozić lub przesyłać urządzenie w<br />
oryginalnym opakowaniu. W związku z tym opakowanie<br />
należy zachować.<br />
Zutylizować niepotrzebne materiały opakowaniowe,<br />
zgodnie z przepisami obowiązującymi w kraju<br />
użytkowania.<br />
WSKAZÓWKA:<br />
W przypadku stwierdzenia szkód transportowych, należy<br />
natychmiast zawiadomić placówkę handlową.<br />
OSTRZEŻENIE:<br />
Urządzenie wolno montować przy wyjętej z gniazdka<br />
wtyczce sieciowej i po wychłodzeniu elementów<br />
wyposażenia.<br />
1. Połączyć ze sobą uchwyt (rys. 2/1) i przedłużki rurowe<br />
(rys. 2/2). Blokada powinna zaskoczyć (słyszalne<br />
kliknięcie).<br />
WSKAZÓWKA:<br />
Rury można rozłączyć. W tym celu należy nacisnąć<br />
przycisk blokady (rys. 2/3) i pociągnąć rury od siebie.<br />
2. Włożyć łącznik przegubowy, (rys. 3/1) w sposób<br />
przedstawiony na rysunku, do ssawki podłogowej<br />
(rys. 3/2).<br />
3. Aby zablokować element, należy go obrócić o 180°.<br />
Teraz jest ściśle połączony z ssawką podłogową.<br />
WSKAZÓWKA:<br />
W celu rozłączenia, łącznik przegubowy należy<br />
ponownie obrócić o 180°.<br />
105<br />
PL
07Centrixx_Retro_PL.book Seite 106 Freitag, 16. Mai 2008 12:54 12<br />
2 Rozpakowanie i podłączenie<br />
1<br />
106<br />
5<br />
4 3<br />
2<br />
1<br />
2<br />
rys. 4<br />
rys. 5<br />
4. Ssawkę podłogową z łącznikiem przegubowym należy<br />
połączyć (rys. 4/1) z końcówką przedłużki rurowej<br />
(rys. 4/2).<br />
5. Założyć uchwyt na osprzęt (rys. 5/1) na jedną z<br />
przedłużek rurowych (rys. 5/2). Następnie nasunąć<br />
obie szczotki okrągłe(rys. 5/3-4) oraz dyszę rozpylającą<br />
(rys. 5/5) na uchwyt do osprzętu.<br />
Po wykonaniu tych czynności, odkurzacz parowy jest<br />
gotowy do pracy.<br />
2.3 Stosowanie osprzętu Oprócz zainstalowanej właśnie ssawki podłogowej, można<br />
rozszerzyć zakres działania odkurzacza parowego,<br />
stosując inne rodzaje ssawek. Również liczba stosowanych<br />
przedłużek może być różna, w zależności od potrzeb.<br />
Następujące elementy stanowią integralną część dostawy:<br />
- Dysza rozpylająca (rys. 1/4)<br />
Należy ją stosować do czyszczenia trudno<br />
dostępnych miejsc.<br />
- Szczotka nylonowa (rys. 1/5)<br />
Należy ją stosować do intensywnego czyszczenia<br />
delikatnych powierzchni oraz do czyszczenia<br />
2<br />
trudnych do usunięcia zabrudzeń dywanów.<br />
- Dysza mosiężna (rys. 1/6)<br />
Należy ją stosować do intensywnego czyszczenia<br />
odpornych, nie rysujących się powierzchni.<br />
- Nasadka do szyb (rys. 1/28)<br />
Należy ją stosować jak normalną gumę do szyb (od<br />
góry do dołu) do czyszczenia szyb i innych gładkich<br />
powierzchni.<br />
- Ścierka (rys. 6)<br />
2<br />
Ścierkę należy stosować w połączeniu z ssawką<br />
podłogową, do czyszczenia gładkich powierzchni.<br />
Ścierkę należy zamocować (rys. 6/1) klamrami<br />
(rys. 6/2) do ssawki podłogowej.<br />
1<br />
rys. 6
07Centrixx_Retro_PL.book Seite 107 Freitag, 16. Mai 2008 12:54 12<br />
3 Obsługa<br />
3 Obsługa<br />
2<br />
1<br />
3<br />
2<br />
rys. 7<br />
OSTRZEŻENIE:<br />
Osprzęt wolno montować tylko przy wtyczce wyjętej z<br />
gniazdka sieciowego.<br />
Podczas pracy urządzenia, elementy wyposażenia stają<br />
się bardzo gorące. Z tego względu, należy zaczekać z<br />
wymianą elementów, do momentu ich ostygnięcia.<br />
Zachodzi niebezpieczeństwo poparzenia.<br />
W celu założenia ssawek, należy wykonać następujące<br />
czynności:<br />
1. Wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka<br />
sieciowego.<br />
2. Należy zaczekać, aż stosowany osprzęt ostygnie.<br />
3. Nacisnąć na przycisk blokady (rys. 7/1) i wysunąć<br />
używany element wyposażenia.<br />
4. Należy założyć dowolną, potrzebną ilość przedłużek.<br />
5. Należy założyć potrzebne elementy osprzętu.<br />
WSKAZÓWKA:<br />
Aby móc wykorzystać jedną z okrągłych szczotek<br />
(rys. 7/2), należy ją założyć na dyszę rozpylającą<br />
(rys. 7/3).<br />
6. W miarę możliwości, schować nieużywane elementy do<br />
schowka na osprzęt. Pozostałe elementy wyposażenia<br />
należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla<br />
dzieci.<br />
3.1 Czyszczenie Gorąca para może ułatwić usuwanie zabrudzeń z gładkich<br />
powierzchni, blatów roboczych, garnków, kafelków lub<br />
płytek ceramicznych. Odkurzacz parowy należy stosować<br />
do usuwania zaschniętych resztek pokarmowych, tłuszczu,<br />
pleśni oraz od dawna odkładającego się brudu lub<br />
odświeżania tekstyliów. Odkurzacz parowy działa bez<br />
konieczności zastosowania jakichkolwiek środków<br />
chemicznych.<br />
OSTRZEŻENIE:<br />
Przed przystąpieniem do użytkowania odkurzacza<br />
parowego, należy zawsze sprawdzić stan urządzenia i<br />
kabel zasilający. Zabrania się użytkowania<br />
uszkodzonego urządzenia. Zachodzi ryzyko wypadku.<br />
107<br />
PL
07Centrixx_Retro_PL.book Seite 108 Freitag, 16. Mai 2008 12:54 12<br />
3 Obsługa<br />
1<br />
3<br />
108<br />
2<br />
1<br />
2<br />
rys. 8<br />
1<br />
rys. 9<br />
rys. 10<br />
rys. 11<br />
UWAGA:<br />
Urządzenie wolno włączać tylko, jeżeli uprzednio<br />
prawidłowo zamontowano zbiornik na wodę.<br />
Nieprzestrzeganie powyższych zaleceń, może<br />
spowodować uszkodzenie odkurzacza parowego.<br />
WSKAZÓWKA:<br />
Odkurzacz parowy posiada zabezpieczenie przed<br />
przegrzaniem. W przypadku przegrzania, wyłącza się<br />
automatycznie. W takiej sytuacji, należy wyłączyć<br />
odkurzacz parowy i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.<br />
Odczekać ok. 45 minut. Następnie można ponownie<br />
włączyć wystudzony odkurzacz parowy.<br />
Na temat pracy przy pomocy odkurzacza parowego:<br />
1. Należy założyć potrzebne elementy wyposażenia,<br />
Rozdział 2.3, “Stosowanie osprzętu”.<br />
2. Blokadę pojemnika należy pociągnąć (rys. 8/1) do dołu<br />
i wyjąć pojemnik na wodę, (rys. 8/2) przechylając go<br />
przy tym do tyłu.<br />
3. Należy odkręcić pokrywę (rys. 9/1) po spodniej stronie<br />
pojemnika.<br />
4. Następnie napełnić go bieżącą wodą i ponownie<br />
przykręcić pokrywę.<br />
WSKAZÓWKA:<br />
Stosując zamiast bieżącej wody - wodę destylowaną,<br />
można przedłużyć czas eksploatacji urządzenia. Takie<br />
postępowanie zaleca się przede wszystkim w rejonach<br />
zasilanych szczególnie twardą wodą.<br />
UWAGA:<br />
Nie wolno stosować żadnych uszlachetniaczy do wody.<br />
Może to spowodować zniszczenie urządzenia.<br />
5. Założyć z powrotem pojemnik na wodę. W tym celu,<br />
należy go najpierw nałożyć tylną częścią na wpust<br />
mocujący. Następnie docisnąć do przodu (rys. 10).<br />
Blokada powinna zaskoczyć (słyszalne kliknięcie).<br />
6. Następnie należy rozwinąć kabel (Abb. 1/19) ciągnąc<br />
za wtyczkę i włożyć ją do gniazdka.<br />
7. Włączyć odkurzacz parowy, naciskając włącznik/<br />
wyłącznik (rys. 11/1). Zapali się (rys. 11/2) kontrolka.<br />
8. Odkurzacz parowy nagrzewa się teraz przez ok. 30 sek.<br />
Następnie zapala się kontrolka(rys. 11/ 3), sygnalizując<br />
tym samym gotowość urządzenia do pracy.
07Centrixx_Retro_PL.book Seite 109 Freitag, 16. Mai 2008 12:54 12<br />
3 Obsługa<br />
2<br />
1<br />
1<br />
5<br />
a<br />
b<br />
rys. 12<br />
4<br />
3<br />
rys. 13<br />
9. W przypadku pracy z ssawką podłogową, należy w<br />
zależności od rodzaju podłogi, ustawić odpowiednio<br />
przełącznik dywan/twarda podłoga (rys. 12/1):<br />
- twarda podłoga (rys. 12/a)<br />
laminat, kafelki, wykładzina z PCW itp.<br />
- dywan (rys. 12/b)<br />
dywany z krótkim i długim włosem, chodniki itp.<br />
UWAGA:<br />
Przed rozpoczęciem czyszczenia, należy sprawdzić<br />
wszystkie powierzchnie, tekstylia, przedmioty, itp.; pod<br />
kątem przeciwwskazać do czyszczenia gorącą parą.<br />
Jeżeli nie macie Państwo pewności, to najlepiej jest<br />
przeprowadzić próbę na mało widocznym miejscu.<br />
Należy zawsze przestrzegać zaleceń producenta dot.<br />
czyszczenia poszczególnych materiałów. Mogą one ulec<br />
uszkodzeniu. W przypadku szoku termicznego,<br />
powierzchnie szklane mogą pękać. Należy je najpierw<br />
ogrzać rozproszoną parą, z odległości ok. 25cm.<br />
Nie przejmujemy odpowiedzialności za szkody powstałe<br />
w wyniku nieprawidłowego stosowania gorącej pary.<br />
10. Wybór poziomu mocy:<br />
- poziom pary 1 (rys. 13/1) n p. do:<br />
wrażliwych powierzchni (drewno) oraz do<br />
odświeżania: tekstyliów, zasłon, dywanów, itp.<br />
- poziom pary 2 (rys. 13/2) n p. do:<br />
tworzyw sztucznych, okien, szkła, itp.<br />
- poziom pary 3 (rys. 13/3) n p. do:<br />
blatów kuchennych, desek do krojenia, itp.<br />
- poziom pary 4 (rys. 13/4) n p. do:<br />
podłóg PCW oraz innych wykładzin tworzywowych,<br />
kafelków, płytek ceramicznych, podłóg z kamienia,<br />
mebli z tworzyw sztucznych, kamienia w<br />
pomieszczeniach sanitarnych, trudno usuwalnych<br />
zabrudzeń, itp.<br />
WSKAZÓWKA:<br />
W zależności od stopnia zabrudzenia, należy wybierać<br />
pomiędzy poszczególnymi poziomami nasilenia pary. Do<br />
czyszczenia zalecamy wybór poziomu pary pomiędzy 3 i<br />
4.<br />
Kontrolki (rys. 13/5) wskazują aktualnie ustawiony<br />
poziom.<br />
11. Należy skierować dyszę na czyszczoną powierzchnię i<br />
w celu rozpoczęcia czyszczenia, nacisnąć przycisk<br />
pary (rys. 1/2).<br />
12. Podczas czyszczenia należy równomiernie poruszać<br />
dyszą. Nie wolno zbyt długo trzymać jej skierowanej na<br />
jeden punkt.<br />
109<br />
PL
07Centrixx_Retro_PL.book Seite 110 Freitag, 16. Mai 2008 12:54 12<br />
3 Obsługa<br />
3.2 Uzupełnianie wody Pomiędzy kolejnymi czyszczeniami, pojemnik z wodą<br />
można po prostu uzupełniać. W tym celu, należy wyłączyć<br />
urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka. Dalsze informacje<br />
Rozdział 3.1, “Czyszczenie” punkt 2-8.<br />
3.3 Wyłączanie i zwijanie<br />
przewodu zasilającego<br />
1 2<br />
110<br />
rys. 14<br />
1. Wyłączyć odkurzacz parowy naciskając<br />
2.<br />
włącznik/wyłącznik (rys. 14/1) i wyciągnąć wtyczkę z<br />
gniazdka sieciowego.<br />
Chwycić wtyczkę ręką i mocno przytrzymać.<br />
OSTRZEŻENIE:<br />
Podczas wciągania przewodu zasilającego, może się on<br />
owinąć i przewrócić przedmioty lub być przyczyną<br />
potknięcia i upadku.<br />
3. Wcisnąć przycisk zwijania kabla (rys. 14/2), aby<br />
wciągnąć przewód zasilający. Zwinąć go do końca,<br />
przytrzymując wtyczkę ręką.<br />
4. Przed odstawieniem urządzenia, należy poczekać do<br />
momentu wychłodzenia odkurzacza, a przede<br />
wszystkim elementów wyposażenia.<br />
3.4 Przechowywanie W przypadku stosowania ssawki podłogowej, do<br />
2<br />
przechowywania lub podczas przerw w pracy można<br />
wykorzystać uchwyt postojowy (rys. 15/1), znajdujący się z<br />
tyłu odkurzacza parowego. Hak uchwytu postojowego<br />
(rys. 15/2) można zaczepić na łączniku przegubowym.<br />
1<br />
rys. 15<br />
OSTRZEŻENIE:<br />
Przed opuszczeniem miejsca pracy, należy wyłączyć<br />
urządzenie i przestrzegać wskazówek zamieszczonych<br />
w Rozdział 3.3, “Wyłączanie i zwijanie przewodu<br />
zasilającego”. W ten sposób można uniknąć wypadku.<br />
UWAGA:<br />
Nie ustawiać urządzenia bezpośrednio obok źródeł<br />
ciepła (np.: kaloryfer, piec). Unikać bezpośredniego<br />
nasłonecznienia. Wysoka temperatura może uszkodzić<br />
urządzenie.<br />
Przed odstawieniem urządzenia, należy opróżnić<br />
pojemnik na wodę Rozdział 3.1, “Czyszczenie” punkt 2-5.<br />
Urządzenie należy przechowywać w chłodnym i<br />
suchym pomieszczeniu.
07Centrixx_Retro_PL.book Seite 111 Freitag, 16. Mai 2008 12:54 12<br />
4 Zestaw pielęgnacyjny do tekstyliów<br />
4 Zestaw pielęgnacyjny do tekstyliów<br />
W zależności od wersji, zestaw pielęgnacyjny do tekstyliów<br />
należy do wyposażenia myjki parowej <strong>Vaporflex</strong>.<br />
4.1 Części składowe<br />
urządzenia/zakres<br />
dostawy<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
4<br />
5<br />
1 Noga<br />
2 Śruba zaciskowa<br />
3 Hak postojowy<br />
4 Rura składana skręcana (3-częściowa)<br />
5 Uchwyt uniwersalny<br />
z haczykiem ubraniowym i obsadą dyszy<br />
6 Dysza do pielęgnacji tekstyliów<br />
7 Pokrowiec bawełniany<br />
7<br />
6<br />
rys. 16<br />
4.2 Sposób działania Zestaw pielęgnacyjny do tekstyliów rozszerza zakres<br />
zastosowania myjki parowej <strong>Vaporflex</strong>. Służy on do<br />
odświeżania różnego rodzaju tekstyliów. Pozwala na<br />
delikatne usuwanie z garniturów, koszul, spodni i innych<br />
tekstyliów śladów użycia, takich jak np. małe fałdki i wonie.<br />
Jest to możliwe bez najmniejszych problemów nawet w<br />
miejscach trudno dostępnych (np na rękawach).<br />
4.3 Montaż 1. Rozpakować wszystkie elementy osprzętu oraz<br />
2.<br />
sprawdzić kompletność dostawy.<br />
Skręcić ze sobą pojedyncze elementy rury składanej<br />
4 3<br />
(rys. 16/4).<br />
3. Przykręcić haczyk ubraniowy (rys. 16/5) do górnego<br />
końca rury składanej.<br />
4. Założyć nogę (rys. 16/1) na dolny koniec rury składanej.<br />
Mocno przykręcić śrubę zaciskową (rys. 16/2).<br />
5. Włożyć kompletną rurę składaną za pomocą haka<br />
postojowego (rys. 17/2) do uchwytu postojowego<br />
(rys. 17/1) myjki parowej <strong>Vaporflex</strong>.<br />
1<br />
2<br />
rys. 17<br />
6. Obrócić drążek w taki sposób, aby wieszak ubraniowy<br />
(rys. 17/3) był skierowany w kierunku myjki <strong>Vaporflex</strong>.<br />
7. Założyć dyszę do pielęgancji tekstyliów (rys. 16/6) na<br />
uchwyt myjki <strong>Vaporflex</strong>.<br />
8. Teraz można zawiesić uchwyt na obsadzie dyszy<br />
(rys. 17/4). Obsadę dyszy można używać również do<br />
odkładania uchwytu podczas przerw w pracy.<br />
111<br />
PL
07Centrixx_Retro_PL.book Seite 112 Freitag, 16. Mai 2008 12:54 12<br />
4 Zestaw pielęgnacyjny do tekstyliów<br />
4.4 Obsługa 1. Włączyć myjkę <strong>Vaporflex</strong> na tryb wytwarzania pary,<br />
Rozdział 3.1 “Czyszczenie”.<br />
2. Ustawić myjkę <strong>Vaporflex</strong> na stopień wytwarzania pary<br />
“1”.<br />
4.5 Dane techniczne<br />
112<br />
rys. 18<br />
WSKAZÓWKA:<br />
Na wyższych stopniach wytwarzania pary mogą się<br />
tworzyć krople, które mają ujemny wpływ na wynik pracy.<br />
3. Umieszczoną na wieszaku (nie należy do wyposażenia)<br />
i przeznaczoną do odświeżania część garderoby<br />
zawiesić na haku ubraniowym.<br />
4. Ustawić dyszę do pielęgnacji tekstyliów w kierunku od<br />
siebie i nacisnąć włącznik pary.<br />
5. Zaczekać aż z dyszy do pielęgnacji tekstyliów zacznie<br />
się wydobywać dostateczna ilość pary.<br />
Przybliżyć dyszę do pielęgnacji tekstyliów do tkaniny i<br />
wykonując powolne ruchy w górę i w dół kierować na<br />
nią parę (rys. 18).<br />
W razie potrzeby stosować pokrowiec bawełniany<br />
(rys. 16/8), co pozwala na lepsze usunięcie włosów i<br />
kłaczków z tkaniny.<br />
Po zakończeniu użytkowania wyłączyć myjkę <strong>Vaporflex</strong><br />
Strona 110, “Wyłączanie i zwijanie przewodu<br />
zasilającego” i uprzątnąć osprzęt, aby nie stanowił<br />
przeszkody, o którą się można potknąć.<br />
Typ urządzenia : Zestaw pielęgnacyjny do<br />
tekstyliów<br />
Wysokość robocza : ok. 1,60 m
07Centrixx_Retro_PL.book Seite 113 Freitag, 16. Mai 2008 12:54 12<br />
5 Usuwanie usterek<br />
5 Usuwanie usterek<br />
Przed odesłaniem urządzenia do serwisu firmy Royal ® Appliance, prosimy o sprawdzenie na<br />
podstawie poniższej tabeli, czy nie można usunąć usterki we własnym zakresie.<br />
OSTRZEŻENIE:<br />
Przed przystąpieniem do wyszukiwania usterek, należy wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z<br />
gniazdka sieciowego. Należy poczekać, aż urządzenie i osprzęt się wychłodzą. Użytkowanie<br />
niesprawnego urządzenia jest zabronione.<br />
Usterka Możliwa przyczyna Rozwiązanie<br />
Kontrolka pracy<br />
się nie świeci.<br />
Urządzenie nie<br />
wytwarza pary.<br />
Wtyczka nie jest podłączona do<br />
gniazdka sieciowego albo<br />
urządzenie nie jest włączone.<br />
Podłączyć wtyczkę do gniazdka sieciowego i<br />
włączyć urządzenie, Rozdział 3.1,<br />
“Czyszczenie”<br />
W gniazdku nie ma napięcia. Sprawdzić odkurzacz parowy, podłączając go<br />
do innego gniazdka, w którym na pewno jest<br />
Przewód zasilający jest<br />
uszkodzony.<br />
napięcie.<br />
Wymianę kabla zlecić serwisowi firmy Royal ®<br />
Appliance, adres, Strona 115, “Gwarancja”.<br />
W zbiorniku nie ma wody. Uzupełnić wodę Rozdział 3.1, “Czyszczenie”.<br />
Urządzenie nie jest jeszcze<br />
gotowe do pracy.<br />
Należy poczekać ok. 30sek., aż urządzenie się<br />
nagrzeje Rozdział 3.1, “Czyszczenie”.<br />
Dysza zapchana. Należy zwrócić się o pomoc do serwisu firmy<br />
Royal ® Appliance Kundendienst [serwis<br />
urządzeń], adres, Strona 115, “Gwarancja”.<br />
113<br />
PL
07Centrixx_Retro_PL.book Seite 114 Freitag, 16. Mai 2008 12:54 12<br />
6 Czyszczenie<br />
6 Czyszczenie<br />
6.1 Czyszczenie obudowy Obudowę należy czyścić wyłącznie przy pomocy lekko<br />
wilgotnej ściereczki. Nie wolno stosować detergentów,<br />
środków do szorowania ani alkoholu, gdyż mogą one<br />
zniszczyć obudowę.<br />
6.2 Usuwanie kamienia Aby przedłużyć żywotność urządzenia, należy co ok. 6<br />
miesięcy usunąć zebrany kamień.<br />
114<br />
OSTRZEŻENIE:<br />
Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia,<br />
należy je wyłączyć i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka<br />
sieciowego. Należy poczekać, aż urządzenie i osprzęt<br />
się wychłodzą.<br />
OSTRZEŻENIE:<br />
Podczas usuwania kamienia, należy przestrzegać<br />
wskazówek znajdujących się w Rozdział 3.1,<br />
“Czyszczenie”.<br />
1. Należy napełnić pojemnik wodą i dodać 1, maks. 2<br />
tabletki bio-odkamieniacza (dostępny w sklepach).<br />
2. Następnie włączyć urządzenie.<br />
3. Dyszę należy skierować do jakiegoś pojemnika, który<br />
przejmie parę roztworu odkamieniającego.<br />
4. Pozostawić urządzenie na ok. 5 min. włączone,<br />
naciskając przez cały czas przycisk pary.<br />
5. Następnie poczekać kolejnych 5 min. przy włączonym<br />
urządzeniu.<br />
6. Taki proces należy powtórzyć 3-krotnie.<br />
7. Na koniec opróżnić pojemnik z wodą.<br />
7 Utylizacja<br />
Po zakończeniu okresu eksploatacji urządzenia, a zwłaszcza jeżeli zaczną<br />
występować wady funkcjonalne, należy uniemożliwić dalsze użytkowanie odkurzacza<br />
parowego, odcinając kabel zasilający, po uprzednim wyjęciu wtyczki z gniazdka<br />
sieciowego. Zutylizować urządzenie, zgodnie z przepisami obowiązującymi w kraju<br />
użytkowania. Osprzętu elektrycznego nie wolno wyrzucać do śmieci. W sprawie<br />
porad na temat recyklingu, należy zwrócić się do Urzędu Gminy lub do placówki<br />
handlu specjalistycznego.<br />
8 Części zamienne<br />
Istnieje możliwość dodatkowego zamawiania elementów osprzętu oraz części zamiennych<br />
Strona 196, “Royal Appliance Int. GmbH International Service”.
07Centrixx_Retro_PL.book Seite 115 Freitag, 16. Mai 2008 12:54 12<br />
9 Gwarancja<br />
9 Gwarancja<br />
9.1 Warunki gwarancji<br />
Na urządzenie sprzedawane przez naszą firmę udzielamy gwarancji na okres 24 miesięcy od<br />
daty zakupu.<br />
W okresie gwarancyjnym usuwamy bezpłatnie wszystkie braki spowodowane wadami<br />
materiałowymi lub wykonawczymi, naprawiając lub wymieniając wadliwe części według naszego<br />
wyboru (uszkodzenie osprzętu nie prowadzi automatycznie do wymiany kompletnego urządzenia).<br />
Gwarancją nie są objęte szkody spowodowane nieprawidłowym użytkowaniem urządzenia<br />
(zasilanie nieprawidłowym rodzajem prądu lub napięcia, podłączenie do niewłaściwych źródeł<br />
prądu, pęknięcie itp.), zwykłe oznaki zużycia oraz braki, które nie mają znaczenia dla wartości lub<br />
przydatności użytkowej urządzenia.<br />
Gwarancja wygasa w razie manipulacji przez osoby/placówki nie posiadające naszej autoryzacji lub<br />
stosowania innych części niż oryginalne części zamienne firmy Royal ® Appliance. Części ulegające<br />
zużyciu wskutek normalnej eksploatacji nie są objęte gwarancją i w związku z tym są odpłatne!<br />
Gwarancja wchodzi w życie pod warunkiem , że data zakupu została potwierdzona pieczątką i<br />
podpisem sprzedawcy na karcie gwarancyjnej lub do odesłanego urządzenia dołączono kopię<br />
faktury. Naprawy gwarancyjne nie powodują ani przedłużenia okresu gwarancji ,ani uzyskania<br />
nowej gwarancji!<br />
9.2 W przypadku naprawy gwarancyjnej<br />
Odesłać urządzenie z opróżnionym pojemnikiem na wodę i krótkim opisem usterek (pismem<br />
drukowanym). W piśmie należy zamieścić adnotację “Dotyczy gwarancji”. Urządzenie wraz z kartą<br />
gwarancyjną lub kopią faktury, należy odesłać na następujący adres:<br />
Strona 196, “Royal Appliance Int. GmbH International Service”<br />
115<br />
PL
CZ<br />
08Centrixx_Retro_cz.book Seite 116 Freitag, 16. Mai 2008 12:59 12<br />
Informace o Vašem <strong>Vaporflex</strong><br />
Informace o Vašem <strong>Vaporflex</strong><br />
Mnohokrát děkujeme!<br />
Těší nás, že jste se rozhodli pro parní čistící stroj <strong>Vaporflex</strong>!<br />
Přejeme Vám mnoho spokojenosti s tímto přístrojem a děkujeme vám za jeho nákup!<br />
Části přístroje/objem dodávky<br />
1 Ergonomická rukojet’<br />
2 Spínač páry<br />
3 Hadice páry<br />
4 Proudová tryska<br />
5 Nylonový kartáč<br />
6 Mosazný kartáč<br />
7 Úchyt na příslušenství<br />
8 Zajišt’ovací tlačítko pro nádrž na vodu<br />
9 Nosné madlo<br />
10 Nádrž na vodu<br />
11 Elektronická regulace páry<br />
12 Tlačítko zapnout/vypnout<br />
13 Provozní ukazatel<br />
14 Spínač a světelná kontrolka<br />
Stupeň páry 1<br />
15 Spínač a světelná kontrolka<br />
Stupeň páry 2<br />
Technické údaje<br />
V souvislosti s neustálým zdokonalováním našich výrobků si vyhrazujeme právo na technické<br />
změny.<br />
© Royal ® Appliance International GmbH<br />
116<br />
Druh přístroje : Parní čistič<br />
Model : <strong>Vaporflex</strong><br />
Napětí : 230 V~ 50 Hz<br />
Výkon : 1550 W jmen.<br />
1700 W max.<br />
Provozní/parní<br />
připravenost<br />
: cca 30 vteřin<br />
Teplota páry : 100 °C (+/- 5 °C)<br />
Nádrž na vodu : 2,5 litru, snímatelná<br />
Hadice páry : Délka cca 1,7 m<br />
Sít’ový kabel se<br />
zásuvkou<br />
: Délka cca 5 m<br />
Hmotnost : cca 5,0 kg (bez náplně vody)<br />
16 Spínač a světelná kontrolka<br />
Stupeň páry 3<br />
17 Spínač a světelná kontrolka<br />
Stupeň páry 4<br />
18 Parkovací uchycení<br />
19 Zástrčka s kabelem<br />
20 Tlačítko navíjení kabelu<br />
21 Prodlužovací trubka<br />
22 Kloubová přípojka<br />
23 Podlahová hubice<br />
24 Svorky pro čistící utěrku<br />
25 Parkovací hák<br />
26 Přepínač koberec/tvrdá podlaha<br />
27 Čisticí utěrka<br />
28 Okenní stěrač<br />
29 Sáček pro příslušenství
08Centrixx_Retro_cz.book Seite 117 Freitag, 16. Mai 2008 12:59 12<br />
Obsah<br />
1 Bezpečnostní pokyny ............................................................... 118<br />
1.1 k návodu k obsluze...................................................................................................... 118<br />
1.2 k používaným symbolům ............................................................................................. 118<br />
1.3 k dodávce elektrického proudu.................................................................................... 118<br />
1.4 k horké páře................................................................................................................. 119<br />
1.5 ve vztahu k dětem ....................................................................................................... 119<br />
1.6 ke správnému způsobu používání............................................................................... 120<br />
1.7 pro případ, že je přístroj rozbitý ................................................................................... 120<br />
2 Vybalení a zapojení................................................................... 121<br />
2.1 Vybalení....................................................................................................................... 121<br />
2.2 Montáž......................................................................................................................... 121<br />
2.3 Používání příslušenství ............................................................................................... 122<br />
3 Obsluha...................................................................................... 123<br />
3.1 Čištění ......................................................................................................................... 123<br />
3.2 Doplnění vody v nádrži na vodu .................................................................................. 126<br />
3.3 Vypnutí a navíjení kabelu ............................................................................................ 126<br />
3.4 Uložení ........................................................................................................................ 126<br />
4 Souprava pro ošetření textilu .................................................. 127<br />
4.1 Části přístroje/objem dodávky ..................................................................................... 127<br />
4.2 Popis funkce ................................................................................................................ 127<br />
4.3 Montáž......................................................................................................................... 127<br />
4.4 Obsluha ....................................................................................................................... 128<br />
4.5 Technické údaje .......................................................................................................... 128<br />
5 Odstranění závad ...................................................................... 129<br />
6 Čištění ........................................................................................ 129<br />
6.1 Čištění krytu................................................................................................................. 129<br />
6.2 Odvápnění ................................................................................................................... 130<br />
7 Likvidace.................................................................................... 130<br />
8 Náhradní díly ............................................................................. 130<br />
9 Záruka ........................................................................................ 131<br />
Obsah<br />
9.1 Záruční podmínky........................................................................................................ 131<br />
9.2V případě plnění záruky.................................................................................................... 131<br />
117<br />
CZ
08Centrixx_Retro_cz.book Seite 118 Freitag, 16. Mai 2008 12:59 12<br />
1 Bezpečnostní pokyny<br />
1 Bezpečnostní pokyny<br />
1.1 k návodu k obsluze Přečtěte si tento návod k obsluze velmi pozorně, a to ještě<br />
předtím, než začnete s přístrojem pracovat.<br />
<br />
Tento návod si dobře uložte. Pokud přístroj poskytujete třetí<br />
osobě, přiložte k přístroji také tento návod k obsluze.<br />
Nedodržování pokynů uvedených v tomto návodu k<br />
obsluze může způsobit těžká zranění nebo škody na<br />
přístroji.<br />
Za škody, které vznikly nerespektováním pokynů<br />
uvedených v tomto návodu k obsluze, nepřebíráme žádné<br />
ručení.<br />
Tento přístroj smí být používán pouze v domácnosti.<br />
Není vhodný pro profesionální využití.<br />
1.2 k používaným<br />
symbolům<br />
1.3 k dodávce elektrického<br />
proudu<br />
118<br />
Důležité pokyny pro Vaši bezpečnost jsou zvlášt’<br />
vyznačeny. Je nutno bezpodmínečně se těmito pokyny<br />
řídit, abyste předešli nehodám a poškozením přístroje:<br />
VAROVÁNÍ:<br />
Varuje před možným nebezpečím pro Vaše zdraví a<br />
ukazuje na možná rizika zranění.<br />
POZOR:<br />
Poukazuje na možná nebezpečí poškození přístroje<br />
nebo jiných předmětů.<br />
UPOZORNĚNÍ:<br />
Zdůrazňuje tipy a informace pro Vaši potřebu.<br />
Přístroj je poháněn elektrickým proudem, přitom hrozí<br />
zásadní nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Dbejte<br />
proto zejména následujících pokynů:<br />
- Nikdy neberte zástrčku do mokré ruky.<br />
- Když vytahujete zástrčku ze zásuvky, tahejte vždy<br />
přímo za zástrčku. Nikdy ne za kabel, mohl by se<br />
roztrhnout.<br />
- Dbejte na to, aby sít’ový kabel nebyl nikde skřípnutý,<br />
ohnutý, přejetý nebo aby nepřišel do kontaktu se<br />
zdroji horka.<br />
- Používejte pouze prodlužovací kabely, které jsou pro<br />
příkon tohoto přístroje vhodné a dostačující.
08Centrixx_Retro_cz.book Seite 119 Freitag, 16. Mai 2008 12:59 12<br />
1 Bezpečnostní pokyny<br />
- Nikdy přístroj neponořujte do vody nebo do jiné<br />
kapaliny. Dávejte pozor na to, aby do styku s vodou<br />
přišla pouze nádrž na vodu a nabírací žlábek.<br />
Všechny ostatní části přístroje chraňte před deštěm a<br />
mokrem.<br />
- Stroj používejte pouze tehdy, jestliže souhlasí napětí<br />
uvedené na typovém štítku na spodní straně přístroje<br />
a napětí vaší zásuvky. Nesprávné napětí může<br />
přístroj poškodit.<br />
1.4 k horké páře Přístroj vytváří pro čištění horkou páru o teplotě cca 100°C.<br />
Horká pára představuje různá rizika. Proto:<br />
Nikdy nesměřujte proud páry na osoby nebo na zvířata.<br />
Hrozí nebezpečí opaření.<br />
Nesměrujte proud páry na elektrické přístroje, zásuvky,<br />
atd. Hrozí riziko úrazu elektrickým proudem.<br />
Nepoužívejte tento čisticí stroj na čištění nádrží, které<br />
jsou naplněny vodou, jinými kapalinami, nebo volnými<br />
látkami. Mohlo by dojít k vytrysknutí horké kapaliny nebo<br />
vymrštění částic.<br />
1.5 ve vztahu k dětem Nenechávejte přístroj bez dohledu a nepoužívejte jej,<br />
jestliže jsou v blízkosti děti nebo osoby, které nemohou<br />
hrozící rizika odhadnout.<br />
Osoby (včetně dětí), které v důsledku svých<br />
psychických, smyslových nebo duševních schopností nebo<br />
své nezkušenosti nebo neznalosti nejsou schopny přístroj<br />
bezpečně používat, nesmí tento přístroj používat bez<br />
dohledu nebo poučení od zodpovědné osoby. Uložte jej na<br />
nepřístupném místě.<br />
Obalové materiály se nesmí používat na hraní. Hrozí<br />
nebezpečí udušení.<br />
119<br />
CZ
08Centrixx_Retro_cz.book Seite 120 Freitag, 16. Mai 2008 12:59 12<br />
1 Bezpečnostní pokyny<br />
1.6 ke správnému<br />
způsobu používání<br />
1.7 pro případ, že je<br />
přístroj rozbitý<br />
120<br />
Parní čisticí přístroj je určen výhradně pro čištění podlah,<br />
stěn, textilií a předmětů, které odolávají vysokým teplotám,<br />
tlaku a vlhkosti horké páry. Každé jiné použití přístroje se<br />
považuje za nepřiměřené účelu použití a je zakázané.<br />
Zvláště pak následující aktivity nesmí být s tímto<br />
parním čističem prováděny:<br />
Čištění:<br />
- Osob nebo zvířat, částí oděvů, které se ještě<br />
nacházejí na těle. Hrozí nebezpečí opaření.<br />
- Povrchů, které jsou znečištěny zdraví škodlivými<br />
látkami. Horká pára může tyto látky uvolnit a rozptýlit<br />
je po okolí.<br />
- lakovaného dřeva nebo kůže. Pára může tyto<br />
materiály vybělit.<br />
- Neošetřených dřevěných podlah nebo podlah z<br />
měkkých plastů. Tyto podlahy mohou být poškozeny.<br />
- lesklých plastů. Ty mohou vlivem páry zmatnět.<br />
- Textilií z akrylu, dralonu, sametu nebo lnu. Tyto<br />
materiály mohou být působením páry poškozeny.<br />
Používání jiných kapalin než vody, např. přídavných<br />
látek, které se přidávají do vody (např. čisticí prostředky,<br />
parfémy atd.). Přísady mohou být zdraví škodlivé, nebo<br />
mohou poškodit přístroj.<br />
Používání v blízkosti explozivních nebo snadno<br />
vznětlivých látek. Hrozí riziko požáru nebo exploze.<br />
Používání venku. Hrozí nebezpečí, že se přístroj<br />
poškodí deštěm a nečistotami.<br />
Nikdy nepoužívejte poškozený přístroj, nebo přístroj s<br />
poškozeným kabelem. Pokud je poškozené přívodní<br />
vedení tohoto přístroje, musí být vyměněno výrobcem nebo<br />
jeho servisem nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby<br />
se předešlo ohrožení.<br />
Poškozený přístroj nechte opravit v odborném servisu<br />
nebo se obrat’te na oddělení služeb zákazníkům<br />
společnosti Royal ® Appliance. Adresa, Strana 131,<br />
“Záruka”.
08Centrixx_Retro_cz.book Seite 121 Freitag, 16. Mai 2008 12:59 12<br />
2 Vybalení a zapojení<br />
2 Vybalení a zapojení<br />
2.1 Vybalení Vybalte přístroj a všechny části příslušenství a zkontrolujte<br />
úplnost dodávky. Informace k obsahu dodávky, Strana<br />
116, “Informace o Vašem <strong>Vaporflex</strong>”.<br />
2.2 Montáž<br />
3<br />
2<br />
2<br />
1<br />
2<br />
2<br />
1<br />
Add. 2<br />
1<br />
Add. 3<br />
POZOR:<br />
Přístroj transportujte/zasílejte zásadně vždy v<br />
originálním obalu, aby nemohlo dojít k jeho poškození.<br />
Uschovejte si za tímto účelem jeho obal.<br />
Již nepotřebný obalový materiál zneškodňujte<br />
odpovídajícím způsobem v souladu s předpisy platnými<br />
ve Vaší zemi.<br />
UPOZORNĚNÍ:<br />
V případě, že zjistíte na přístroji transportní poškození,<br />
obrat’te se bezodkladně na Vašeho prodejce.<br />
VAROVÁNÍ:<br />
Přístroj kompletujte pouze tehdy, jestliže je zástrčka<br />
vytažena ze zásuvky a příslušenství je připevněno na<br />
svých místech.<br />
1. Zasuňte madlo do (Add. 2/1) prodlužovací trubky<br />
(Add. 2/2). Aretace slyšitelně zaskočí.<br />
UPOZORNĚNÍ:<br />
Trubky je možné od sebe rozpojit. K tomu stlačte<br />
zajišt’ovací tlačítko (Add. 2/3) a trubky od sebe odpojte.<br />
2. Zasuňte kloubovou přípojku (Add. 3/1) do hubice, jak je<br />
znázorněno (Add. 3/2).<br />
3. K zajištění kloubu jím otočte o 180°. Teprve nyní je<br />
kloub pevně spojen s hubicí.<br />
UPOZORNĚNÍ:<br />
K uvolnění kloubovou přípojkou otočte ještě jednou o<br />
180°.<br />
121<br />
CZ
08Centrixx_Retro_cz.book Seite 122 Freitag, 16. Mai 2008 12:59 12<br />
2 Vybalení a zapojení<br />
1<br />
2.3 Používání<br />
příslušenství<br />
2<br />
122<br />
5<br />
4 3<br />
1<br />
2<br />
1<br />
2<br />
2<br />
Add. 4<br />
Add. 5<br />
Add. 6<br />
4. Podlahovou hubici s kloubovou přípojkou nasaďte<br />
(Add. 4/1) na spodní konec prodlužovací trubky<br />
(Add. 4/2).<br />
5. Nasaďte úchyt příslušenství na (Add. 5/1) prodlužovací<br />
trubku (Add. 5/2). Poté zasuňte oba kartáče (Add. 5/3-<br />
4) a proudovou hubici (Add. 5/5) do úchytu pro<br />
příslušenství<br />
Váš parní čisticí přístroj je nyní připraven k používání.<br />
Kromě použití právě instalované podlahové hubice můžete<br />
s pomocí dalších hubic rozšířit funkčnost vašeho parního<br />
čisticího stroje. Zároveň je možné díky použití<br />
prodlužovacích trubek různě nastavovat délku dle potřeby.<br />
Spolu s přístrojem je dodáváno následující příslušenství:<br />
- Proudová hubice (obr. 1/4)<br />
Tu používejte k čištění těžko přístupných míst.<br />
- Nylonový kartáč (obr. 1/5)<br />
Ten používejte k intenzivnímu čištění citlivých<br />
povrchů a k čištění úporných nečistot v kobercích.<br />
- Mosazný kartáč (obr. 1/6)<br />
Ten používejte k čištění povrchů odolných proti<br />
poškrábání.<br />
- Okenní stěrka (obr. 1/28)<br />
Toto příslušenství používejte jako stěrku (shora dolů)<br />
k čištění skel a ostatních hladkých povrchů.<br />
- Čisticí utěrka (Add. 6)<br />
Čisticí utěrku použijte ve spojení s podlahovou hubicí<br />
k čištění hladkých povrchů. Upevněte tuto čisticí<br />
utěrku (Add. 6/1) sponkami (Add. 6/2) na podlahové<br />
trysce.<br />
VAROVÁNÍ:<br />
Příslušenství nasazujte pouze tehdy, jestliže je zástrčka<br />
vytažena ze zásuvky.<br />
Během používání se příslušenství silně zahřívá. Proto je<br />
nutné před jeho výměnou počkat, než vychladne. Hrozí<br />
nebezpečí opaření.
08Centrixx_Retro_cz.book Seite 123 Freitag, 16. Mai 2008 12:59 12<br />
3 Obsluha<br />
3 Obsluha<br />
2<br />
1<br />
3<br />
2<br />
Add. 7<br />
Při nasazování hubic postupujte dle následujícího popisu:<br />
1. Vypněte přístroj a vytáhněte zástrčku ze zásuvky.<br />
2. Vyčkejte, než používané příslušenství vychladne.<br />
3. Stiskněte zajišt’ovací tlačítko (Add. 7/1) a vytáhněte<br />
používané příslušenství.<br />
4. Nasaďte požadované množství nástavných trubek.<br />
5. Nyní nasaďte požadované příslušenství.<br />
UPOZORNĚNÍ:<br />
Chcete-li použít jeden z kulatých kartáčů (Add. 7/2),<br />
nasaďte jej na proudovou hubici (Add. 7/3).<br />
6. Nepoužívané příslušenství upevněte do uchycení na<br />
příslušenství. Uchovávejte nepoužívané příslušenství<br />
mimo dosah dětí.<br />
3.1 Čištění Horká pára může usnadnit odstraňování nečistot z<br />
hladkých povrchů, jako jsou pracovní desky, nádoby na<br />
vaření, dlaždice nebo obkládačky. Používejte parní čisticí<br />
přístroj k odstraňování zatvrdlých potravin, tuků, plísní,<br />
stejně jako na uvolněné nebo uschlé nečistoty nebo k<br />
oživení textilií. Parní čistič přitom funguje zcela bez<br />
chemických čisticích prostředků.<br />
VAROVÁNÍ:<br />
Před každým použitím zkontrolujte celý parní čisticí<br />
přístroj a kabel. Poškozený přístroj nesmí být používán.<br />
Hrozí riziko poranění.<br />
POZOR:<br />
Parní čisticí přístroj používejte pouze tehdy, jestliže je<br />
nádrž na vodu řádně upevněna na svém místě. Při<br />
nerespektování tohoto pokynu může dojít k poškození<br />
parního čisticího přístroje.<br />
UPOZORNĚNÍ:<br />
Parní čistič je vybaven pojistkou proti přehřátí. Sama se<br />
automaticky zapíná při přehřátí. Jestliže k tomuto<br />
případu dojde, parní přístroj vypněte a vytáhněte<br />
zástrčku ze zásuvky. Počkejte asi 45 minut. Jakmile<br />
přístroj vychladl, je možné jej opět začít používat.<br />
123<br />
CZ
08Centrixx_Retro_cz.book Seite 124 Freitag, 16. Mai 2008 12:59 12<br />
3 Obsluha<br />
1<br />
3<br />
1<br />
124<br />
2<br />
1<br />
2<br />
Add. 8<br />
1<br />
Add. 9<br />
Add. 10<br />
Add. 11<br />
a<br />
b<br />
Add. 12<br />
K čištění pomocí parního čisticího přístroje:<br />
1. Nasaďte požadované příslušenství, Kapitola 2.3,<br />
“Používání příslušenství”.<br />
2. Zatáhněte zajišt’ovací tlačítko (Add. 8/1) směrem<br />
dozadu a nádrž na vodu (Add. 8/2) kývavým pohybem<br />
směrem dozadu vyjměte ven.<br />
3. Odšroubujte víko (Add. 9/1) na spodní části nádrže na<br />
vodu.<br />
4. Naplňte nádrž vodou z vodovodu a následně pevně<br />
zašroubujte uzávěr.<br />
UPOZORNĚNÍ:<br />
Použitím destilované vody namísto vody z vodovodního<br />
potrubí můžete životnost celého parního čisticího<br />
přístroje prodloužit. Toto řešení doporučujeme zvláště<br />
tam, kde se ve vodovodu vyskytuje tvrdá voda.<br />
POZOR:<br />
Do vody nepoužívejte žádné příměsi. Ty by mohly<br />
přístroj poškodit.<br />
5. Nádrž na vodu opět nasaďte zpět. Nejprve ji nasaďte<br />
zadní částí do zdířky. Pak ji stlačte směrem dopředu<br />
(Add. 10). Aretace slyšitelně zaskočí.<br />
6. Kabel vytáhněte za zástrčku (obr. 1/19) ven a zástrčku<br />
zapojte do zásuvky.<br />
7. Parní čisticí přístroj zapněte tlačítkem zap/vyp (Add. 11/<br />
1). Svítí kontrolka (Add. 11/2).<br />
8. Parní čisticí přístroj se bude nyní cca 30 vteřin zahřívat.<br />
Pak se rozsvítí kontrolka (Add. 11/3) a signalizuje tak<br />
připravenost k provozu.<br />
9. Při používání podlahové hubice přepněte dle typu<br />
povrchu podlahy tlačítko koberec/tvrdá podlaha<br />
(Add. 12/1):<br />
- Tvrdá podlaha (Add. 12/a)<br />
Laminát, dlažba, PVC, atd.<br />
- Koberce (Add. 12/b)<br />
Koberce s dlouhým a krátkým chlupem, běhouny, atd.
08Centrixx_Retro_cz.book Seite 125 Freitag, 16. Mai 2008 12:59 12<br />
3 Obsluha<br />
2<br />
1<br />
5<br />
4<br />
3<br />
Add. 13<br />
POZOR:<br />
Před zahájením čištění každého povrchu, textilií,<br />
předmětů atd. vždy nejprve prověřte, zda je čištění<br />
pomocí parního přístroje vhodné.<br />
Pokud si nejste jistí, vyzkoušejte to nejprve na nějakém<br />
nenápadném místě.<br />
Vždy se řiďte návodem k provádění čisticích prací u<br />
každého typu materiálu. Mohlo by dojít k jejich<br />
poškození.<br />
Při teplotním šoku mohou popraskat okenní tabulky.<br />
Zahřívejte je proto pomalu doširoka rozptýleným<br />
proudem páry ze vzdálenosti cca 25 cm.<br />
Neručíme za žádné škody, které vzniknou neodborným<br />
používáním horké páry.<br />
10. Zvolte výkonnostní stupeň:<br />
- Stupeň páry 1 (Add. 13/1) např. pro:<br />
citlivé povrchy (dřevo), stejně jako pro oživení: textilií,<br />
závěsů, koberců atd.<br />
- Stupeň páry 2 (Add. 13/2) např. pro:<br />
plasty, okna, sklo, atd.<br />
- Stupeň páry 3 (Add. 13/3) např. pro:<br />
pracovní prostředí kuchyní, prkénka, atd.<br />
- Stupeň páry 4 (Add. 13/4) např. pro:<br />
PVC podlahy a ostatní umělohmotné povrchy,<br />
dlaždičky, kamenné podlahy, plastový nábytek,<br />
vápenné usazeniny na sanitární technice, úporné<br />
nečistoty, atd.<br />
UPOZORNĚNÍ:<br />
Stupeň výkonu páry volte v závislosti na stupni<br />
znečištění. Pro čištění doporučujeme volit mezi stupni 3<br />
a 4.<br />
Kontrolky (Add. 13/5) ukazují aktuálně zvolený stupeň.<br />
11. Hubici namiřte na čištěnou plochu a stiskněte spínač<br />
páry (obr. 1/2).<br />
12. Kontinuálně s hubicí během čištění pohybujte.<br />
Nezdržujte se příliš dlouho na jednom místě.<br />
125<br />
CZ
08Centrixx_Retro_cz.book Seite 126 Freitag, 16. Mai 2008 12:59 12<br />
3 Obsluha<br />
3.2 Doplnění vody v nádrži<br />
na vodu<br />
3.3 Vypnutí a navíjení<br />
kabelu<br />
1 2<br />
126<br />
Add. 14<br />
Nádrž na vodu můžete jednoduše doplňovat také mezi<br />
jednotlivým čištěním. Vypněte přístroj a vytáhněte jej ze<br />
zásuvky. Další postup Kapitola 3.1, “Čištění” viz body 2-<br />
8.<br />
1. Spínačem zap/vyp parní čisticí stroj vypněte (Add. 14/<br />
1) a vytáhněte zástrčku ze zásuvky.<br />
2. Uchopte zástrčku pevně do ruky.<br />
VAROVÁNÍ:<br />
Při navíjení kabelu může dojít ke stržení v okolí<br />
umístěných předmětů nebo zakopnutí.<br />
3. Stiskněte tlačítko pro navíjení kabelu (Add. 14/2), aby<br />
se kabel navinul. Zástrčku držte v ruce až do<br />
posledního okamžiku.<br />
4. Nechte parní přístroj a hlavně veškeré příslušenství<br />
vychladnout, než je uklidíte.<br />
3.4 Uložení Při používání podlahové hubice můžete pro uložení nebo<br />
při pracovních přestávkách použít parkovací uchycení<br />
2<br />
(Add. 15/1) na zadní straně parního čisticího stroje. Zde<br />
můžete zajišt’ovací hák zaháknout (Add. 15/2) na kloubové<br />
přípojce.<br />
1<br />
Add. 15<br />
VAROVÁNÍ:<br />
Jestliže opouštíte pracoviště, přístroj vypněte a řiďte se<br />
upozorněními v Kapitola 3.3, “Vypnutí a navíjení<br />
kabelu”. Tak zabráníte vzniku nehod.<br />
POZOR:<br />
Nikdy přístroj nedávejte vedle zdrojů tepla (např. topení,<br />
kamna). Zabraňte působení přímého slunečního záření.<br />
Horko může přístroj poškodit.<br />
Nádrž na vodu před uskladněním parního přístroje vždy<br />
vyprázdněte Kapitola 3.1, “Čištění” body 2-5.<br />
Přístroj ukládejte do chladného a suchého prostoru.
08Centrixx_Retro_cz.book Seite 127 Freitag, 16. Mai 2008 12:59 12<br />
4 Souprava pro ošetření textilu<br />
4 Souprava pro ošetření textilu<br />
V závislosti na vybavení je souprava pro ošetření textilu<br />
součástí dodávky Vašeho přístroje <strong>Vaporflex</strong>.<br />
4.1 Části přístroje/objem<br />
dodávky<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
4<br />
7<br />
5<br />
6<br />
Add. 16<br />
1 Stabilizační noha<br />
2 Stahovací šroub<br />
3 Parkovací hák<br />
4 Šroubovací trubka (3-dílná)<br />
5 Univerzální držák<br />
s věšákem na šaty a držákem hubice<br />
6 Hubice pro ošetření textilu<br />
7 Bavlněný potah<br />
4.2 Popis funkce Souprava pro ošetření textilu rozšiřuje funkční rozsah<br />
Vašeho parního čističe <strong>Vaporflex</strong>. Slouží k oživení růných<br />
textilií. Z obleků, košil, kalhot a jiných textilií můžete šetrně<br />
odstranit stopy po použití jako například malé záhyby a<br />
zápach. To je výborně možné také na obtížně přístupných<br />
místech ( například v rukávech).<br />
4.3 Montáž 1. Vybalte všechny díly příslušenství a zkontrolujte<br />
úplnost dodávky.<br />
2. Sešroubujte jednotlivé díly šroubovacích trubek<br />
4 3<br />
(Add. 16/4) dohromady.<br />
3. Našroubujte věšák na šaty (Add. 16/5) na horní konec<br />
šroubovací trubky.<br />
4. Nasuňte stabilizační nohu (Add. 16/1) na dolní konec<br />
šroubovací trubky. Pevně zašroubujte stavěcí šroub<br />
(Add. 16/2).<br />
1<br />
2<br />
Add. 17<br />
5. Zasuňte kompletní šroubovací trubku se zajišt’ovacím<br />
hákem (Add. 17/2) do parkovacího uchycení (Add. 17/<br />
1) zařízení <strong>Vaporflex</strong>.<br />
6. Otočte tyč tak, aby věšák ukazoval (Add. 17/3) směrem<br />
k <strong>Vaporflex</strong>u.<br />
7. Nasuňte hubici pro ošetření textilu (Add. 16/6) na madlo<br />
<strong>Vaporflex</strong>u.<br />
8. Madlo teď můžete jednoduše zasunout do držáku<br />
hubice (Add. 17/4).<br />
Držák hubice můžete také používat pro jednoduché<br />
odkládaní madla během pracovních přestávek.<br />
127<br />
CZ
08Centrixx_Retro_cz.book Seite 128 Freitag, 16. Mai 2008 12:59 12<br />
4 Souprava pro ošetření textilu<br />
4.4 Obsluha 1. Připravte zařízení <strong>Vaporflex</strong> pro čištění párou, kapitola<br />
3.1 „Èištìní“.<br />
2. Nastavte zařízení <strong>Vaporflex</strong> na stupeň čištění párou<br />
„1“.<br />
4.5 Technické údaje<br />
128<br />
Add. 18<br />
UPOZORNĚNÍ:<br />
Při větším množství páry se mohou vytvářet kapky, které<br />
působí negativně ovlivňují výsledek práce.<br />
3. Zavěste kus oděvu, který chcete ošetřit, s raménkem na<br />
šaty (není obsahem dodávky) na věšák.<br />
4. Podržte hubici pro ošetření textilu směrem od těla a<br />
stiskněte spínač páry.<br />
5. Vyčkejte, až z hubice na ošetření textilu bude vycházet<br />
dostatek páry.<br />
Veďte poté hubici pro ošetření textilu blíže k němu a<br />
pomalými pohyby nahoru a dolů provádějte napařování<br />
(Add. 18).<br />
Použijte bavlněný potah (Add. 16/8) dle potřeby, abyste<br />
lépe odstranili vlasy a nitky z textilu.<br />
Po použití zařízení <strong>Vaporflex</strong> vypněte Strana 126,<br />
“Vypnutí a navíjení kabelu” a ukliďte příslušenství, aby<br />
nedošlo ke klopýtnutí a pádu.<br />
Druh přístroje : Souprava pro ošetření<br />
textilu<br />
Pracovní výška : cca 1,60 m
08Centrixx_Retro_cz.book Seite 129 Freitag, 16. Mai 2008 12:59 12<br />
5 Odstranění závad<br />
5 Odstranění závad<br />
Předtím, než přístroj odešlete na oddělení služeb zákazníkům firmy Royal ® Appliance, prověřte dle<br />
následující tabulky, zda nemůžete závadu odstranit sami.<br />
VAROVÁNÍ:<br />
Ještě před tím, než se pustíte do hledání poruchy, stroj vypněte a vytáhněte ze zásuvky. Vyčkejte,<br />
dokud stroj a jeho příslušenství nevychladnou. Nikdy nepoužívejte poškozený přístroj.<br />
Porucha Možná příčina Řešení<br />
Nesvítí ukazatel<br />
připravenosti k<br />
provozu.<br />
Přístroj nevyvíjí<br />
páru.<br />
6 Čištění<br />
Není zastrčena zástrčka nebo<br />
není zapnutý přístroj.<br />
Zastrčit zástrčku a zapnout přístroj,<br />
Kapitola 3.1, “Čištění”.<br />
Zásuvka nedodává proud. Otestujte parní čisticí přístroj na zásuvce, o<br />
které si jste jistí, že je pod proudem.<br />
Je poškozený sít’ový kabel. Kabel si nechte vyměnit v oddělení služeb<br />
zákazníkům společnosti Royal ® Appliance,<br />
adresa, Strana 131, “Záruka”.<br />
Žádná voda v nádrži. Doplnit vodu Kapitola 3.1, “Čištění”.<br />
Stroj ještě není připraven k<br />
provozu.<br />
Vyčkejte cca 30 sekund, dokud se přístroj<br />
nezahřeje Kapitola 3.1, “Čištění”.<br />
Ucpaná hubice. Obrat’te se na oddělení služeb zákazníkům<br />
společnosti Royal ® Appliance, adresa,<br />
Strana 131, “Záruka”.<br />
VAROVÁNÍ:<br />
Před tím, než začnete přístroj čistit, jej vypněte a<br />
vytáhněte ze zásuvky. Vyčkejte, dokud přístroj a<br />
příslušenství nevychladnou.<br />
6.1 Čištění krytu Kryt přístroje čistěte pouze mírně navlhčeným hadříkem.<br />
Nepoužívejte žádné čisticí prostředky, abrazivní prostředky<br />
nebo líh, protože by mohly poškodit kryt přístroje.<br />
129<br />
CZ
08Centrixx_Retro_cz.book Seite 130 Freitag, 16. Mai 2008 12:59 12<br />
7 Likvidace<br />
6.2 Odvápnění Z důvodu prodloužení životnosti přístroje by mělo být cca<br />
každých šest měsíců prováděno odvápnění.<br />
130<br />
VAROVÁNÍ:<br />
Řiďte se při odvápňování pokyny z Kapitola 3.1,<br />
“Čištění”.<br />
1. Nádrž na vodu naplňte vodou a přidejte cca 1 až max.<br />
2 bio-odvápňovací tabletky (běžně v prodeji).<br />
2. Zapněte přístroj.<br />
3. Nasměrujte hubici do nádoby, aby se zachytila pára a<br />
uvolněné částice z odvápňování.<br />
4. Nechte tuto odvápňovací tekutinu protékat cca 5 minut,<br />
a to tak, že zapnete spínač páry.<br />
5. Následně počkejte dalších 5 minut při zapnutém<br />
přístroji.<br />
6. Tento postup zopakujte 3-krát.<br />
7. Poté vyprázdněte nádrž na vodu.<br />
7 Likvidace<br />
Jestliže je dosaženo konce použitelnosti přístroje, zvláště když se vyskytnou poruchy<br />
funkčnosti, je nutné přístroj vyřadit z provozu tak, že vytáhnete kabel se zástrčkou ze<br />
zásuvky a přeštípnete jej. Přístroj likvidujte v souladu s předpisy pro ochranu životního<br />
prostředí platnými ve Vaší zemi. Elektrický odpad nesmíte zneškodňovat společně s<br />
komunálním odpadem. Obrat’te se v případě potřeby ohledně recyklování na Vaše<br />
místní zastupitelstvo nebo Vašeho prodejce.<br />
8 Náhradní díly<br />
Díly příslušenství i náhradní díly mohou být objednány dodatečně. Dostanete je v těchto firmách:<br />
Strana 196, “Royal Appliance Int. GmbH International Service”
08Centrixx_Retro_cz.book Seite 131 Freitag, 16. Mai 2008 12:59 12<br />
9 Záruka<br />
9 Záruka<br />
9.1 Záruční podmínky<br />
Na námi dodaný přístroj poskytujeme záruku 24 měsíců ode dne nákupu.<br />
Během této lhůty odstraníme škody opravou nebo výměnou přístroje nebo příslušenství dle našeho<br />
uvážení (škody na příslušenství nevedou automaticky k výměně kompletně celého přístroje) a<br />
všechny nedostatky, které vzniknou vadným materiálem nebo chybou výrobce. Záruka se<br />
nevztahuje na škody, které byly způsobeny nepovoleným způsobem používání přístroje (provoz pod<br />
nesprávným napětím, připojení na nesprávné napětí, prasknutí, atd.) ani na normální opotřebení<br />
přístroje a nedostatky, které ovlivňují hodnotu nebo stupeň opotřebení přístroje pouze nepatrně.<br />
Jestliže do přístroje zasahovala osoba, která nemá naši autorizaci, nebo při použití dílů, které nejsou<br />
originálními náhradními díly dodávanými firmou Royal ® Appliance, záruka zaniká. Díly podléhající<br />
opotřebení nespadají pod záruku a musí se proto zaplatit!<br />
Záruka je platná pouze tehdy, jestliže je datum koupě potvrzeno razítkem a podpisem prodejce na<br />
záručním listu nebo jestliže je s přístrojem zaslána také kopie faktury. Plnění záruky vlastní záruční<br />
lhůtu neprodlužuje ani nevzniká jejím plněním nárok na novou záruku!<br />
9.2 V případě plnění záruky<br />
Odešlete přístroj s vyprázdněným zásobníkem na vodu a s krátkým popisem závady (hůlkovým<br />
písmem). Zásilku odešlete s označením „K záruce”. To všechno odešlete spolu se záručním listem<br />
nebo s kopií faktury na následující adresu:<br />
Strana 196, “Royal Appliance Int. GmbH International Service”<br />
131<br />
CZ
D<br />
09Centrixx_Retro_sk.book Seite 132 Freitag, 16. Mai 2008 1:00 13<br />
Prehľad o Vašom prístroji <strong>Vaporflex</strong><br />
Prehľad o Vašom prístroji <strong>Vaporflex</strong><br />
Ďakujeme!<br />
Teší nás, že ste sa rozhodli pre parný čistiaci prístroj <strong>Vaporflex</strong>!<br />
Želáme Vám veľa potešenia pri používaní prístroja a ďakujeme Vám za nákup!<br />
Časti prístroja / Objem dodávky<br />
1 Ergonomická rukovät’<br />
2 Parný vypínač<br />
3 Parná hadica<br />
4 Tryska<br />
5 Nylonová kefa<br />
6 Mosadzná kefa<br />
7 Držiak príslušenstva<br />
8 Uvoľňovacie tlačidlo pre nádrž na vodu<br />
9 Nosná rukovät’<br />
10 Nádrž na vodu<br />
11 Elektronická regulácia množstva pary<br />
12 Vypínač zap / vyp<br />
13 Ukazovateľ prevádzky<br />
14 Vypínač a kontrolka<br />
Parný stupeň 1<br />
15 Vypínač a kontrolka<br />
Parný stupeň 2<br />
Technické údaje<br />
Na základe neustálych zlepšení produktu si vyhradzujeme prípadné technické a tvorivé zmeny.<br />
© Royal ® Appliance International GmbH<br />
132<br />
16 Vypínač a kontrolka<br />
Parný stupeň 3<br />
17 Vypínač a kontrolka<br />
Parný stupeň 4<br />
18 Odkladací držiak<br />
19 Zástrčka s elektrickým káblom<br />
20 Tlačidlo pre navinutie kábla<br />
21 Predlžovacie trubice<br />
22 Kĺbová spojka<br />
23 Podlahová hlavica<br />
24 Sponky pre čistiacu utierku<br />
25 Odkladací hák<br />
26 Prepínač koberec/tvrdá podlaha<br />
27 Čistiaca utierka<br />
28 Stierka na sklo<br />
29 Vrecko pre príslušenstvo<br />
Druh prístroja : Parný čistiaci prístroj<br />
Model : <strong>Vaporflex</strong><br />
Napätie : 230 V ~50 Hz<br />
Výkon : 1550 W nom.<br />
1700 W max.<br />
Parná/prevádzková<br />
pripravenost’<br />
: cca 30 sekúnd<br />
Teplota pary : 100 °C (+/- 5 °C)<br />
Nádrž na vodu : 2,5 litra, odoberateľná<br />
Parná hadica : cca 1,7 m dĺžka<br />
Siet’ový kábel so zástrčkou : cca 5 m dĺžka<br />
Hmotnost’ : cca 5,0 kg (bez vodnej náplne)
09Centrixx_Retro_sk.book Seite 133 Freitag, 16. Mai 2008 1:00 13<br />
Obsah<br />
1 Bezpečnostné predpisy............................................................ 134<br />
1.1 k návodu na obsluhu ................................................................................................... 134<br />
1.2 o použitých symboloch ................................................................................................ 134<br />
1.3 o napájaní elektrickým prúdom.................................................................................... 134<br />
1.4 o horúcej pare.............................................................................................................. 135<br />
1.5 o det’och ..................................................................................................................... 135<br />
1.6 o správnom používaní ................................................................................................. 136<br />
1.7 v prípade, že je prístroj defektný ................................................................................. 136<br />
2 Vybalenie a zapojenie............................................................... 137<br />
2.1 Vybalenie..................................................................................................................... 137<br />
2.2 Montáž......................................................................................................................... 137<br />
2.3 Použitie príslušenstva.................................................................................................. 138<br />
3 Obsluha...................................................................................... 139<br />
3.1 Čistenie........................................................................................................................ 139<br />
3.2 Doplnenie nádrže na vodu........................................................................................... 142<br />
3.3 Vypnutie a narolovanie elektrického kábla .................................................................. 142<br />
3.4 Uskladnenie................................................................................................................. 142<br />
4 Textilná ošetrovacia súprava................................................... 143<br />
4.1 Časti prístroja / Objem dodávky .................................................................................. 143<br />
4.2 Spôsob funkcie ............................................................................................................ 143<br />
4.3 Montáž......................................................................................................................... 143<br />
4.4 Obsluha ....................................................................................................................... 144<br />
4.5 Technické údaje .......................................................................................................... 144<br />
5 Odstraňovanie porúch.............................................................. 145<br />
6 Čistenie ...................................................................................... 145<br />
6.1 Čistenie krytu............................................................................................................... 145<br />
6.2 Odstránenie vodného kameňa .................................................................................... 146<br />
7 Likvidácia................................................................................... 146<br />
8 Náhradné diely .......................................................................... 146<br />
9 Záruka ........................................................................................ 147<br />
Obsah<br />
9.1 Záručné podmienky ..................................................................................................... 147<br />
9.2 V prípade plnenia záruky............................................................................................. 147<br />
133<br />
SK
09Centrixx_Retro_sk.book Seite 134 Freitag, 16. Mai 2008 1:00 13<br />
1 Bezpečnostné predpisy<br />
1 Bezpečnostné predpisy<br />
1.1 k návodu na obsluhu Pred zahájením práce s prístrojom si prečítajte kompletný<br />
návod na obsluhu.<br />
<br />
Starostlivo uschovajte tento návod. V prípade, že prístroj<br />
poskytnete tretím osobám, odovzdajte im taktiež tento<br />
návod na obsluhu.<br />
Nedodržiavanie tohto návodu môže viest’ k t’ažkým<br />
poraneniam alebo poškodeniu prístroja.<br />
Nepreberáme žiadne ručenie za škody, ktoré vzniknú<br />
nedodržaním tohto návodu na obsluhu.<br />
Prístroj smie byt’ použitý len v domácnosti. Nie je<br />
vhodný pre profesionálne použitie.<br />
1.2 o použitých<br />
symboloch<br />
1.3 o napájaní elektrickým<br />
prúdom<br />
134<br />
Dôležité pokyny pre Vašu bezpečnost’ sú zvlášt’<br />
zvýraznené. Bezpodmienečne dodržiavajte tieto pokyny,<br />
aby sa zabránilo nehodám a poškodeniu prístroja:<br />
VÝSTRAHA:<br />
Varuje pred nebezpečenstvami pre Vaše zdravie a<br />
ukazuje na možné riziká poranenia.<br />
POZOR:<br />
Ukazuje na možné ohrozenie pre prístroj alebo iné<br />
predmety.<br />
UPOZORNENIE:<br />
Vyzdvihuje pre Vás dôležité tipy a informácie.<br />
Prístroj je poháňaný elektrickým prúdom, pritom<br />
existuje zásadné nebezpečenstvo elektrického úrazu.<br />
Dbajte preto obzvlášt’ na nasledujúce pokyny:<br />
- Nedotýkajte sa nikdy zástrčky mokrými rukami.<br />
- Keď chcete vytiahnut’ zástrčku zo zásuvky, t’ahajte<br />
vždy priamo za zástrčku. Nikdy nie za kábel, pretože<br />
by sa mohol pretrhnút’.<br />
- Dbajte neustále na to, aby sa elektrický kábel<br />
neprehýbal, nezablokoval, neprechádzal a ani<br />
neprichádzal do styku s tepelnými zdrojmi.<br />
- Používajte len také predlžovacie káble, ktoré sú<br />
dimenzované pre príkon tohto prístroja.
09Centrixx_Retro_sk.book Seite 135 Freitag, 16. Mai 2008 1:00 13<br />
1 Bezpečnostné predpisy<br />
- Nikdy neponárajte tento prístroj do vody ani iných<br />
tekutín. Dbajte neustále na to, aby sa do styku s<br />
vodou dostávala len nádrž na vodu a úložný priestor<br />
pre nádrž na vodu. Ostatné diely udržujte vždy mimo<br />
dosah vlhka a dažďa.<br />
- Prístroj prevádzkujte len vtedy, keď sa zhoduje<br />
elektrické napätie uvedené na typovom štítku na<br />
spodnej strane prístroja s prítomným napätím vo<br />
Vašej elektrickej zásuvke. Pri príliš silnom napnutí sa<br />
môže pílový pás zlomit’.<br />
1.4 o horúcej pare Prístroj vytvára horúcu paru určenú na čistenie s teplotou<br />
cca 100°C. Horúca para so sebou prináša viaceré<br />
nebezpečenstvá. Preto:<br />
Nikdy nesmerujte parný prúd na osoby alebo zvieratá.<br />
Existuje nebezpečenstvo obarenia.<br />
Nesmerujte parný prúd na elektrické prístroje, zásuvky,<br />
atď. Existuje pritom nebezpečenstvo elektrického úrazu.<br />
Nikdy nepoužívajte tento prístroj na čistenie nádrží,<br />
ktoré sú naplnené vodou alebo inými tekutinami, alebo<br />
voľnými látkami. Mohla by byt’ vymrštená horúca voda<br />
alebo horúce častice.<br />
1.5 o det’och Nikdy nenechajte prístroj bez dozoru a nepoužívajte ho,<br />
pokiaľ sa v blízkosti nachádzajú deti alebo osoby, ktoré<br />
nedokážu odhadnút’ nebezpečenstvo.<br />
Osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými,<br />
senzorickými alebo duševnými schopnosťami, osoby s<br />
nedostatkom skúseností alebo nedostatočnými znalosťami<br />
prístroja môžu použiť prístroj iba v tom prípade, ak sú kvôli<br />
vlastnej bezpečnosti pod dozorom spoľahlivej osoby alebo<br />
od nej dostali pokyny, ako sa má prístroj používať. Prístroj<br />
uskladnite na neprístupnom mieste.<br />
Obalový materiál sa nesmie používat’ na hranie.<br />
Existuje nebezpečenstvo udusenia.<br />
135<br />
SK
09Centrixx_Retro_sk.book Seite 136 Freitag, 16. Mai 2008 1:00 13<br />
1 Bezpečnostné predpisy<br />
1.6 o správnom používaní Parný čistiaci prístroj je určený výlučne na čistenie podláh,<br />
stien, textílií a predmetov, ktoré sú odolné voči vysokej<br />
teplote, tlaku a vlhkosti horúcej pary. Každé iné odlišné<br />
použitie prístroja sa považuje za nespĺňajúce účel použitia<br />
a je zakázané. Predovšetkým činnosti uvedené v<br />
nasledujúcom texte sa v žiadnom prípade nesmú<br />
vykonávat’ pomocou tohto parného čistiaceho<br />
prístroja:<br />
Čistenie:<br />
- Osôb alebo zvierat, ako aj kusov oblečenia, ktoré sa<br />
ešte nachádzajú na ich tele. Existuje nebezpečenstvo<br />
obarenia.<br />
- Povrchov, ktoré sú znečistené zdraviu škodlivými<br />
látkami. Horúca para by mohla tieto látky rozniest’ do<br />
okolia.<br />
- Lakovaného dreva alebo kože. Para môže tieto<br />
materiály vybielit’.<br />
- Nezakonzervovaných podláh alebo podláh z<br />
mäkkého dreva. Podlahy môžu byt’ poškodené.<br />
- Lesklej umelej hmoty. Mohla by sa pôsobením pary<br />
stat’ matnou.<br />
- Textílií z akrylu, dralonu, hodvábu alebo ľanu. Tieto<br />
látky by sa mohli pôsobením horúcej pary poškodit’.<br />
Použitie iných látok ako voda, resp. použitie prídavných<br />
látok, ktoré sa dajú do vody (napr. čistiace prostriedky,<br />
parfum, atď.). Prídavné látky môžu byt’ zdraviu škodlivé<br />
alebo môžu poškodit’ prístroj.<br />
Použitie v blízkosti výbušných a ľahko zápalných látok.<br />
Existuje tu nebezpečenstvo požiaru alebo výbuchu.<br />
Použitie vo vonkajšom prostredí. Existuje<br />
nebezpečenstvo, že sa prístroj poškodí dažďom a<br />
nečistotami.<br />
1.7 v prípade, že je prístroj<br />
defektný<br />
136<br />
Nikdy neprevádzkujte defektný prístroj, alebo prístroj s<br />
defektným káblom. Ak sa poškodí sieťová šnúra tohto<br />
prístroja, musí ju vymeniť výrobca alebo jeho zákaznícky<br />
servis, prípadne iné kvalifikované osoby, aby sa predišlo<br />
vzniku nebezpečenstva.<br />
Defektný prístroj odovzdajte do opravy odbornému<br />
predajcovi alebo zákazníckemu servisu Royal ® Appliance.<br />
Adresa, Strana 147, „Záruka“.
09Centrixx_Retro_sk.book Seite 137 Freitag, 16. Mai 2008 1:00 13<br />
2 Vybalenie a zapojenie<br />
2 Vybalenie a zapojenie<br />
2.1 Vybalenie Vybaľte prístroj a všetky diely príslušenstva a skontrolujte,<br />
či je obsah kompletný. Informácie o objeme dodávky,<br />
Strana 132, „Prehľad o Vašom prístroji <strong>Vaporflex</strong>“.<br />
2.2 Montáž<br />
3<br />
2<br />
2<br />
1<br />
2<br />
2<br />
1<br />
Obr. 2<br />
1<br />
Obr. 3<br />
POZOR:<br />
Prístroj transportujte / zasielajte zásadne vždy v<br />
originálnom obale, aby nemohlo dôjst’ k jeho poškodeniu.<br />
Odložte si za týmto účelom jeho obal.<br />
Obalový materiál, ktorý nie je viac potrebný, zlikvidujte<br />
podľa predpisov platných vo Vašej krajine.<br />
UPOZORNENIE:<br />
V prípade, že zistíte na prístroji transportné poškodenie,<br />
obrát’te sa bezodkladne na Vášho obchodníka.<br />
VÝSTRAHA:<br />
Prístroj montujte len vtedy, ak je zástrčka vytiahnutá von<br />
zo zásuvky a diely príslušenstva schladené.<br />
1. Zasuňte rukovat’ (Obr. 2/1) a predlžovacie trubice<br />
(Obr. 2/2) do seba. Aretácia jasne zaklikne.<br />
UPOZORNENIE:<br />
Trubice môžete taktiež rozobrat’. Stlačte pritom<br />
uvoľňovacie tlačidlo (Obr. 2/3) a trubice rozpojte.<br />
2. Zasuňte kĺbovú spojku (Obr. 3/1) tak ako to je<br />
zobrazené do podlahovej hlavice (Obr. 3/2).<br />
3. Za účelom aretácie kĺbovú spojku otočte o 180°. Je<br />
teraz pevne spojená s podlahovou tryskou.<br />
UPOZORNENIE:<br />
Za účelom uvoľnenia otočte kĺbovú spojku znovu o 180°.<br />
137<br />
SK
09Centrixx_Retro_sk.book Seite 138 Freitag, 16. Mai 2008 1:00 13<br />
2 Vybalenie a zapojenie<br />
1<br />
138<br />
5<br />
4 3<br />
2<br />
1<br />
2<br />
Obr. 4<br />
Obr. 5<br />
4. Zasuňte podlahovú hlavicu spolu s kĺbovou spojkou<br />
(Obr. 4/1) na dolný koniec predlžovacej trubice<br />
(Obr. 4/2).<br />
5. Zasuňte držiak príslušenstva (Obr. 5/1) na jednu z<br />
predlžovacích trubíc (Obr. 5/2). Zasuňte potom obidve<br />
okrúhle kefy (Obr. 5/3-4) a trysku (Obr. 5/5) na držiak<br />
príslušenstva.<br />
Váš parný čistiaci prístroj je pripravený k použitiu.<br />
2.3 Použitie príslušenstva Popri už nainštalovanej podlahovej hlavici môžete rozšírit’<br />
funkčný rozsah Vášho parného čistiaceho prístroja<br />
pomocou dodatočných hlavíc. Taktiež môžete podľa<br />
potreby menit’ počet použitých predlžovacích trubíc.<br />
Nasledujúce príslušenstvo je súčast’ou dodávky:<br />
- Tryska (obr. 1/4)<br />
Použite túto trysku na čistenie t’ažko prístupných<br />
miest.<br />
- Nylonová kefa (obr. 1/5)<br />
Použite túto násadu na intenzívne čistenie citlivých<br />
povrchov a na čistenie odolných nečistôt na<br />
kobercoch.<br />
- Mosadzná kefa (obr. 1/6)<br />
Používajte túto násadu na intenzívne čistenie<br />
rezistentných povrchov odolných voči škrabancom.<br />
- Stierka na sklo (obr. 1/28)<br />
Používajte túto násadu ako stierku (smerom zhora<br />
nadol) na čistenie skla a iných hladkých povrchov.<br />
2<br />
- Čistiaca utierka (Obr. 6)<br />
2<br />
Používajte čistiacu utierku v spojení s podlahovou<br />
hlavicou na čistenie hladkých plôch. Upevnite čistiacu<br />
utierku (Obr. 6/1) pomocou sponiek (Obr. 6/2) na<br />
podlahovú hlavicu.<br />
1<br />
Obr. 6
09Centrixx_Retro_sk.book Seite 139 Freitag, 16. Mai 2008 1:00 13<br />
3 Obsluha<br />
3 Obsluha<br />
2<br />
1<br />
3<br />
2<br />
Obr. 7<br />
VÝSTRAHA:<br />
Montujte príslušenstvo len vtedy, keď je zástrčka<br />
vytiahnutá zo zásuvky.<br />
Počas prevádzky sa príslušenstvo značne zohreje.<br />
Počkajte preto pred výmenou, až sa príslušenstvo<br />
dostatočne neochladí. Existuje nebezpečenstvo<br />
obarenia.<br />
Pri nasadení hlavíc postupujte takto:<br />
1. Vypnite prístroj a vytiahnite zástrčku zo zásuvky.<br />
2. Počkajte, až sa použité príslušenstvo dostatočne<br />
neochladí.<br />
3. Stlačte uvoľňovacie tlačidlo (Obr. 7/1) a vytiahnite<br />
použité príslušenstvo.<br />
4. Zasuňte požadovaný počet predlžovacích trubíc.<br />
5. Nasuňte potom požadované príslušenstvo.<br />
UPOZORNENIE:<br />
Za účelom použitia jednej okrúhlej kefy (Obr. 7/2)<br />
nasuňte túto kefu na trysku (Obr. 7/3).<br />
6. Upevnite nepoužívané príslušenstvo pokiaľ to je možné<br />
do držiaka príslušenstva. Uložte zvyšné príslušenstvo<br />
na bezpečnom mieste a mimo dosahu detí.<br />
3.1 Čistenie Horúca para môže uľahčit’ odstraňovanie nečistoty z<br />
hladkých povrchov, ako sú pracovné dosky, varné nádoby,<br />
dlaždice alebo kachličky. Používajte parný čistiaci prístroj<br />
na uvoľňovanie a odstraňovanie usadených zbytkov<br />
potravín, mastnoty, pliesne, ako aj voľných a pevných<br />
nečistôt, alebo za účelom osvieženia textílií. Parný čistiaci<br />
prístroj funguje pritom celkom bez chemických riedidiel.<br />
VÝSTRAHA:<br />
Pred každým použitím parný čistiaci prístroj skontrolujte.<br />
Poškodený prístroj nesmie byt’ používaný. Existuje tu<br />
riziko poranenia.<br />
POZOR:<br />
Parný čistiaci prístroj používajte len vtedy, ak je nádrž na<br />
vodu správne nasadená. Pri nedodržaní tohto pokynu<br />
môže dôjst’ k poškodeniu parného čistiaceho prístroja.<br />
139<br />
SK
09Centrixx_Retro_sk.book Seite 140 Freitag, 16. Mai 2008 1:00 13<br />
3 Obsluha<br />
1<br />
3<br />
140<br />
2<br />
1<br />
2<br />
Obr. 8<br />
1<br />
Obr. 9<br />
Obr. 10<br />
Obr. 11<br />
UPOZORNENIE:<br />
Parný čistiace prístroj je vybavený ochranou proti<br />
prehriatiu. Automaticky sa vypne sa pri prehriatí. Ak k<br />
tomu dôjde, vypnite parný čistiaci prístroj a vytiahnite<br />
elektrický kábel zo zásuvky. Počkajte cca 45 minút.<br />
Vychladnutý parný čistiaci prístroj môžete potom znovu<br />
zapnút’.<br />
Pri čistení pomocou parného čistiaceho prístroja:<br />
1. Nasuňte požadované príslušenstvo, Kapitola 2.3,<br />
„Použitie príslušenstva“.<br />
2. Zatiahnite uvoľňovacie tlačidlo (Obr. 8/1) smerom<br />
dozadu a vyberte von nádrž na vodu (Obr. 8/2)<br />
naklopením smerom dozadu.<br />
3. Odskrutkujte kryt (Obr. 9/1) na spodnej strane nádrže<br />
na vodu.<br />
4. Naplňte nádrž na vodu pitnou vodou z vodovodu a<br />
naskrutkujte uzáver znovu naspät’.<br />
UPOZORNENIE:<br />
Používaním destilovanej vody namiesto vody z<br />
vodovodu sa môže predĺžit’ životnost’ prístroja. Odporúča<br />
sa to predovšetkým v oblastiach s tvrdou vodou.<br />
POZOR:<br />
Nikdy nepoužívajte žiadne prídavné látky do vody. Mohli<br />
by zničit’ prístroj.<br />
5. Znovu nasaďte nádrž na vodu. Zasuňte ju najskôr<br />
zadnou čast’ou do úložného priestoru. Zatlačte ju potom<br />
smerom dopredu (Obr. 10). Aretácia jasne zaklikne.<br />
6. Vytiahnite kábel za zástrčku (Obr. 1/19) von a zasuňte<br />
zástrčku do zásuvky.<br />
7. Zapnite parný čistiaci prístroj pomocou vypínača<br />
zap/vyp (Obr. 11/1). Rozsvieti sa kontrolka (Obr. 11/2).<br />
8. Parný čistiaci prístroj sa zohrieva len cca 30 sekúnd.<br />
Potom sa rozsvieti sa kontrolka (Obr. 11/3) a signalizuje<br />
pripravenost’ k prevádzke.
09Centrixx_Retro_sk.book Seite 141 Freitag, 16. Mai 2008 1:00 13<br />
3 Obsluha<br />
2<br />
1<br />
1<br />
5<br />
a<br />
b<br />
Obr. 12<br />
4<br />
3<br />
Obr. 13<br />
9. Pri používaní podlahovej hlavice nastavte podľa typu<br />
podlahy prepínanie hlavice na koberec / tvrdá podlaha<br />
(Obr. 12/1):<br />
- Tvrdá podlaha (Obr. 12/a)<br />
laminát, dlažba, PVC, atď.<br />
- Koberec (Obr. 12/b)<br />
koberce s dlhým a krátkym vlasom, behúne, atď.<br />
POZOR:<br />
Skontrolujte pred zahájením čistenia všetkých povrchov,<br />
textílií, predmetov atď., či sú vhodné pre čistenie parou.<br />
V prípade nejasností vyskúšajte parné čistenie na<br />
nenápadnom mieste.<br />
Dodržiavajte vždy pokyny pre čistenie jednotlivých<br />
materiálov. Mohli by byt’ poškodené.<br />
Pri tepelnom šoku sa môžu trieštit’ sklenené plochy. Preto<br />
tieto plochy najskôr zohrejte pomocou široko rozptýlenej<br />
pary s odstupom cca 25 cm.<br />
Za škody spôsobené neodborným použitím horúcej pary<br />
nepreberáme žiadne ručenie.<br />
10. Zvoľte si stupeň výkonu:<br />
- Parný stupeň 1 (Obr. 13/1) napr. pre:<br />
citlivé povrchy (drevo), ako aj na osviežovanie: textílií,<br />
závesov, kobercov, apod.<br />
- Parný stupeň 2 (Obr. 13/2) napr. pre:<br />
umelé hmoty, okná, sklo, apod.<br />
- Parný stupeň 3 (Obr. 13/3) napr. pre:<br />
pracovné kuchynské plochy, dosky na krájanie, apod.<br />
- Parný stupeň 4 (Obr. 13/4) napr. pre:<br />
PVC podlahy a iné umelohmotné povrchy, dlaždice,<br />
kameninové podlahy, umelohmotný nábytok,<br />
usadeniny vodného kameňa v sanitárnej oblasti,<br />
odolné nečistoty, apod.<br />
UPOZORNENIE:<br />
Zvoľte si stupeň výkonu v závislosti od stupňa<br />
znečistenia. Na čistenie odporúčame vybrat’ si medzi<br />
stupňami 3 a 4.<br />
Kontrolky (Obr. 13/5) ukazujú práve vybraný stupeň.<br />
11. Nasmerujte hlavicu na čistený povrch a stlačte za<br />
účelom čistenia vypínač pary (obr. 1/2).<br />
12. Neustále pohybujte hlavicou počas čistenia. Nikdy ju<br />
nedržte príliš dlho nasmerovanú na jedno miesto.<br />
141<br />
SK
09Centrixx_Retro_sk.book Seite 142 Freitag, 16. Mai 2008 1:00 13<br />
3 Obsluha<br />
3.2 Doplnenie nádrže na<br />
vodu<br />
3.3 Vypnutie a narolovanie<br />
elektrického kábla<br />
1 2<br />
142<br />
Obr. 14<br />
Nádrž na vodu môžete jednoducho doplňovat’ medzi<br />
čistením. Vypnite pritom prístroj a vytiahnite zástrčku zo<br />
zásuvky. Ďalšie Kapitola 3.1, „Čistenie“ bod 2-8.<br />
1. Vypnite parný čistiaci prístroj pomocou vypínača<br />
zap/vyp (Obr. 14/1) a vytiahnite zástrčku zo zásuvky.<br />
2. Uchopte rukou zástrčku a pevne ju držte.<br />
VÝSTRAHA:<br />
Pri vt’ahovaní môže byt’ totiž zástrčka vymršt’ovaná a byt’<br />
tak prekážkou alebo môže strhnút’ predmety.<br />
3. Stlačte tlačidlo pre navinutie kábla (Obr. 14/2), aby ste<br />
navinuli kábel do prístroja. Na poslednom úseku veďte<br />
kábel s uchopenou zástrčkou v ruke.<br />
4. Parný čistiaci prístroj a predovšetkým príslušenstvo<br />
nechajte pred odložením dostatočne schladnút’.<br />
3.4 Uskladnenie Pri používaní podlahovej hlavice môžete používat’ na<br />
uskladnenie alebo pri pracovných prestávkach odkladací<br />
2<br />
držiak (Obr. 15/1) na zadnej parného čistiaceho prístroja.<br />
Tu môžete odkladací hák (Obr. 15/2) zaháknut’ na kĺbovej<br />
spojke.<br />
1<br />
Obr. 15<br />
VÝSTRAHA:<br />
Keď opustíte pracovisko, vypnite prístroj a dodržiavajte<br />
tieto pokyny Kapitola 3.3, „Vypnutie a narolovanie<br />
elektrického kábla“. Takto zabránite nehodám.<br />
POZOR:<br />
Prístroj neodkladajte nikdy do blízkosti tepelných zdrojov<br />
(napr. kúrenie, pece). Zabráňte priamemu slnečnému<br />
žiareniu. Teplo môže poškodit’ prístroj.<br />
Vyprázdnite nádrž na vodu pred odložením prístroja<br />
Kapitola 3.1, „Čistenie“ bod 2-5.<br />
Prístroj skladujte v chladnej, suchej miestnosti.
09Centrixx_Retro_sk.book Seite 143 Freitag, 16. Mai 2008 1:00 13<br />
4 Textilná ošetrovacia súprava<br />
4 Textilná ošetrovacia súprava<br />
Podľa druhu výbavy je textilná ošetrovacia súprava<br />
súčas’tou dodávky vášho prístroja <strong>Vaporflex</strong>.<br />
4.1 Časti prístroja / Objem<br />
dodávky<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
4<br />
7<br />
5<br />
6<br />
Obr. 16<br />
1 Podstavec<br />
2 Aretačná skrutka<br />
3 Odkladací hák<br />
4 Násuvná skrutkovacia trubica (3-dielna)<br />
5 Univerzálny držiak<br />
s hákom na šaty a držiakom trysky<br />
6 Textilná ošetrovacia tryska<br />
7 Bavlnený po’tah<br />
4.2 Spôsob funkcie Textilná ošetrovacia súprava rozširuje funkčný rozsah<br />
vášho parného čistiaceho prístroja. Slúži na osvieženie<br />
rozdielnych textílií. Na oblekoch, košeliach, nohaviciach a<br />
iných textíliách môžete šetrným spôsobom odstráni’t stopy<br />
používania, ako napr. malé záhyby a zápachy. Je to bez<br />
problémov možné taktiež na ’tažko dostupných miestach<br />
(napr. v rukávoch).<br />
4.3 Montáž 1. Vybaľte všetky diely príslušenstva a skontrolujte, či je<br />
obsah kompletný.<br />
2. Jednotlivé násuvné skrutkovacie trubice (Obr. 16/4)<br />
4 3<br />
spolu zoskrutkujte.<br />
3. Naskrutkujte hák na šaty (Obr. 16/5) na horný koniec<br />
násuvnej skrutkovacej trubice.<br />
4. Nasuňte podstavec (Obr. 16/1) na dolný koniec<br />
násuvnej skrutkovacej trubice. Pevne priskrutkujte<br />
aretačnú skrutku (Obr. 16/2).<br />
1<br />
2<br />
Obr. 17<br />
5. Nasuňte kompletnú násuvnú skrutkovaciu trubicu s<br />
odkladacím hákom (Obr. 17/2) do odkladacieho<br />
držiaka (Obr. 17/1) prístroja <strong>Vaporflex</strong>.<br />
6. Otočte tyč tak, aby hák na šaty (Obr. 17/3) ukazoval<br />
smerom na <strong>Vaporflex</strong>.<br />
7. Nasuňte textilnú ošetrovaciu trysku (Obr. 16/6) na<br />
rukovä’t prístroja <strong>Vaporflex</strong>.<br />
8. Teraz môžete rukovä’t zavesi’t do držiaka trysky<br />
(Obr. 17/4).<br />
Držiak trysky môžete použi’t taktiež na jednoduché<br />
odkladanie rukoväte pri pracovných prestávkach.<br />
143<br />
SK
09Centrixx_Retro_sk.book Seite 144 Freitag, 16. Mai 2008 1:00 13<br />
4 Textilná ošetrovacia súprava<br />
4.4 Obsluha 1. Pripravte <strong>Vaporflex</strong> na výrobu pary, Kapitola 3.1<br />
„Èistenie“.<br />
2. <strong>Vaporflex</strong> nastavte na parný stupeň „1“.<br />
4.5 Technické údaje<br />
144<br />
Obr. 18<br />
UPOZORNENIE:<br />
Pri vyšších parných stupňoch by sa mohli vytvára’t<br />
kvapky, ktoré sa negatívne odzrkadlia na výsledku práce.<br />
3. Zaveste príslušný kus odevu, ktorý chcete vyčisti’t,<br />
spolu s ramienkom na šaty (nie je súčas’tou dodávky)<br />
na hák na šaty.<br />
4. Držte textilnú ošetrovaciu trysku ďalej od tela a stlačte<br />
vypínač pary.<br />
5. Počkajte, až začne z textilnej ošetrovacej trysky<br />
vychádza’t dostatočné množstvo pary.<br />
Potom priveďte textilnú ošetrovaciu trysku k textílii a<br />
naparte ju pomalými pohybmi hore a dole (Obr. 18).<br />
V prípade potreby použite bavlnený po’tah (Obr. 16/8),<br />
aby ste lepšie odstránili vlasy a žmolky z textílie.<br />
Po ukončení použitia vypnite <strong>Vaporflex</strong> Strana 142,<br />
„Vypnutie a narolovanie elektrického kábla“ a odložte<br />
príslušenstvo tak, aby nebolo prekážkou.<br />
Druh prístroja : Textilná ošetrovacia súprava<br />
Pracovná výška : cca 1,60 m
09Centrixx_Retro_sk.book Seite 145 Freitag, 16. Mai 2008 1:00 13<br />
5 Odstraňovanie porúch<br />
5 Odstraňovanie porúch<br />
Pred tým, než zašlete prístroj zákazníckemu servisu Royal ® Appliance, skontrolujte podľa<br />
nasledujúcej tabuľky, či nemôžete poruchu odstránit’ samy.<br />
VÝSTRAHA:<br />
Pred tým, než začnete s odstraňovaním porúch, najskôr prístroj vypnite a vytiahnite elektrickú<br />
zástrčku zo siete. Počkajte, až sa prístroj a príslušenstvo dostatočne neochladí. Nikdy<br />
nepoužívajte defektný prístroj.<br />
Porucha Možná príčina Riešenie<br />
Nesvieti sa<br />
kontrolka<br />
prevádzky.<br />
Prístroj nevytvára<br />
žiadnu paru.<br />
6 Čistenie<br />
Zástrčka nie je zapojená alebo<br />
prístroj nie je zapnutý.<br />
Zapojit’ zástrčku a zapnút’ prístroj, Kapitola<br />
3.1, „Čistenie“.<br />
Zásuvka nevedie elektrický prúd. Vyskúšajte parný čistiaci prístroj na inej<br />
zásuvke, u ktorej ste si istý, že má elektrický<br />
prúd.<br />
Poškodený elektrický kábel. Nechajte kábel vymenit’ zákazníckym<br />
servisom Royal ® Appliance, adresa,<br />
Strana 147, „Záruka“.<br />
V nádrži nie je žiadna voda. Doplnit’ vodu Kapitola 3.1, „Čistenie“.<br />
Prístroj ešte nie je pripravený k<br />
prevádzke.<br />
Počkajte cca 30 sekúnd, až sa prístroj<br />
nezohreje Kapitola 3.1, „Čistenie“.<br />
Upchatá hlavica. Obrát’te sa na zákaznícky servis Royal ®<br />
Appliance, adresa, Strana 147, „Záruka“.<br />
VÝSTRAHA:<br />
Pred tým, než začnete s čistením prístroja, najskôr<br />
prístroj vypnite a vytiahnite elektrickú zástrčku zo siete.<br />
Počkajte, až sa prístroj a príslušenstvo dostatočne<br />
neochladí.<br />
6.1 Čistenie krytu Čistite kryt prístroja výlučne len pomocou mierne<br />
navlhčenej utierky. Nepoužívajte žiadne čistiace<br />
prostriedky, prostriedky na drhnutie alebo alkohol, pretože<br />
by mohli poškodit’ kryt prístroja.<br />
145<br />
SK
09Centrixx_Retro_sk.book Seite 146 Freitag, 16. Mai 2008 1:00 13<br />
7 Likvidácia<br />
6.2 Odstránenie vodného<br />
kameňa<br />
146<br />
Za účelom predĺženia životnosti prístroja by ste mali z neho<br />
raz za cca 6 mesiacov odstránit’ vodný kameň.<br />
VÝSTRAHA:<br />
Pri procese odstraňovania vodného kameňa dbajte na<br />
tieto pokyny Kapitola 3.1, „Čistenie“.<br />
1. Naplňte pritom vodou nádrž na vodu a pridajte cca 1 až<br />
maximálne 2 tablety biologického prostriedku na<br />
odstraňovanie<br />
zakúpit’).<br />
vodného kameňa (možné bežne<br />
2. Zapnite prístroj.<br />
3. Nasmerujte hlavicu do nádoby, ktorá môže zachytit’<br />
paru s čistiacim roztokom.<br />
4. Nechajte čistiaci roztok cca 5 minút pracovat’, pričom<br />
držte stlačený vypínač pary.<br />
5. Počkajte potom ďalších 5 minút pričom nechajte prístroj<br />
zapnutý.<br />
6. Tento postup zopakujte 3 krát.<br />
7. Vyprázdnite nakoniec nádrž na vodu.<br />
7 Likvidácia<br />
Keď nastane koniec používania prístroja, predovšetkým ak nastanú funkčné poruchy,<br />
zneškodnite opotrebovaný prístroj tak, že vytiahnete siet’ovú zástrčku zo zásuvky a<br />
prerežete elektrický kábel. Odstráňte prístroj podľa predpisov o odpadoch platných vo<br />
Vašej krajine. Elektronický odpad nesmie byt’ likvidovaný spoločne s domácim<br />
odpadom. Obrát’te sa v prípade potreby ohľadne recyklovania na Vaše miestne<br />
zastupiteľstvo alebo Vášho obchodníka.<br />
8 Náhradné diely<br />
Diely príslušenstva ako aj náhradné diely môžu byt’ dodatočne objednané Strana 196, „Royal<br />
Appliance Int. GmbH International Service“.
09Centrixx_Retro_sk.book Seite 147 Freitag, 16. Mai 2008 1:00 13<br />
9 Záruka<br />
9 Záruka<br />
9.1 Záručné podmienky<br />
Poskytujeme na nami predaný prístroj záruku po dobu 24 mesiacov od dátumu predaja.<br />
V rámci tejto záručnej doby odstránime bezodplatne všetky nedostatky, ktoré sú spôsobené chybou<br />
materiálu alebo výrobnou chybou, podľa nášho uváženia buď opravou alebo výmenou prístroja<br />
alebo príslušenstva (škody na príslušenstve nie sú automaticky príčinou výmeny celého prístroja).<br />
Zo záručného plnenia sú vybrané tie škody, ktoré vyplývajú z nesprávneho použitia (prevádzka s<br />
nesprávnym druhom elektrického prúdu/napätia, pripojenie na nevhodné zdroje elektrickej energie,<br />
rozbitie, atď.), normálne opotrebenie a nedostatky, ktoré ovplyvňujú hodnotu alebo použiteľnost’<br />
prístroja len nevýrazne.<br />
Pri zásahoch neautorizovanými osobami alebo pri použití iných ako originálnych náhradných dielov<br />
Royal ® Appliance zaniká záruka. Opotrebované diely nespadajú pod záruku a musia sa preto<br />
zaplatit’!<br />
Záruka sa uplatňuje len vtedy, ak je na záručnom liste zaznamenaný dátum predaja s pečiatkou a<br />
podpisom predajcu alebo je pri zaslanom prístroji priložená kópia účtenky. Záručné plnenie<br />
nespôsobuje predĺženie záručnej doby ani ním nevzniká nárok na novú záruku!<br />
9.2 V prípade plnenia záruky<br />
Zašlite prístroj s vyprázdnenou nádobou na vodu a krátkym popisom poruchy písaným paličkovým<br />
písmom. Na balík napíšte značku „Zur Garantie“ (K záruke). Pošlite spolu s prístrojom záručný list<br />
alebo kópiu účtenky na túto adresu:<br />
Strana 196, „Royal Appliance Int. GmbH International Service“<br />
147<br />
SK
D<br />
10Centrixx_Retro_slo.book Seite 148 Freitag, 16. Mai 2008 1:02 13<br />
Pregled nad vašim sesalcem <strong>Vaporflex</strong>y<br />
Pregled nad vašim sesalcem <strong>Vaporflex</strong>y<br />
Najlepša hvala!<br />
Veseli nas, da ste se odločili za parni čistilnik <strong>Vaporflex</strong>!<br />
Želimo vam veliko veselja pri uporabi naprave in se vam zahvaljujemo za nakup!<br />
Deli naprave / obseg dostave<br />
1 Ergonomski ročaj<br />
2 Stikalo za paro<br />
3 Cev za paro<br />
4 Šoba za curek<br />
5 Najlonska ščetka<br />
6 Medeninasta ščetka<br />
7 Držalo za dodatke<br />
8 Sprostitvena tipka za vodni rezervoar<br />
9 Nosilni ročaj<br />
10 Rezervoar za vodo<br />
11 Elektronsko reguliranje količine pare<br />
12 Stikalo za vklop/izklop<br />
13 Prikaz obratovanja<br />
14 Stikalo in kontrolna lučka<br />
Parna stopnja 1<br />
15 Stikalo in kontrolna lučka<br />
Parna stopnja 2<br />
Tehnični podatki<br />
Zaradi nenehnih izboljšav izdelka si pridržujemo pravico do tehničnih in oblikovnih sprememb.<br />
© Royal ® Appliance International GmbH<br />
148<br />
16 Stikalo in kontrolna lučka<br />
Parna stopnja 3<br />
17 Stikalo in kontrolna lučka<br />
Parna stopnja 4<br />
18 Držalo za cev<br />
19 Vtič z električnim kablom<br />
20 Tipka za navijanje kabla<br />
21 Cev za podaljšek<br />
22 Zglobni prikljućek<br />
23 Talna šoba<br />
24 Sponka za čistilno krpo<br />
25 Kavelj za obešanje cevi<br />
26 Preklopnik za preproge / trde talne obloge<br />
27 Čistilna krpa<br />
28 Brisalnik za okna<br />
29 Vrečka za pribor<br />
Vrsta naprave : Parni čistilnik<br />
Model : <strong>Vaporflex</strong><br />
Napetost : 230 V ~50 Hz<br />
Moč : 1550 W nominalna<br />
1700 W maksimalna<br />
Para / pripravljenost za<br />
obratovanje<br />
: pribl. 30 sekund<br />
Temperatura pare : 100 °C (+/- 5 °C)<br />
Rezervoar za vodo : 2,5 litra, lahko se sname<br />
Cev za paro : dolžina pribl. 1,7 m<br />
Mrežni kabel z vtičem : dolžina pribl. 5 m<br />
Teža : pribl. 5,0 kg (brez polnjenja z vodo)
10Centrixx_Retro_slo.book Seite 149 Freitag, 16. Mai 2008 1:02 13<br />
Opis vsebine<br />
1 Varnostni napotki...................................................................... 150<br />
1.1 k navodilom za uporabo .............................................................................................. 150<br />
1.2 k uporabljenim simbolom............................................................................................. 150<br />
1.3 o električni oskrbi......................................................................................................... 150<br />
1.4 o vroči pari ................................................................................................................... 151<br />
1.5 glede otrok .................................................................................................................. 151<br />
1.6 za pravilno uporabo ..................................................................................................... 152<br />
1.7 če je naprava pokvarjena ............................................................................................ 152<br />
2 Razpakiranje in priključitev...................................................... 153<br />
2.1 Razpakiranje................................................................................................................ 153<br />
2.2 Montaža....................................................................................................................... 153<br />
2.3 Uporaba dodatne opreme............................................................................................ 154<br />
3 Uporaba ..................................................................................... 155<br />
3.1 Čiščenje....................................................................................................................... 155<br />
3.2 Polnjenje rezervoarja za vodo ..................................................................................... 158<br />
3.3 Izklop in navijanje električnega kabla .......................................................................... 158<br />
3.4 Hranjenje ..................................................................................................................... 158<br />
4 Set za nego tkanine .................................................................. 159<br />
4.1 Deli naprave/obseg dostave ........................................................................................ 159<br />
4.2 Naèin delovanja........................................................................................................... 159<br />
4.3 Sestava........................................................................................................................ 159<br />
4.4 Uporaba....................................................................................................................... 160<br />
4.5 Tehnièni podatki .......................................................................................................... 160<br />
5 Odpravljanje napak................................................................... 161<br />
6 Čiščenje ..................................................................................... 161<br />
6.1 Čiščenje ohišja ............................................................................................................ 161<br />
6.2 Razapnitev................................................................................................................... 162<br />
7 Odstranjevanje .......................................................................... 162<br />
8 Nadomestni deli ........................................................................ 162<br />
9 Garancija.................................................................................... 163<br />
9.1 Garancijski pogoji ........................................................................................................ 163<br />
9.2V primeru garancije........................................................................................................... 163<br />
Opis vsebine<br />
149<br />
SI
10Centrixx_Retro_slo.book Seite 150 Freitag, 16. Mai 2008 1:02 13<br />
1 Varnostni napotki<br />
1 Varnostni napotki<br />
1.1 k navodilom za<br />
uporabo<br />
<br />
1.2 k uporabljenim<br />
simbolom<br />
150<br />
Pred začetkom dela z napravo v celoti preberite navodila za<br />
uporabo.<br />
Navodila dobro spravite. Če napravo predate tretji osebi, ji<br />
dajte tudi navodila za uporabo.<br />
Neupoštevanje teh navodil lahko povzroči hude<br />
poškodbe ali okvare naprave.<br />
Za škodo, ki nastane zaradi neupoštevanja teh navodil za<br />
uporabo, ne prevzemamo nobene odgovornosti.<br />
Napravo se sme uporabljati samo v gospodinjstvu.<br />
Naprava ni primerna za gospodarsko rabo.<br />
Napotki, ki so pomembni za vašo varnost, so posebej<br />
označeni. Te napotke obvezno upoštevajte, da preprečite<br />
nesreče in okvaro naprave.<br />
OPOZORILO:<br />
Opozarja pred zdravstvenimi nevarnostmi in nakazuje na<br />
morebitna tveganja poškodbe.<br />
POZOR:<br />
Opozarja na morebitne nevarnosti za napravo ali druge<br />
predmete.<br />
NAPOTEK:<br />
Poudarja nasvete in informacije.<br />
1.3 o električni oskrbi Naprava deluje na električni tok, pri tem načeloma<br />
obstaja nevarnost električnega udara. Zato bodite še<br />
posebej pozorni na naslednje:<br />
- Vtiča se nikoli ne dotikajte z mokrimi rokami.<br />
- Ko želite vtič povleči iz vtičnice, zmeraj povlecite<br />
neposredno vtič. Nikoli ne vlecite kabla, ker se lahko<br />
utrga.<br />
- Pazite, da električnega kabla ne upogibate, stiskate,<br />
preko njega peljete in preprečite, da bi prišel v stik s<br />
toplotnimi viri.<br />
- Uporabljajte samo takšne podaljševalne kable, ki<br />
ustrezajo zmogljivosti naprave.
10Centrixx_Retro_slo.book Seite 151 Freitag, 16. Mai 2008 1:02 13<br />
1 Varnostni napotki<br />
- Naprave nikoli ne potapljajte v vodo ali v druge<br />
tekočine. Pazite na to, da prideta v stik z vodo samo<br />
rezervoar za vodo in korito za sprejem rezervoarja za<br />
vodo. Drugih delov naprave ne izpostavljajte dežju in<br />
vlagi.<br />
- Napravo uporabljajte samo, če se električna<br />
napetost, ki je označena na tipski tablici na spodnji<br />
strani naprave, sklada z napetostjo vaše vtičnice.<br />
Napačna napetost lahko uniči napravo.<br />
1.4 o vroči pari Naprava proizvaja vročo paro za čiščenje s temperaturo<br />
pribl. 100 °C. Iz vroče pare izhajajo različne nevarnosti.<br />
Zato:<br />
Parnega curka nikoli ne usmerjajte proti ljudem ali<br />
živalim. Obstaja življenjska nevarnost.<br />
Parnega curka ne usmerjajte proti električnim<br />
napravam, vtičnicam itd. Obstaja nevarnost električnega<br />
udara.<br />
Naprave ne uporabljajte za čiščenje posod, ki so<br />
napolnjene z vodo, drugimi tekočinami ali razsutimi snovmi.<br />
Iz posode bi se lahko odbijale vroče tekočine ali delci.<br />
1.5 glede otrok Naprave ne pustite nenadzorovane in je ne<br />
uporabljajte, če se v bližini nahajajo otroci ali osebe, ki ne<br />
znajo pravilno oceniti nevarnosti.<br />
Osebe (vključno z otroki), ki zaradi svojih fizičnih,<br />
senzoričnih ali psihičnih sposobnosti ali svoje<br />
neizkušenosti ali nepoznavanja ne morejo varno uporabljati<br />
naprave, je ne smejo uporabljati brez nadzora ali navodil<br />
odgovorne osebe. Napravo spravite na nedostopno mesto.<br />
Embalaža se ne sme uporabiti za igro. Obstaja<br />
nevarnost zadušitve.<br />
151<br />
SI
10Centrixx_Retro_slo.book Seite 152 Freitag, 16. Mai 2008 1:02 13<br />
1 Varnostni napotki<br />
1.6 za pravilno uporabo Parni čistilnik se sme uporabljati izključno za čiščenje tal,<br />
sten, tekstila in predmetov, ki vzdržijo temperaturo, tlak in<br />
vlažnost vroče pare. Vsaka drugačna uporaba velja kot<br />
neprimerna in je prepovedana. Parnega čistilnika<br />
nikakor ne smete uporabljati za dejavnosti, ki so<br />
navedene v nadaljevanju:<br />
za čiščenje:<br />
- oseb ali živali ter oblačil, ki se še nahajajo na telesu.<br />
Obstaja nevarnost opeklin.<br />
- površin, ki so onesnažene s snovmi, ki ogrožajo<br />
zdravje. Vroča para lahko te snovi sprosti in odda v<br />
okolico.<br />
- lakiranega lesa ali usnja. Para lahko te materiale<br />
obeli.<br />
- nelakiranih lesenih talnih oblog ali talnih oblog iz<br />
mehke umetne mase. Talne obloge se lahko<br />
poškodujejo.<br />
- sijoče umetne mase. Ta lahko zaradi pare postane<br />
motna.<br />
- tekstila iz akrila, dralona, žameta ali lanu. To blago se<br />
lahko zaradi temperature pare poškoduje.<br />
uporaba drugih tekočin kot vode, npr. dodatkov, ko se<br />
dodajajo vodi (npr. čistila, parfum, itd.). Dodatki so lahko<br />
zdravju škodljivi ali poškodujejo napravo.<br />
uporaba v bližini eksplozivnih ali hitro vnetljivih snovi.<br />
Obstaja nevarnost požara ali eksplozije.<br />
uporaba na prostem. Obstaja nevarnost, da dež in<br />
umazanija uničita napravo.<br />
1.7 če je naprava<br />
pokvarjena<br />
152<br />
Nikoli ne uporabljajte pokvarjene naprave ali naprave s<br />
pokvarjenim kablom. Če se priključni vod naprave<br />
poškoduje, ga mora v izogib nevarnostim zamenjati le<br />
proizvajalec, njegova servisna služba ali podobno<br />
kvalificirano osebje.<br />
Pokvarjeno napravo oddajte v popravilo strokovnemu<br />
trgovcu ali servisni službi podjetja Royal ® Appliance.<br />
Naslov, Stran 163, „Garancija“.
10Centrixx_Retro_slo.book Seite 153 Freitag, 16. Mai 2008 1:02 13<br />
2 Razpakiranje in priključitev<br />
2 Razpakiranje in priključitev<br />
2.1 Razpakiranje Napravo in vso njeno dodatno opremo razpakirajte in<br />
preverite, če je vsebina popolna. Informacije o obsegu<br />
dostave, Stran 148, „Pregled nad vašim sesalcem<br />
<strong>Vaporflex</strong>y“.<br />
2.2 Montaža<br />
3<br />
2<br />
2<br />
1<br />
2<br />
2<br />
1<br />
Slika 2<br />
1<br />
Slika 3<br />
POZOR:<br />
Napravo transportirajte/pošiljajte zmeraj v originalni<br />
embalaži, da se ne poškoduje. V ta namen embalažo<br />
spravite.<br />
Embalažo, ki je ne potrebujete več, odstranite skladno s<br />
predpisi, ki veljajo v vaši državi.<br />
NAPOTEK:<br />
Če opazite, da je med transportom prišlo do poškodbe<br />
naprave, o tem takoj obvestite vašega prodajalca.<br />
OPOZORILO:<br />
Napravo montirajte samo, ko vtič ni vtaknjen v vtičnico in<br />
ko so deli pribora ohlajeni.<br />
1. Povežite ročaj (slika 2/1) in cev za podaljšek (slika 2/2).<br />
Povezava slišno zaskoči.<br />
NAPOTEK:<br />
Cevi lahko tudi vzamete narazen. V ta namen pritisnite<br />
tipko za odpahnitev (slika 2/3) in povlecite cevi narazen.<br />
2. Zglobni priključek vstavite (slika 3/1) v talno šobo<br />
(slika 3/2) kot je prikazano (slika 3).<br />
3. Za fiksiranje ga zavrtite za 180°. Sedaj je trdno spojen<br />
s talno šobo.<br />
NAPOTEK:<br />
Za popuščanje zavrtite zglobni priključek ponovno za<br />
180°.<br />
153<br />
SI
10Centrixx_Retro_slo.book Seite 154 Freitag, 16. Mai 2008 1:02 13<br />
2 Razpakiranje in priključitev<br />
1<br />
2.3 Uporaba dodatne<br />
opreme<br />
2<br />
154<br />
5<br />
4 3<br />
1<br />
2<br />
1<br />
2<br />
2<br />
Slika 4<br />
Slika 5<br />
Slika 6<br />
4. Talno šobo z zglobnim priključkom(slika 3 /1) vstavite<br />
na spodnji konec cevi za podaljšek(slika 3/2).<br />
5. Držalo za dodatno opremo (slika 5/1) nataknite na ročaj<br />
(slika 5/2). Nato potisnite obe okrogli ščetki (slika 5/3-4)<br />
in šobo za curek (slika 5/5) na držalo za dodatno<br />
opremo<br />
Vaš parni čistilnik je sedaj pripravljen za uporabo.<br />
Poleg pravkar montirane talne šobe lahko uporabo vašega<br />
parnega čistilnika razširite še z nadaljnjimi šobami. Prav<br />
tako lahko po potrebi spreminjate število uporabljenih cevi<br />
za podaljške.<br />
V obsegu dobave se nahaja naslednja dodatna oprema:<br />
- šoba za curek (slika 1/4)<br />
Le-to uporabljajte za šiščenje na nedostopnih mestih.<br />
- najlonska ščetka (slika 1/5)<br />
Le-to uporabljajte za intenzivno čiščenje občutljivih<br />
površin in za čiščenje trdovratne umazanije na<br />
preprogah.<br />
- mesingasta ščetka (slika 1/6)<br />
Le-to uporabljajte za intenzivno čiščenje<br />
neobčutljivih, proti praskam odpornih površin.<br />
- brisalnik za okna (slika 1/28)<br />
Le-tega uporabljajte kot pripravo za čiščenje oken (od<br />
zgoraj navzdol) za čiščenje stekla in drugih ravbih<br />
površin.<br />
- Čistilna krpa (slika 6)<br />
Čistilno krpo uporabljajte v povezavi s talno šobo za<br />
čiščenje gladkih površin. Čistilno krpo pritrdite<br />
(slika 6/1) s sponkami (slika 6/2) na talno šobo.
10Centrixx_Retro_slo.book Seite 155 Freitag, 16. Mai 2008 1:02 13<br />
3 Uporaba<br />
3 Uporaba<br />
2<br />
1<br />
3<br />
2<br />
Slika 7<br />
OPOZORILO:<br />
Dodatno opremo montirajte samo, ko ste vtič izvlekli<br />
izvtičnice.<br />
Med uporabo se dodatna oprema zelo segreje. Pred<br />
menjavo zato počakajte, da se dodatna oprema ohladi.<br />
Obstaja nevarnost opeklin.<br />
Pri montiranju šob ravnajte kot sledi:<br />
1. Izključite napravo in vtič izvlecite iz vtičnice.<br />
2. Počakajte, da se uporabljena dodatna oprema ohladi.<br />
3. Pritisnite tipko za odpahovanje (slika 7/1) in izvlecite<br />
uporabljeno dodatno opremo.<br />
4. Nataknite želeno število cevi za podaljšanje.<br />
5. Sedaj nataknite želeno dodatno opremo.<br />
NAPOTEK:<br />
za uporabo ene od okroglih ščetk (slika 7/2), te-to<br />
nataknite na šobo za curek (slika 7/3).<br />
6. Pribor, ki jih več ne potrebujete, spravite v držalo za<br />
dodatno opremo. Ostali pribor spravite tako, da ne bo<br />
nedosegljiv otrokom.<br />
3.1 Čiščenje Vroča para lahko olajša odstranjevanje umazanije z gladkih<br />
površin, kot npr. delovnih površin, posod za kuhanje ali<br />
keramičnih ploščic. Parmi čistilnik uporabljajte za mehčanje<br />
in odstranjevanje sprijetih živil, masti, plesni ter ohlapne in<br />
trdne umazanije in za osveževanje tekstila. Parni čistilnik<br />
pri tem deluje povsem brez kemičnih topil.<br />
OPOZORILO:<br />
Pred vsako uporabo preverite parni čistilnik in električni<br />
kabel. Poškodovane naprave ne smete uporabljati.<br />
Obstaja tveganje poškodbe.<br />
POZOR:<br />
Parni čistilnik uporabljajte samo, če je rezervoar za vodo<br />
pravilno nameščen. Pri neupoštevanju tega se lahko<br />
parni čistilnik poškoduje.<br />
155<br />
SI
10Centrixx_Retro_slo.book Seite 156 Freitag, 16. Mai 2008 1:02 13<br />
3 Uporaba<br />
1<br />
3<br />
156<br />
2<br />
1<br />
2<br />
Slika 8<br />
1<br />
Slika 9<br />
Slika 10<br />
Slika 11<br />
NAPOTEK:<br />
Parni čistilnik ima zaščito proti pregrevanju. V primeru<br />
pregretja se avtomatsko izključi. V tem primeru parni<br />
čistilnik izključite in izvlecite vtič. Počakajte približno 45<br />
minut. Ko se parni čistilnik ohladi, ga lahko ponovno<br />
vključite.<br />
O čiščenju s parnim čistilnikom:<br />
1. Nataknite želeno dodatno opremo,Poglavje 2.3,<br />
„Uporaba dodatne opreme“.<br />
2. Povlecite tipko za zapahovanje (slika 8/1) nazaj in<br />
snemite rezervoar za vodo (slika 8/2) z nagibom nazaj.<br />
3. Odvijte pokrov (slika 9/1) na spodnji strani rezervoarja<br />
za vodo.<br />
4. Napolnite rezervoar za vodo z vodo iz vodovoda in<br />
ponovno privijte pokrov.<br />
NAPOTEK:<br />
Če namesto vode iz vodovoda uporabljate destilirano<br />
vodo, lahko podaljšate življenjsko dobo vaše naprave. To<br />
je posebej priporočljivo na področjih s trdo vodo.<br />
POZOR:<br />
V vodi ne uporabljajte nikakršnih dodatkov. Ti lahko<br />
uničijo napravo.<br />
5. Rezervoar za vodo ponovno vstavite nazaj. Vstavite ga<br />
najprej z zadnjim delom v sprejemno korito. Potem ga<br />
pritisnite naprej (slika 10). Povezava slišno zaskoči.<br />
6. Izvlecite iz naprave kabel z vtičem (slika 1/19) in<br />
vtaknite vtič v vtičnico.<br />
7. Parni čistilnik vključite s stikalom za vklop/izklop<br />
(slika 11. Kontrolna lučka (slika 11/2) sveti.<br />
8. Parni čistilnik se sedaj pribl. 30 sekund segreva. Nato<br />
sveti kontrolna lučka (slika 11/3) in signalizira<br />
pripravljenost za uporabo.
10Centrixx_Retro_slo.book Seite 157 Freitag, 16. Mai 2008 1:02 13<br />
3 Uporaba<br />
2<br />
1<br />
1<br />
5<br />
a<br />
b<br />
Slika 12<br />
4<br />
3<br />
Slika 13<br />
9. Pri uporabi talne šobe glede na talno površino nastavite<br />
na preproge / trde talne obloge (slika 12/1):<br />
- trde talne obloge (slika 12/a)<br />
laminat, ploščice, PVC, itd.<br />
- preproge (slika 12/b)<br />
preproge z dolgimi in kratkimi vlakni, tekači, itd.<br />
POZOR:<br />
Pred začetkom čiščenja vseh površin, tekstila,<br />
predmetov itd. preverite, če so primerni za čiščenje s<br />
paro.<br />
Če niste prepričani, najprej poskusite na nekem<br />
neopaznem mestu.<br />
Vedno upoštevajte napotke za čiščenje posameznega<br />
materiala. Material se lahko poškoduje.<br />
Pri toplotnem šoku se lahko steklene površine razpočijo.<br />
Zato jih segrejte s široko razpršeno paro iz oddaljenosti<br />
pribl. 25 cm.<br />
Za škodo, ki nastane kot posledica nestrokovne uporabe<br />
vroče pare, ne prevzemamo nikakršne odgovornosti.<br />
10. Izberite stopnjo moči:<br />
- Stopnja pare 1 (slika 13/1) npr. za:<br />
občutljive obloge (les), ter za osveževanje: tekstila,<br />
zaves, preprog, ipd.<br />
- Stopnja pare 2 (slika 13/2) npr. za:<br />
umetne mase, okna, steklo, ipd.<br />
- Stopnja pare 3 (slika 13/3) npr. za:<br />
delovna področja v kuhinji, deske za rezanje, ipd.<br />
- Stopnja pare 4 (slika 13/4) npr. za:<br />
PVC talne obloge in druge obloge iz umetnih mas,<br />
ploščice, kamnita tla, pohištvo iz umetnih mas,<br />
apnenčaste obloge na področju sanitarij, trdovratna<br />
umazanija, ipd.<br />
NAPOTEK:<br />
Stopnjo moči spremenite odvisno od stopnje<br />
zamazanosti. Priporočamo, da za čiščenje izbirate med<br />
stopnjama 3 in 4.<br />
Kontrolne lučke (slika 13/5) prikazujejo posamezno<br />
izbrano stopnjo.<br />
11. Šobo usmerite na površino, ki naj se očisti in za čiščenje<br />
pritisnite stikalo za paro (slika 1/2).<br />
12. Med čiščenjem šobo stalno premikajte. Ne zadržujte je<br />
dolgo na eni točki.<br />
157<br />
SI
10Centrixx_Retro_slo.book Seite 158 Freitag, 16. Mai 2008 1:02 13<br />
3 Uporaba<br />
3.2 Polnjenje rezervoarja<br />
za vodo<br />
3.3 Izklop in navijanje<br />
električnega kabla<br />
1 2<br />
158<br />
Slika 14<br />
V odmoru med posameznimi čistilnimi postopki lahko<br />
enostavno napolnite rezervoar za vodo. V ta namen<br />
izključite napravo in izvlecite omrežni vtič. Dalje Poglavje<br />
3.1, „Čiščenje“ Toèka 2 - 8.<br />
1. S stikalom za vklop/izklop (slika 14/1) izključite parni<br />
čistilnik in izvlecite vtič iz vtičnice.<br />
2. Vtič vzemite v roko in ga trdno držite.<br />
OPOZORILO:<br />
Pri navijanju se lahko zgodi, da električni kabel otepa<br />
naokrog, čezenj se lahko spotaknete ali pa z njim<br />
prevrnete predmete.<br />
3. Če želite kabel naviti, pritisnite tipko za navijanje kabla<br />
(slika 14/2). Navijte ga do konca, pri čemer ga držite za<br />
vtič.<br />
4. Preden parni čistilnik in predvsem pribor spravite,<br />
počakajte, da se ohladi.<br />
3.4 Hranjenje Pri uporabi talne šobe lahko za shranjevanje ali pri odmorih<br />
med delom uporabljate držalo za shranjevanje (slika 15/1)<br />
2<br />
na zadnji strani parnega čistilnika. Tukaj lahko obesite<br />
kavelj (slika 15/2) na zglobnem priključku.<br />
1<br />
Slika 15<br />
OPOZORILO:<br />
Če zapustite delovno mesto, izključite napravo in<br />
upoštevajte napotke v Poglavje 3.3, „Izklop in navijanje<br />
električnega kabla“. Tako boste preprečili nesreče.<br />
POZOR:<br />
Naprave nikoli ne postavite blizu virov toplote (npr.<br />
grelec, peč). Naprave ne izpostavljajte neposrednim<br />
sončnim žarkom. Vročina lahko poškoduje napravo.<br />
Preden napravo spravite, izpraznite rezervoar za vodo<br />
Poglavje 3.1, „Čiščenje“ Toèka 2 - 5.<br />
Napravo hranite v hladnem in suhem prostoru.
10Centrixx_Retro_slo.book Seite 159 Freitag, 16. Mai 2008 1:02 13<br />
4 Set za nego tkanine<br />
4 Set za nego tkanine<br />
4.1 Deli naprave/obseg<br />
dostave<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
4<br />
7<br />
5<br />
6<br />
Slika 16<br />
Glede na opremo prejmete z vašim èistilcem <strong>Vaporflex</strong> tudi<br />
set za nego tkanine.<br />
1 Noga<br />
2 Prikljuèni vijak<br />
3 Parkirni kavelj<br />
4 Vijaèna vtièna cev (3-delna)<br />
5 Univerzalno držalo<br />
s kavljem za oblaèila in držalom za šobe<br />
6 Šoba za nego tkanin<br />
7 Bombažna prevleka<br />
4.2 Naèin delovanja Set za nego tkanin razširi obsegfunkcij vašega parnega<br />
èistilca <strong>Vaporflex</strong>. Služi za osvežitev razliènih tkanin. Iz<br />
oblek, srajc, hlaè in drugih tkanin lahko odstranite razne<br />
sledi, kot n. pr. majhne gube in vonjave. To je možno tudi<br />
na težko dostopnih mestih (n. pr. na rokavih).<br />
4.3 Sestava 1. Razpakirajte vse sestavne dele in preverite, èe je<br />
vsebina dostave popolna.<br />
2. Privijaèite posamezne vijaène vtiène cevi eno v drugo<br />
4 3<br />
(slika 16/4).<br />
3. Kavelj za oblaèila (slika 16/5) privijaèite na zgornji<br />
konec vtiène cevi.<br />
4. Nogo (slika 16/1) nataknite na spodnji konec vtiène<br />
cevi. Moèno privijte prikljuèni vijak (slika 16/2).<br />
5. Celotno vijaèno vtièno cev s parkirnim kavljem<br />
(slika 17/2) privijaèite v parkirno držalo (slika 17/1).<br />
1<br />
2<br />
Slika 17<br />
6. Palico obrnite tako, da bo kavelj za oblaèila (slika 17/3)<br />
usmerjen proti <strong>Vaporflex</strong>u.<br />
7. Šobo za negovanje tkanin (slika 16/6) nataknite na<br />
roèaj <strong>Vaporflex</strong>a.<br />
8. Sedaj lahko roèaj nataknete na držalo za šobe<br />
(slika 17/4).<br />
Držalo za šobolahko uporabite tudi za odlaganje roèaja<br />
med delovnimi premori.<br />
159<br />
SI
10Centrixx_Retro_slo.book Seite 160 Freitag, 16. Mai 2008 1:02 13<br />
4 Set za nego tkanine<br />
4.4 Uporaba 1. Pripravite <strong>Vaporflex</strong> za delo, Poglavje 3.1 „Èišèenje“.<br />
2. <strong>Vaporflex</strong> preklopite na parno stopnjo „1“.<br />
4.5 Tehnièni podatki<br />
160<br />
Slika 18<br />
NAPOTEK:<br />
Pri višjih parnih stopnjah se lahko tvorijo kapljice, ki slabo<br />
vplivajo na rezultate dela.<br />
3. Kos oblaèila, ki ga želite obdelati, obseite z<br />
4.<br />
obešalnikom (ni vkljuèen v dostavo) na kavelj za<br />
oblaèila.<br />
Šobo za nego tkanin držite proè od telesa in pritisnite<br />
parno stikalo.<br />
5. Poèakajte, da iz šobe za nego tkanin zaène izhajati<br />
dovolj pare.<br />
Približajte šobo za nego tkanin oblaèilu in ga naparite s<br />
poèasnimi gibi gor in dol (slika 18).<br />
Po potrebi uporabite bombažno prevleko (slika 16/8),<br />
da s tkanin bolje odstranite lase in mucke.<br />
Po uporabi <strong>Vaporflex</strong> izkljuèite Stran 158, „Izklop in<br />
navijanje električnega kabla“ in pospravite dodatno<br />
opremo, da vam ne bo v napoto.<br />
Vrsta naprave : Set za nego tkanine<br />
Delovna višina : ca. 1,60 m
10Centrixx_Retro_slo.book Seite 161 Freitag, 16. Mai 2008 1:02 13<br />
5 Odpravljanje napak<br />
5 Odpravljanje napak<br />
Preden napravo pošljete servisni službi podjetja Royal ® Appliance, s pomočjo naslednje tabele<br />
preverite, če lahko napako odpravite sami.<br />
OPOZORILO:<br />
Preden začnete z iskanjem napak, napravo izključite, izvlecite mrežni vtič. Počakajte, da se<br />
naprava in pribor ohladi. Nikoli ne uporabljajte pokvarjenih naprav.<br />
Napaka Možni vzrok Rešitev<br />
Prikaz<br />
obratovanja ne<br />
sveti.<br />
Naprava ne<br />
proizvaja pare.<br />
6 Čiščenje<br />
Vtič ni vtaknjen en ali pa naprava<br />
ni vključena.<br />
Vtaknite vtič in vključite napravo, Poglavje<br />
3.1, „Čiščenje“.<br />
Vtičnica ne dovaja toka. Preizkusite parni čistilnik na drugi vtičnici, za<br />
katero ste prepričani, da dovaja tok.<br />
Poškodovan električni kabel. Kabel naj vam zamenja servisna služba<br />
podjetja Royal ® Appliance, naslov, Stran<br />
163, „Garancija“.<br />
V rezervoarju ni vode. Dolijte vodo Poglavje 3.1, „Čiščenje“.<br />
Naprava še ni pripravljena za<br />
obratovanje.<br />
Počakajte pribl. 30 sekund, da se naprava<br />
segreje Poglavje 3.1, „Čiščenje“.<br />
Šoba zamašena. Obrnite se na servisno službo podjetja<br />
Royal ® Appliance, naslov, Stran 163,<br />
„Garancija“.<br />
OPOZORILO:<br />
Preden napravo čistite, jo izključite in izvlecite mrežni<br />
vtič. Počakajte, da se naprava in pribor ohladi.<br />
6.1 Čiščenje ohišja Ohišje čistite izključno z rahlo navlaženo krpo. Ne<br />
uporabljajte čistilnih sredstev, sredstev za drgnjenje ali<br />
alkohola, ker lahko poškodujejo ohišje.<br />
161<br />
SI
10Centrixx_Retro_slo.book Seite 162 Freitag, 16. Mai 2008 1:02 13<br />
7 Odstranjevanje<br />
6.2 Razapnitev Za podaljšanje življenjske dobe naprave pribl. vsakih 6<br />
mesecev opravite razapnitev.<br />
162<br />
OPOZORILO:<br />
Pri postopku razapnitve upoštevajte napotke pod<br />
Poglavje 3.1, „Čiščenje“.<br />
1. V ta namen napolnite rezervoar za vodo z vodo in<br />
dodajte pribl. 1 do maksimalno 2 tableti biološkega<br />
sredstva za razapnitev (dobite jih v strokovnih<br />
trgovinah).<br />
2. Vključite napravo.<br />
3. Šobo usmerite v neko posodo, ki lahko sprejme paro z<br />
raztopino za razapnitev.<br />
4. Počakajte, da raztopina za razapnitev teče pribl. 5<br />
minut skozi napravo, tako da aktivirate stikalo za paro.<br />
5. Potem čakajte še dodatnih 5 minut pri vključeni napravi.<br />
6. Ta postopek 3-krat ponovite.<br />
7. Zatem izpraznite rezervoar za vodo.<br />
7 Odstranjevanje<br />
Ko poteče življenjska doba naprave, predvsem pa, ko se začnejo pojavljati motnje pri<br />
delovanju, napravo naredite neuporabno tako, da izvlečete omrežni vtič in prerežete<br />
električni kabel. Napravo odstranite skladno predpisi o varovanju okolja vaše države.<br />
Električnih odpadkov ne smete odstranjevati skupaj z gospodinjskimi odpadki. Glede<br />
nasvetov o recikliranju se posvetujte z vašim komunalnim uradom ali prodajalcem.<br />
8 Nadomestni deli<br />
Dodatne dele pribora in nadomestne dele lahko naročite naknadno Stran 196, „Royal Appliance<br />
Int. GmbH International Service“.
10Centrixx_Retro_slo.book Seite 163 Freitag, 16. Mai 2008 1:02 13<br />
9 Garancija<br />
9 Garancija<br />
9.1 Garancijski pogoji<br />
Za napravo, ki jo prodajamo, prevzemamo garancijo 24 mesecev od datuma nakupa.<br />
V obdobju veljavnosti garancije vam po naši izbiri s popravilom ali zamenjavo naprave ali dodatka<br />
(poškodbe na dodatkih niso vedno razlog za zamenjavo celotne naprave) brezplačno odpravimo<br />
okvare, ki temeljijo na napakah v proizvodnji ali napakah materiala. Iz garancije so izvzete okvare,<br />
ki temeljijo na nepravilni uporabi (uporaba z napačno vrsto elektrike / napetostjo, priključitev na<br />
neprimerni električni vir, lom, itd.), normalna obraba ter okvare, ki le nepomembno vplivajo na<br />
vrednost ali uporabnost naprave.<br />
Garancija preneha veljati ob posegu nepooblaščenega servisa ali v primeru uporabe drugih razen<br />
originalnih rezervnih delov podjetja Royal ® Appliance. Obrabni deli ne spadajo v garancijo in jih je<br />
zato treba plačati!<br />
Garancija je veljavna samo, če je datum prodaje na garancijskem listu potrjen z žigom in podpisom<br />
prodajalca ali če poslani napravi priložite kopijo računa. Garancijske storitve ne podaljšajo<br />
veljavnosti garancije, niti ne pomenijo, da imate s tem pravico do nove garancije!<br />
9.2 V primeru garancije<br />
Napravo pošljite z izpraznjenim rezervoarjem za vodo in s kratkim opisom napake z velikimi<br />
tiskanimi črkami. Na pošiljko napišite opombo ,,Za garancijo''. Pošiljki pošljite skupaj z garancijskim<br />
listom ali kopijo računa na naslednji naslov:<br />
Stran 196, „Royal Appliance Int. GmbH International Service“<br />
163<br />
SI
D<br />
11Centrixx_Retro_hr.book Seite 164 Freitag, 16. Mai 2008 1:03 13<br />
Pregled Vašeg uređaja <strong>Vaporflex</strong><br />
Pregled Vašeg uređaja <strong>Vaporflex</strong><br />
Najljepša hvala!<br />
Drago nam je da ste se odlučili za uređaja za čišćenje parom <strong>Vaporflex</strong>!<br />
Želimo Vam puno zadovoljstva u radu s uređajem i zahvaljujemo Vam na kupnji!<br />
Dijelovi uređaja/opseg isporuke<br />
1 Ergonomska ručka<br />
2 Sklopka za paru<br />
3 Crijevo za paru<br />
4 Mlazna sapnica<br />
5 Najlonska četka<br />
6 Mjedena četka<br />
7 Držač za pribor<br />
8 Tipka za deblokadu spremnika za vodu<br />
9 Ručka za nošenje<br />
10 Spremnik za vodu<br />
11 Elektronička regulacija količine pare<br />
12 Sklopka za uključivanje/isključivanje<br />
13 Prikaz pogona<br />
14 Sklopka i kontrolna žaruljica<br />
Stupanj pare 1<br />
15 Sklopka i kontrolna žaruljica<br />
Stupanj pare 2<br />
Tehnički podaci<br />
U svrhu stalnog poboljšanja proizvoda zadržavamo pravo na tehničke, kao i na promjene koje se<br />
tiču oblikovanja.<br />
© Royal ® Appliance International GmbH<br />
164<br />
16 Sklopka i kontrolna žaruljica<br />
Stupanj pare 3<br />
17 Sklopka i kontrolna žaruljica<br />
Stupanj pare 4<br />
18 Držač za odlaganje<br />
19 Utikač sa strujnim kabelom<br />
20 Tipka za namatanje kabela<br />
21 Produžne cijevi<br />
22 Zglobni priključak<br />
23 Podna sapnica<br />
24 Kopče za krpu za čišćenje<br />
25 Kuka za odlaganje<br />
26 Preklopnik tepih/tvrdi pod<br />
27 Krpa za čišćenje<br />
28 Brisač prozora<br />
29 Vrećica za pribor<br />
Vrsta uređaja : Uređaj za čišćenje parom<br />
Model : <strong>Vaporflex</strong><br />
Napon : 230 V~ 50 Hz<br />
Snaga : 1550 W nom. - 1700 W maks.<br />
Spremnost pare/<br />
spremnost za rad<br />
: oko 30 sekundi<br />
Temperatura pare : 100 °C (+/- 5 °C)<br />
Spremnik za vodu : 2,5 litre, može se skinuti<br />
Crijevo za paru : dužine oko 1,7 m<br />
Mrežni kabel s utikačem : dužine oko 5 m<br />
Težina : oko 5,0 kg (bez vode)
11Centrixx_Retro_hr.book Seite 165 Freitag, 16. Mai 2008 1:03 13<br />
Sadržaj<br />
1 Sigurnosne upute ..................................................................... 166<br />
1.1 u vezi upute za uporabu .............................................................................................. 166<br />
1.2 u vezi korištenih simbola ............................................................................................. 166<br />
1.3 u vezi opskrbe strujom................................................................................................. 166<br />
1.4 u vezi vruće pare ......................................................................................................... 167<br />
1.5 u vezi djece ................................................................................................................. 167<br />
1.6 u vezi propisne uporabe .............................................................................................. 168<br />
1.7 ako je uređaj neispravan ............................................................................................. 168<br />
2 Raspakiravanje i priključivanje................................................ 169<br />
2.1 Raspakiravanje............................................................................................................ 169<br />
2.2 Montaža....................................................................................................................... 169<br />
2.3 Uporaba pribora........................................................................................................... 170<br />
3 Uporaba ..................................................................................... 171<br />
3.1 Čišćenje....................................................................................................................... 171<br />
3.2 Punjenje spremnika vodom ......................................................................................... 174<br />
3.3 Isključivanje i namotavanje strujnog kabela ................................................................ 174<br />
3.4 Čuvanje ....................................................................................................................... 174<br />
4 Komplet za njegu tekstila......................................................... 175<br />
4.1 Dijelovi ureðaja / sadržaj pakiranja.............................................................................. 175<br />
4.2 Naèin rada ................................................................................................................... 175<br />
4.3 Montaža....................................................................................................................... 175<br />
4.4 Upotreba...................................................................................................................... 176<br />
4.5 Tehnièki podaci ........................................................................................................... 176<br />
5 Uklanjanje grešaka ................................................................... 177<br />
6 Čišćenje ..................................................................................... 177<br />
6.1 Čišćenje kućišta........................................................................................................... 177<br />
6.2 Uklanjanje kamenca .................................................................................................... 178<br />
7 Zbrinjavanje............................................................................... 178<br />
8 Rezervni dijelovi........................................................................ 178<br />
9 Jamstvo ..................................................................................... 179<br />
Sadržaj<br />
9.1 Jamstveni uvjeti ........................................................................................................... 179<br />
9.2 U slučaju jamstva ........................................................................................................ 179<br />
165<br />
HR
11Centrixx_Retro_hr.book Seite 166 Freitag, 16. Mai 2008 1:03 13<br />
1 Sigurnosne upute<br />
1 Sigurnosne upute<br />
1.1 u vezi upute za<br />
uporabu<br />
<br />
1.2 u vezi korištenih<br />
simbola<br />
166<br />
Prije rada s uređajem pažljivo pročitajte ove upute za<br />
uporabu.<br />
Spremite upute na sigurno mjesto. Ako nekome posudite<br />
uređaj, priložite i upute za uporabu.<br />
Nepridržavanje ovih uputa može uzrokovati teške<br />
ozljede ili oštećenje uređaja.<br />
Za štete nastale zbog nepridržavanja ovih uputa za<br />
upotrebu ne preuzimamo odgovornost.<br />
Ureaj se smije koristiti samo u kuanstvu. Nije<br />
namijenjen za profesionalnu uporabu.<br />
Važne napomene za Vašu sigurnost posebno su<br />
označene. Svakako se pridržavajte tih napomena da<br />
izbjegnete nezgode i oštećivanje uređaja:<br />
UPOZORENJE:<br />
Upozorava na opasnost za Vaše zdravlje i ukazuje na<br />
mogućnost ozljeđivanja.<br />
PAŽNJA:<br />
Upućuje na moguću opasnost za uređaj ili druge<br />
predmete.<br />
UPUTA:<br />
Naglašava važne savjete i informacije.<br />
1.3 u vezi opskrbe strujom Uređaj radi na električnu struju, pri čemu načelno<br />
postoji opasnost od električnog udara. Zbog toga posebno<br />
pazite na sljedeće:<br />
- Nikada nemojte dodirivati utikač mokrim rukama.<br />
- Ako želite izvući utikač iz utičnice, uvijek povlačite<br />
direktno za utikač. Nikada nemojte povlačiti kabel jer<br />
bi mogao puknuti.<br />
- Pazite da se strujni kabel ne prelomi ili ukliješti, da se<br />
preko njega ne prelazi uređajem i da ne dođe u dodir<br />
s izvorima topline.<br />
- Koristite samo produžne kablove koji su<br />
dimenzionirani za snagu uređaja.
11Centrixx_Retro_hr.book Seite 167 Freitag, 16. Mai 2008 1:03 13<br />
1 Sigurnosne upute<br />
- Nikad ne uranjajte uređaj u vodu ili druge tekućine.<br />
Pripazite na to da u dodir s vodom dođe samo<br />
spremnik za vodu i korito za prihvat spremnika.<br />
Ostale dijelove uređaja držite podalje od kiše i vlage.<br />
- Uređaj se smije uključiti samo ako električni napon<br />
naveden na tipskoj pločici na donjoj strani uređaja<br />
odgovara naponu u Vašoj utičnici. Pogrešan napon<br />
može uništiti uređaj.<br />
1.4 u vezi vruće pare Ureaj stvara vruu paru za išenje s temperaturom od oko<br />
100 °C. Vrua para potencijalni je uzrok razliitih opasnosti.<br />
Zbog toga:<br />
Nikad ne usmjeravajte mlaz pare na osobe ili životinje.<br />
Postoji opasnost od opeklina.<br />
Mlaz pare ne usmjeravajte na električne uređaje,<br />
utičnice itd. Postoji opasnost od električnog udara.<br />
Uređaj ne koristite za čišćenje posuda napunjenih<br />
vodom, drugim tekućinama ili slobodnim tvarima. Može se<br />
izbaciti vruća tekućina ili čestice.<br />
1.5 u vezi djece Nemojte ostavljati uređaj bez nadzora i ne koristite ga<br />
ako se u blizini nalaze djeca ili osobe koje ne mogu<br />
procijeniti opasnost.<br />
Osobe (posebice djeca) koje zbog tjelesnih, osjetilnih ili<br />
psihičkih nedostatka, neiskustva ili nepoznavanja nisu u<br />
stanju sigurno posluživati uređaj, ne smiju koristiti uređaj<br />
bez nadzora ili poduke odgovorne osobe. Spremite ga na<br />
nepristupačno mjesto.<br />
Ambalaža se ne smije koristiti za igru. Postoji opasnost<br />
od gušenja.<br />
167<br />
HR
11Centrixx_Retro_hr.book Seite 168 Freitag, 16. Mai 2008 1:03 13<br />
1 Sigurnosne upute<br />
1.6 u vezi propisne<br />
uporabe<br />
1.7 ako je uređaj<br />
neispravan<br />
168<br />
Uređaj za čišćenje parom namijenjen je isključivo za<br />
čišćenje poda, zidova, tkanina i predmeta otpornih na<br />
visoku temperaturu, tlak i vlagu vruće pare. Svaka ostala<br />
uporaba smatra se nepropisnom i zabranjena je. Posebno<br />
su zabranjene sljedeće radnje i ni u kojem slučaju se ne<br />
smiju izvoditi uređajem za čišćenje parom:<br />
Čišćenje:<br />
- osoba ili životinja kao ni komada odjee koji se još<br />
nalaze na tijelu. Postoji opasnost od opeklina.<br />
- površina zaprljanih tvarima opasnim po čovjekovo<br />
zdravlje Vruća para može otopiti tvari i dovesti ih u<br />
okolinu.<br />
- lakiranog drva ili kože. Para može izbijeliti te<br />
materijale.<br />
- drvenih podova bez zaštitnog sloja ili od meke<br />
plastike. Podovi se mogu oštetiti.<br />
- sjajne plastike. Pod djelovanjem pare takva plastika<br />
može izgubiti sjaj.<br />
- tkanina od akrila, dralona, samt ili lana. Ove tkanine<br />
mogu se oštetiti pod utjecajem temperature pare.<br />
Korištenje drugih tekućina umjesto vode odnosno<br />
dodatnih tvari koje se stavljaju u vodu (npr. sredstva za<br />
čišćenje, parfema itd.). Dodatne tvari mogu biti opasne za<br />
zdravlje ili uništiti uređaj.<br />
Uporaba u blizini eksplozivnih ili lako zapaljivih tvari.<br />
Postoji opasnost od požara ili eksplozije.<br />
Uporaba na otvorenom. Postoji opasnost da kiša i<br />
prljavština unište uređaj.<br />
Nikada nemojte uključivati neispravan uređaj ili uređaj s<br />
oštećenim kabelom. Ukoliko se ošteti priključni vod<br />
uređaja, proizvođač ili njegova servis ili slično kvalificirana<br />
osoba da bi se otklonila opasnost.<br />
Neispravan ureaj predajte na popravak u strunu<br />
trgovinu ili u servis Royal ® Appliance. Adresa, str. 179,<br />
„Jamstvo“.
11Centrixx_Retro_hr.book Seite 169 Freitag, 16. Mai 2008 1:03 13<br />
2 Raspakiravanje i priključivanje<br />
2 Raspakiravanje i priključivanje<br />
2.1 Raspakiravanje Izvadite ureaj i sav pribor i provjerite cjelovitost sadržaja.<br />
Informacije u vezi opsega isporuke, str. 164, „Pregled<br />
Vašeg uređaja <strong>Vaporflex</strong>“.<br />
2.2 Montaža<br />
3<br />
2<br />
2<br />
1<br />
2<br />
2<br />
1<br />
sl. 2<br />
1<br />
sl. 3<br />
PAŽNJA:<br />
Uređaj bi se uvijek trebao transportirati/slati uglavnom u<br />
originalnom pakovanju da bi se izbjegla oštećenja. Zato<br />
sačuvajte ambalažu.<br />
Ambalažu koju više ne trebate zbrinite u skladu s<br />
propisima koji vrijede u Vašoj zemlji.<br />
UPUTA:<br />
Ako primijetite neko oštećenje nastalo tijekom transporta,<br />
odmah obavijestite Vašeg prodavača.<br />
UPOZORENJE:<br />
Uređaj se smije montirati samo kad je utikač izvučen iz<br />
utičnice i kad su dijelovi pribora ohlađeni.<br />
1. Utaknite međusobno ručku (sl. 2/1) i produžne cijevi<br />
(sl. 2/2). Zabrava će čujno dosjesti.<br />
UPUTA:<br />
Cijevi možete rastaviti. U tu svrhu pritisnite tipku za<br />
deblokadu (sl. 2/3) i rastavite cijevi.<br />
2. Utaknite zglobni priključak (sl. 3/1) u podnu sapnicu kao<br />
što je prikazano (sl. 3/2).<br />
3. Da biste ga aretirali, okrećite ga za 180°. Sad je čvrsto<br />
spojen s podnom sapnicom.<br />
UPUTA:<br />
U svrhu otpuštanja zglobnog priključka još jednom ga<br />
zakrenite za 180°.<br />
169<br />
HR
11Centrixx_Retro_hr.book Seite 170 Freitag, 16. Mai 2008 1:03 13<br />
2 Raspakiravanje i priključivanje<br />
1<br />
170<br />
5<br />
4 3<br />
2<br />
1<br />
2<br />
sl. 4<br />
sl. 5<br />
4. Nataknite podnu sapnicu sa zglobnim priključkom<br />
(sl. 4/1) na donji završetak produžne cijevi (sl. 4/2).<br />
5. Nataknite držač pribora (sl. 5/1) na jednu od produžnih<br />
cijevi (sl. 5/2). Zatim stavite obje okrugle četke (sl. 5/3-<br />
4) i mlaznu sapnicu (sl. 5/5) na držač pribora.<br />
Vaš uređaj za čišćenje parom sad je spreman za rad.<br />
2.3 Uporaba pribora Osim upravo instalirane podne sapnice, opseg funkcija<br />
Vašeg ureaja za išenje parom možete proširiti drugim<br />
sapnicama. Isto tako po potrebi možete mijenjati broj<br />
korištenih produžnih cijevi.<br />
Opseg isporuke sadrži sljedeći pribor:<br />
- mlaznu sapnicu (sl. 1/4)<br />
Koristite je za čišćenje teško pristupačnih mjesta.<br />
- najlonsku četku (sl. 1/5)<br />
Koristite je za intenzivno čišćenje osjetljivih površina i<br />
tvrdokornih nečistoća u tepisima.<br />
- mjedenu četku (sl. 1/6)<br />
Koristite je za intenzivno čišćenje osjetljivih površina<br />
otpornih na ogrebotine.<br />
- brisač prozora (sl. 1/28)<br />
Koristite ga kao brisač za čišćenje stakla i drugih<br />
glatkih površina.<br />
2<br />
- Krpa za čišćenje (sl. 6)<br />
2<br />
Koristite je zajedno s podnom sapnicom za čišćenje<br />
glatkih površina. Krpu za čišćenje pričvrstite (sl. 6/1)<br />
kopčama (sl. 6/2) na podnu sapnicu.<br />
1<br />
sl. 6
11Centrixx_Retro_hr.book Seite 171 Freitag, 16. Mai 2008 1:03 13<br />
3 Uporaba<br />
3 Uporaba<br />
2<br />
1<br />
3<br />
2<br />
sl. 7<br />
UPOZORENJE:<br />
Montirajte pribor samo kad je utikač izvađen iz utičnice.<br />
Tijekom korištenja pribor postane jako vru. Prije nego ete<br />
ga zamijeniti, priekajte da se ohladi. Postoji opasnost od<br />
opeklina.<br />
Za montiranje sapnica postupite na sljedeći način:<br />
1. Isključite uređaj i izvadite utikač iz utičnice.<br />
2. Pričekajte da se korišteni pribor ohladi.<br />
3. Pritisnite tipku za deblokadu (sl. 7/1) i skinite korišteni<br />
pribor.<br />
4. Nataknite željenu količinu produžnih cijevi.<br />
5. Sad nataknite željeni pribor.<br />
UPUTA:<br />
Za korištenje jedne od okruglih četki (sl. 7/2), nataknite je<br />
na mlaznu sapnicu (sl. 7/3).<br />
6. Ako je mogue, pribor koje više ne trebate privrstite na<br />
drža pribora. Ostali pribor spremite na sigurno mjesto<br />
nedostupno djeci.<br />
3.1 Čišćenje Vruća para može olakšati uklanjanje nečistoća s glatkih<br />
površina kao što su radne površine, posude za kuhanje,<br />
keramičke pločice ili kalj. Uređaj za čišćenje parom koristite<br />
za otapanje i uklanjanje nahvatane hrane, masti, plijesni<br />
kao i običnih i tvrdokornih nečistoća, ili za osvježavanje<br />
tkanina. Uređaj za čišćenje parom pritom funkcionira<br />
potpuno bez kemijskih otapala.<br />
UPOZORENJE:<br />
Prije svake uporabe prekontrolirajte uređaj i strujni kabel.<br />
Oštećeni uređaj ne smije se koristiti. Postoji opasnost od<br />
ozljeđivanja.<br />
PAŽNJA:<br />
Uređaj za čišćenje parom koristite samo ako je spremnik<br />
za vodu ispravno umetnut. U suprotnom uređaj se može<br />
oštetiti.<br />
171<br />
HR
11Centrixx_Retro_hr.book Seite 172 Freitag, 16. Mai 2008 1:03 13<br />
3 Uporaba<br />
1<br />
3<br />
172<br />
2<br />
1<br />
2<br />
sl. 8<br />
1<br />
sl. 9<br />
sl. 10<br />
sl. 11<br />
UPUTA:<br />
Uređaj za čišćenje parom ima zaštitu od pregrijavanja.<br />
Ako se pregrije, automatski se isključuje. U tom slučaju<br />
isključite uređaj i izvadite utikač. Pričekajte oko 45<br />
minuta. Uređaj će se za to vrijeme ohladiti pa ga nakon<br />
toga možete ponovno uključiti.<br />
Za čišćenje pomoću uređaja s parom:<br />
1. Nataknite željeni pribor, poglavlje 2.3, „Uporaba<br />
pribora“.<br />
2. Povucite tipku za deblokadu (sl. 8/1) prema natrag i<br />
trzajem unatrag izvadite spremnik za vodu (sl. 8/2).<br />
3. Odvrnite poklopac (sl. 9/1) na donjoj strani spremnika<br />
za vodu.<br />
4. Spremnik napunite vodom iz vodovoda i zatim ga<br />
ponovno zatvorite čepom.<br />
UPUTA:<br />
Korištenjem destilirane vode umjesto vode iz vodovoda<br />
može se produljiti vijek trajanja uređaja. To se naročito<br />
preporuča u područjima s tvrdom vodom.<br />
PAŽNJA:<br />
U vodu ne stavljajte nikakve dodatke. Oni mogu uništiti<br />
uređaj.<br />
5. Ponovno umetnite spremnik za vodu. Pritom u korito za<br />
prihvat najprije umetnite stražnji dio. Zatim ga pritisnite<br />
prema naprijed (sl. 10). Zabrava će čujno dosjesti.<br />
6. Izvucite kabel držeći ga za utikač (sl. 1/19) i utaknite<br />
utikač u utičnicu.<br />
7. Ureaj za išenje parom ukljuite pomou tipke za<br />
ukljuivanje/iskljuivanje<br />
žaruljica (sl. 11/2).<br />
(sl. 11/1). Svijetli kontrolna<br />
8. Sad se ureaj zagrijava oko 30 sekundi. Zatim zasvijetli<br />
kontrolna žaruljica (sl. 11/3) i signalizira spremnost za<br />
rad.
11Centrixx_Retro_hr.book Seite 173 Freitag, 16. Mai 2008 1:03 13<br />
3 Uporaba<br />
2<br />
1<br />
1<br />
5<br />
a<br />
b<br />
sl. 12<br />
4<br />
3<br />
sl. 13<br />
9. Kod korištenja podne sapnice, podesite preklopnik za<br />
tepih/tvrdi pod (sl. 12/1), ovisno o podnoj oblozi:<br />
- tvrdi pod (sl. 12/a)<br />
laminat, keramičke pločice, PVC itd.<br />
- tepih (sl. 12/b)<br />
tepisi s dugim i kratkim vlaknima, tepih staze itd.<br />
PAŽNJA:<br />
Prije početka čišćenja provjerite jesu li površine, tkanine,<br />
predmeti itd. prikladni za čišćenje parom.<br />
Ako niste sigurni, isprobajte čistiti na neuočljivom dijelu.<br />
Uvijek se pridržavajte uputa za išenje za svaki pojedini<br />
materijal. On bi se mogao oštetiti.<br />
U slučaju toplinskog šoka staklene površine mogu se<br />
raspuknuti. Zagrijte ih parom koju ćete naširoko<br />
rasprskati na razmaku od oko 25 cm.<br />
Ne preuzimamo jamstvo za štete nastale zbog nestručne<br />
uporabe vruće pare.<br />
10. Odaberite radni stupanj:<br />
- stupanj pare 1 (sl. 13/1) npr . za:<br />
osjetljive obloge (drvo) kao i za osvježavanje: tkanina,<br />
zavjesa, tepiha i sl.<br />
- stupanj pare 2 (sl. 13/2) npr . za:<br />
plastiku, prozore, staklo i sl.<br />
- stupanj pare 3 (sl. 13/3) npr . za:<br />
kradne površine u kuhinji, daske za rezanje, i sl.<br />
- stupanj pare 4 (sl. 13/4) npr . za:<br />
PVC i druge plastične obloge, pločice, kamene<br />
podove, plastični namještaj, nakupine kamenca u<br />
sanitarijama, tvrdokorne nečistoće i sl.<br />
UPUTA:<br />
Radni stupanj možete mijenjati ovisno o stupnju<br />
zaprljanosti. Za čišćenje preporučujemo da odaberete 3.<br />
ili 4. stupanj<br />
Kontrolne žaruljice pokazuju (sl. 13/5) odabrani<br />
stupanj.<br />
11. Sapnicu usmjerite na površinu koju namjeravate čistiti i<br />
pritisnite sklopku za paru (sl. 1/2).<br />
12. Tijekom čišćenje stalno pokrećite sapnicu. Ne držite je<br />
predugo na jednoj točki.<br />
173<br />
HR
11Centrixx_Retro_hr.book Seite 174 Freitag, 16. Mai 2008 1:03 13<br />
3 Uporaba<br />
3.2 Punjenje spremnika<br />
vodom<br />
3.3 Isključivanje i<br />
namotavanje strujnog<br />
kabela<br />
1 2<br />
174<br />
sl. 14<br />
Spremnik za vodu možete jednostavno napuniti između<br />
procesa čišćenja. U tu svrhu isključite uređaj i izvadite<br />
mrežni utikač. Ostalo poglavlje 3.1, „Čišćenje“ toèka 2-8.<br />
1. Isključite uređaj pomoću tipke za<br />
2.<br />
uključivanje/isključivanje (sl. 14/1) i izvadite utikač iz<br />
utičnice.<br />
Uzmite utikač i čvrsto ga držite.<br />
UPOZORENJE:<br />
Prilikom uvlačenja strujnog kabela, kabel se može<br />
zapetljati, prevrnuti predmete ili se na njega možete<br />
spotaknuti.<br />
3. Pritisnite tipku za namatanje (sl. 14/2) kako bi se strujni<br />
kabel namotao. Držeći za utikač pustite da se kabel<br />
namota do kraja.<br />
4. Prije nego spremite uređaj za čišćenje parom, a prije<br />
svega pribor, ostavite da se ohlade.<br />
3.4 Čuvanje Kod korištenja podne sapnice za čuvanje ili u stankama<br />
tijekom rada možete koristiti držač za spremanje (sl. 15/1)<br />
2<br />
na stražnjoj strani uređaja. U tom slučaju objesite kuku za<br />
spremanje (sl. 15/2) na zglobnom priključku.<br />
1<br />
sl. 15<br />
UPOZORENJE:<br />
Ako napuštate mjesto rada, isključite uređaj i pridržavajte<br />
se uputa u poglavlje 3.3, „Isključivanje i namotavanje<br />
strujnog kabela“. Tako ćete izbjeći nezgode.<br />
PAŽNJA:<br />
Nikada nemojte ostavljati uređaj direktno pored izvora<br />
topline (npr. grijalice, peći). Izbjegavajte direktno<br />
izlaganje suncu. Vrućina može oštetiti uređaj.<br />
Prije nego ćete spremiti uređaj, ispraznite spremnik za<br />
vodu poglavlje 3.1, „Čišćenje“ toèka 2-5.<br />
Uređaj čuvajte u hladnoj i suhoj prostoriji.
11Centrixx_Retro_hr.book Seite 175 Freitag, 16. Mai 2008 1:03 13<br />
4 Komplet za njegu tekstila<br />
4 Komplet za njegu tekstila<br />
Ovisno o opremni, komplet za njegu tekstila može biti<br />
isporuèen zajedno s ureðajem <strong>Vaporflex</strong>.<br />
4.1 Dijelovi ureðaja /<br />
sadržaj pakiranja<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
4<br />
7<br />
5<br />
6<br />
sl. 16<br />
1 Postolje<br />
2 Pritezni vijak<br />
3 Kopèa za odlaganje<br />
4 Utièna cijev s navojem (trodijelna)<br />
5 Univerzalni držaè<br />
s kukom za odjeæu i držaèem usisnog nastavka<br />
6 Sapnica za tekstil<br />
7 Pamuèna navlaka<br />
4.2 Naèin rada Komplet za njegu tekstila proširuje moguænosti primjene<br />
Vašeg parnog èistaèa <strong>Vaporflex</strong>. Služi za osvježavanje<br />
razlièitih tekstilnih materijala. Pomoæu njega možete<br />
ukloniti tragove korištenja (npr. male nabore ili mirise) s<br />
odijela, košulja, hlaèa, i ostalih tekstilnih materijala. To je<br />
moguæe napraviti i na teško pristupaènim mjestima (npr. u<br />
rukavima).<br />
4.3 Montaža 1. Izvadite sav pribor i provjerite je li sve na broju.<br />
2. Sastavite sve dijelove utiène cijevi s navojem (sl. 16/4).<br />
4 3<br />
3.<br />
4.<br />
Prièvrstite kuku za odjeæu (sl. 16/5) na gornji kraj cijevi.<br />
Prièvrsite postolje (sl. 16/1) na donji kraj cijevi. Èvrsto<br />
pritegnite vijak (sl. 16/2).<br />
5. Utaknite kompletnu utiènu cijev s kopèom za odlaganje<br />
(sl. 17/2) u držaè (sl. 17/1) <strong>Vaporflex</strong>a.<br />
6. Okrenite šipku tako da kuka za odjeæu (sl. 17/3) bude<br />
okrenuta prema <strong>Vaporflex</strong>u.<br />
1<br />
2<br />
sl. 17<br />
7. Utaknite sapnicu za tekstil (sl. 16/6) na držaè<br />
8.<br />
<strong>Vaporflex</strong>a.<br />
Sada možete utaknuti držak u držaè sapnice (sl. 17/4).<br />
Držaè sapnice možete koristitii za jednostavno<br />
odlaganje drška u pauzama rada.<br />
175<br />
HR
11Centrixx_Retro_hr.book Seite 176 Freitag, 16. Mai 2008 1:03 13<br />
4 Komplet za njegu tekstila<br />
4.4 Upotreba 1. Pripremite <strong>Vaporflex</strong> za parno èišæenje, Poglavlje<br />
3.1 „Èišæenje“.<br />
2. Podesite <strong>Vaporflex</strong> na parni stupanj „1“.<br />
4.5 Tehnièki podaci<br />
176<br />
sl. 18<br />
UPUTA:<br />
Na višim stupnjevima može doæi do stvaranja kapljica<br />
koje imaju negativan uèinak na rezultat rada.<br />
3. Objesite komad odjeæe koji želite oèistiti s vješalicom<br />
(ne isporuèuje se s ureðajem) na kuku za odjeæu.<br />
4. Usmjerite sapnicu za tekstil dalje od sebe i pritisnite<br />
gumb za paru.<br />
5. Prièekajte dok iz sapnice ne poène izlaziti dovoljno<br />
pare.<br />
Zatim približite sapnicu tkanini i naparite je polako<br />
pomièuæi sapnicu gore-dolje (sl. 18).<br />
Po potrebi koristite pamuènu navlaku (sl. 16/8) radi<br />
boljeg uklanjanja vlasi i vlakana s tekstila.<br />
Nakon upotrebe iskljuèite <strong>Vaporflex</strong> str. 174,<br />
„Isključivanje i namotavanje strujnog kabela“ i pospremite<br />
pribor da se ne biste spotaknuli.<br />
Vrsta ureðaja : Komplet za njegu tekstila<br />
Radna visina : cca. 1,60 m
11Centrixx_Retro_hr.book Seite 177 Freitag, 16. Mai 2008 1:03 13<br />
5 Uklanjanje grešaka<br />
5 Uklanjanje grešaka<br />
Prije nego uređaj pošaljete u servis Royal ® Appliance, provjerite pomoću sljedeće tablice možete li<br />
sami ukloniti kvar.<br />
UPOZORENJE:<br />
Prije nego počnete tražiti kvar, isključite uređaj i izvadite mrežni utikač. Pričekajte da se uređaj i<br />
pribor ohlade. Nikada nemojte koristiti neispravan uređaj.<br />
Greška Mogući uzrok Rješenje<br />
Ne svijetli prikaz<br />
pogona.<br />
Uređaj ne stvara<br />
paru.<br />
6 Čišćenje<br />
Utikač nije utaknut ili uređaj nije<br />
uključen.<br />
Utaknite utikač i uključite uređaj, poglavlje<br />
3.1, „Čišćenje“.<br />
U utičnici nema struje. Testirajte uređaj na nekoj drugoj utičnici za<br />
koju ste sigurni da ima struje.<br />
Strujni kabel je oštećen. Zamjenu kabela prepustite servisu Royal ®<br />
Appliance, adresa, str. 179, „Jamstvo“.<br />
U spremniku nema vode. Napunite spremnik vodom poglavlje 3.1,<br />
„Čišćenje“.<br />
Uređaj još uvijek nije spreman za<br />
rad.<br />
Pričekajte oko 30 sekundi da se uređaj<br />
zagrije poglavlje 3.1, „Čišćenje“.<br />
Sapnica je začepljena. Obratite se servisu Royal ® Appliance,<br />
adresa, str. 179, „Jamstvo“.<br />
UPOZORENJE:<br />
Prije nego počnete čistiti uređaj, isključite ga i izvucite<br />
mrežni utikač. Pričekajte da se uređaj i pribor ohlade.<br />
6.1 Čišćenje kućišta Kućište čistite isključivo blago navlaženom krpom. Ne<br />
koristite sredstva za čišćenje, abrazivna sredstva ili alkohol<br />
jer ona mogu oštetiti kućište.<br />
177<br />
HR
11Centrixx_Retro_hr.book Seite 178 Freitag, 16. Mai 2008 1:03 13<br />
7 Zbrinjavanje<br />
6.2 Uklanjanje kamenca Da biste produžili vijek trajanja uređaja, kamenac treba<br />
čistiti svakih 6 mjeseci.<br />
178<br />
UPOZORENJE:<br />
Prilikom postupka uklanjanja kamenca obratite pažnju na<br />
napomene pod poglavlje 3.1, „Čišćenje“.<br />
1. Za to napunite spremnik vodom i dodajte oko 1 do<br />
maksimalno 2 tablete bio-odstranjivača kamenca<br />
(može se nabaviti u trgovinama).<br />
2. Uključite uređaj.<br />
3. Usmjerite sapnicu u posudu u kojoj će se sakupljati<br />
otopina s uklonjenim kamencem.<br />
4. Aktivirajte sklopku za paru i pustite da otopina za<br />
uklanjanje kamenca protječe oko 5 minuta.<br />
5. Zatim isključite uređaj i pričekajte sljedećih 5 minuta.<br />
6. Ovaj postupak ponovite 3 puta.<br />
7. Na kraju ispraznite spremnik za vodu.<br />
7 Zbrinjavanje<br />
Ako je ureaj istrošen uporabom, naroito ako nastupe greške u njegovom<br />
funkcioniranju, uinite ureaj neupotrebljivim tako da mrežni utika izvuete iz utinice i<br />
odrežete strujni kabel. Ureaj zbrinite u skladu s ekološkim propisima koji vrijede u<br />
Vašoj zemlji. Elektrine otpatke ne smijete zbrinuti zajedno s kunim otpadom. U vezi<br />
toga za savjete se obratite Vašim komunalnim organima ili Vašem trgovcu.<br />
8 Rezervni dijelovi<br />
Pribor i rezervni dijelovi mogu se naručiti str. 196, „Royal Appliance Int. GmbH International<br />
Service“.
11Centrixx_Retro_hr.book Seite 179 Freitag, 16. Mai 2008 1:03 13<br />
9 Jamstvo<br />
9 Jamstvo<br />
9.1 Jamstveni uvjeti<br />
Za uređaj koji distribuiramo preuzimamo jamstvo u trajanju od 24 mjeseca od datuma kupnje.<br />
Tijekom jamstvenog roka besplatno ćemo, prema našem izboru, popravkom ili zamjenom uređaja ili<br />
pribora (štete na priboru ne dovode automatski do zamjene kompletnog uređaja) ukloniti sve<br />
nedostatke koji su uzrokovani greškom u materijalu ili proizvodnji. Jamstvo ne obuhvaća štete<br />
uzrokovane nestručnom uporabom (rad s pogrešnom vrstom struje/pogrešnim naponom,<br />
priključivanje na neprikladne izvore struje, lom itd.), normalno trošenje i nedostatke koji samo<br />
neznatno smanjuju vrijednost ili upotrebljivost uređaja.<br />
Jamstvo prestaje u slučaju da zahvate na uređaju obavlja neovlašteni servis ili ako se koriste<br />
rezervni dijelovi koji nisu originalni Royal ® Appliance dijelovi. Potrošni dijelovi ne spadaju pod<br />
jamstvo i oni se naplaćuju!<br />
Jamstvo stupa na snagu samo ako je datum kupnje ovjeren pečatom i potpisom prodavača na<br />
jamstvenom listu ili ako se uz uređaj pošalje i kopija računa. Jamstvene usluge ne utječu na<br />
produženje jamstva niti daju pravo na početak novog jamstva!<br />
9.2 U slučaju jamstva<br />
Pošaljite uređaj s ispražnjenim spremnikom za vodu i kratkim opisom greške pisanim velikim<br />
tiskanim slovima. Na popratno pismo stavite oznaku „Za jamstvo“. Pošaljite ga zajedno s jamstvenim<br />
listom ili kopijom računa na sljedeću adresu:<br />
str. 196, „Royal Appliance Int. GmbH International Service“<br />
179<br />
HR
D<br />
12<strong>Vaporflex</strong>_h.book Seite 180 Freitag, 16. Mai 2008 1:06 13<br />
A <strong>Vaporflex</strong> áttekintése<br />
A <strong>Vaporflex</strong> áttekintése<br />
Nagyon köszönjük!<br />
Örvendünk, hogy a <strong>Vaporflex</strong> gőztisztítót választotta!<br />
Köszönjük, hogy megvásárolta és kívánjuk, hogy lelje sok örömét benne!<br />
Készülék részei / a szállítmány tartalma<br />
1 ergonómikus fogantyú<br />
2 gőzkapcsoló<br />
3 gőztömlő<br />
4 sugárcső<br />
5 nylon kefe<br />
6 sárgaréz kefe<br />
7 tartórész a tartozékokhoz<br />
8 kioldó gomb a víztartályhoz<br />
9 hordozó fogantyú<br />
10 víztartály<br />
11 elektronikus gőzmennyiség szabályzó<br />
12 be- / kikapcsoló<br />
13 működés jelző<br />
14 kapcsoló és jelzőlámpa<br />
1. gőzfokozat<br />
15 kapcsoló és jelzőlámpa<br />
2. gőzfokozat<br />
Műszaki adatok<br />
Készülékfajta : gőztisztító<br />
Modell : <strong>Vaporflex</strong><br />
Feszültség : 230 V~ 50 Hz<br />
Teljesítmény : névl. 1550 W - max. 1700 W<br />
Gőz- / üzemkészség : kb. 30 másodperc<br />
gőz hőmérséklet : 100 °C (+/- 5 °C)<br />
Víztartály : 2,5 liter, levehető<br />
gőztömlő : kb. 1,7 m hosszú<br />
Hálózati kábel<br />
csatlakozódugóval<br />
: kb. 5 m hosszú<br />
Súly : kb. 5,0 kg (víz nélkül)<br />
16 kapcsoló és jelzőlámpa<br />
3. gőzfokozat<br />
17 kapcsoló és jelzőlámpa<br />
4. gőzfokozat<br />
18 parkoló csőtartó<br />
19 hálózati kábel csatlakozódugóval<br />
20 kábelcséve gomb<br />
21 toldócső<br />
22 csuklós csatlakozó<br />
23 padlótisztító fej<br />
24 törlőruha szorítók<br />
25 parkoló csőakasztó<br />
26 szőnyeg / padló átkapcsoló<br />
27 törlőruha<br />
28 ablaktörlő<br />
29 tartozékos zsák<br />
A termékek folyamatos fejlesztése miatt fenntartjuk a műszaki és formatervezési változtatások jogát.<br />
© Royal<br />
180<br />
® Appliance International GmbH
12<strong>Vaporflex</strong>_h.book Seite 181 Freitag, 16. Mai 2008 1:06 13<br />
Tartalomjegyzék<br />
1 Biztonsági előírások ................................................................. 182<br />
1.1 a használati utasítás használatához............................................................................ 182<br />
1.2 a használt jelek értelmezéséhez ................................................................................. 182<br />
1.3 az áramellátással kapcsolatban .................................................................................. 182<br />
1.4 A forró gőz kezeléséhez .............................................................................................. 183<br />
1.5 a gyerekek szerepéhez ............................................................................................... 183<br />
1.6 a rendeltetésszerű használattal kapcsolatban............................................................. 184<br />
1.7 Ha a készülék meghibásodott ..................................................................................... 184<br />
2 Kicsomagolás és csatlakoztatás ............................................. 185<br />
2.1 Kicsomagolás .............................................................................................................. 185<br />
2.2 Összeszerelés ............................................................................................................. 185<br />
2.3 A tartozékok használata .............................................................................................. 186<br />
3 Kezelés....................................................................................... 187<br />
3.1 Tisztítás ....................................................................................................................... 187<br />
3.2 A víztartály utántöltése ................................................................................................ 190<br />
3.3 Kikapcsolás és a hálózati kábel felcsévélése.............................................................. 190<br />
3.4 Tárolás......................................................................................................................... 190<br />
4 Textilápoló készlet .................................................................... 191<br />
4.1 Készülék részei / a szállítmány tartalma ..................................................................... 191<br />
4.2 Működési mód ............................................................................................................. 191<br />
4.3 Összeállítás ................................................................................................................. 191<br />
4.4 Kezelés........................................................................................................................ 192<br />
4.5 Műszaki adatok............................................................................................................ 192<br />
5 Hibaelhárítás ............................................................................. 193<br />
6 Tisztítás...................................................................................... 193<br />
6.1 A ház megtisztítása ..................................................................................................... 193<br />
6.2 Vízkőtlenítés ................................................................................................................ 194<br />
7 Ártalmatlanítás .......................................................................... 194<br />
8 Pótalkatrészek........................................................................... 194<br />
9 Garancia..................................................................................... 195<br />
9.1 Garanciális feltételek ................................................................................................... 195<br />
9.2 Garanciális esetben..................................................................................................... 195<br />
Tartalomjegyzék<br />
181<br />
HU
12<strong>Vaporflex</strong>_h.book Seite 182 Freitag, 16. Mai 2008 1:06 13<br />
1 Biztonsági előírások<br />
1 Biztonsági előírások<br />
1.1 a használati utasítás<br />
használatához<br />
<br />
1.2 a használt jelek<br />
értelmezéséhez<br />
1.3 az áramellátással<br />
kapcsolatban<br />
182<br />
Csak akkor kezdjen dolgozni a készülékkel, ha már végig<br />
elolvasta a használati utasítást.<br />
Jól őrizze meg az útmutatót. Amennyiben továbbadja a<br />
készüléket, a használati utasítást is adja oda.<br />
Ha nem követi az útmutató tartalmát, súlyos<br />
sérüléseket szenvedhet vagy károsodhat a készülék.<br />
Nem vállalunk felelősséget az olyan károkért, amelyek<br />
amiatt keletkeztek, hogy nem követték a használati utasítás<br />
tartalmát.<br />
A készüléket csak a háztartásban szabad használni.<br />
Ipari használatra nem alkalmas.<br />
A személybiztonság fontos útmutatásait külön jelöljük.<br />
Feltétlenül kövesse az itt közölt útmutatásokat, hogy<br />
megelőzze a baleseteket és a készülék károsodását.<br />
FIGYELMEZTETÉS:<br />
Az egészségét fenyegető veszélyektől óv és megadja a<br />
lehetséges sérülések kockázatait.<br />
FIGYELEM:<br />
A készüléket vagy más tárgyakat fenyegető veszélyekre<br />
utal.<br />
ÚTMUTATÁS:<br />
Kiemeli az Önnek szóló tanácsokat és tudnivalókat.<br />
A készülék elektromos árammal működik, így fennáll az<br />
áramütés veszélye. Ezért különösen az alábbiakra<br />
ügyeljen:<br />
- Soha ne fogja meg a csatlakozódugót nedves a<br />
kézzel.<br />
- Ha ki akarja húzni a csatlakozó dugót a dugaszoló<br />
aljzatból, mindig közvetlenül a dugónál fogva tegye.<br />
Sohase húzza a kábelnél fogva, mert ez elszakadhat.<br />
- Ügyeljen rá, hogy a hálózati kábel ne törjön meg, ne<br />
csípődjön be, ne hajtsanak át rajta vagy ne<br />
érintkezhessen hőforrásokkal.<br />
- Csak olyan hosszabbítót használjon, amely a<br />
készülék által felvett teljesítményre készült.
12<strong>Vaporflex</strong>_h.book Seite 183 Freitag, 16. Mai 2008 1:06 13<br />
1 Biztonsági előírások<br />
1.4 A forró gőz<br />
kezeléséhez<br />
- Soha ne merítse vízbe vagy más folyadékba a<br />
készüléket. Ügyeljen rá, hogy csak a víztartály és a<br />
víztartály felfogó vályúja érintkezzen vízzel. Tartsa<br />
távol a készülék többi részét esőtől vagy<br />
nedvességtől.<br />
- Csak akkor üzemeltesse a készüléket, ha az alján<br />
levő típustáblán megadott elektromos feszültség<br />
megegyezik a hálózat feszültségével. Ettől eltérő<br />
feszültség tönkreteheti a készüléket.<br />
A készülék kb. 100 °C hőmérséklet forró gőzt állít el a<br />
tisztításhoz. A forró gőz különféle veszélyeket rejt<br />
magában. Ezért:<br />
Soha ne irányítsa a gőzsugarat emberre vagy állatra.<br />
Leforrázás veszélye áll fenn.<br />
Ne irányítsa a gőzsugarat elektromos készülékekre,<br />
csatlakozóaljzatokra stb. Áramütés veszélye áll fenn.<br />
Ne használja a készüléket vízzel vagy más<br />
folyadékokkal illetve laza anyagokkal töltött tartályok<br />
tisztítására. Forró folyadék vagy részecskék spriccelhetnek<br />
ki.<br />
1.5 a gyerekek szerepéhez Ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül és ne<br />
használja, ha gyerekek vagy olyan felnőttek tartózkodnak a<br />
közelben, akik nem képesek felmérni az őket fenyegető<br />
veszélyeket.<br />
Olyan személyek (a gyermekeket is beleértve), akik<br />
fizikai, szenzorikus vagy mentális képességeik ill.<br />
tapasztalatlanságuk vagy ismerethiányuk miatt nem<br />
képesek a készülék biztonságos üzemeltetésére, nem<br />
kezelhetik azt felelős személy felügyelete vagy betanítása<br />
nélkül. Őrizze elzárt helyen.<br />
A csomagolóanyagokkal nem szabad játszani.<br />
Fulladásveszély áll fenn.<br />
183<br />
HU
12<strong>Vaporflex</strong>_h.book Seite 184 Freitag, 16. Mai 2008 1:06 13<br />
1 Biztonsági előírások<br />
1.6 a rendeltetésszerű<br />
használattal<br />
kapcsolatban<br />
1.7 Ha a készülék<br />
meghibásodott<br />
184<br />
A gőztisztítót kizárólag olyan padlók, falak, textíliák és<br />
tárgyak tisztítására szabad használni, amelyeket nem<br />
rongálja meg a forró gőz magas hőmérséklete, nyomása és<br />
nedvességtartalma. Minden más használata rendellenes<br />
és tilos. Különösen az alábbi tevékenységek végzése<br />
kerülendő a gőztisztítóval, minden körülmények<br />
között:<br />
Tisztítás végzése:<br />
- embereken vagy állatokon, valamint a le nem vetett<br />
ruhadarabokon. Leforrázás veszélye áll fenn.<br />
- olyan felületeken, amelyeken egészségkárosító<br />
anyagok vannak. A forró gőz leoldhatja és a<br />
környezetbe juttathatja ezeket az anyagokat.<br />
- lakkozott fán vagy bőrön. A gőz kifakíthatja ezeket az<br />
anyagokat.<br />
- záróréteg nélküli fa- vagy lágy műanyag padlókon. A<br />
padlók megrongálódhatnak.<br />
- csillogó műanyagokon. A gőz eltompíthatja a<br />
csillogásukat.<br />
- akril, dralon, bársony vagy vászon textíliákon. Ezeket<br />
az anyagokat a forró gőz megrongálhatja.<br />
vízen ill. a vízbe kevert adalékokon kívül más<br />
folyadékok (pl. tisztítószerek, parfüm stb.) alkalmazása. Az<br />
adalékok egészségkárosítóak lehetnek vagy tönkretehetik<br />
a készüléket.<br />
robbanásveszélyes vagy tűzveszélyes anyagok<br />
közelében. Tűz- vagy robbanásveszély áll fenn.<br />
szabad térben. Fennáll a veszélye, hogy az eső és<br />
piszok tönkreteszik a készüléket.<br />
Sohase üzemeltesse a készüléket, ha az vagy a kábele<br />
hibás. Ha a készülék csatlakozó vezetéke megsérült, a<br />
veszély elkerülése érdekében, a gyártó vevőszolgálatával<br />
vagy ahhoz hasonlóan képzett szakemberrel cseréltesse<br />
ki.<br />
Adja le javításra a hibás készüléket a<br />
szakkereskedésben vagy a Royal ® Appliance<br />
Vevőszolgálatánál. A címe, oldal 195, „Garancia“.
12<strong>Vaporflex</strong>_h.book Seite 185 Freitag, 16. Mai 2008 1:06 13<br />
2 Kicsomagolás és csatlakoztatás<br />
2 Kicsomagolás és csatlakoztatás<br />
2.1 Kicsomagolás Csomagolja ki a készüléket és valamennyi tartozékát és<br />
vizsgálja át, hogy a csomag tartalma hiánytalanul megvane.<br />
A leszállított tartozékokkal kapcsolatos tudnivalók,<br />
oldal 180, „A <strong>Vaporflex</strong> áttekintése“.<br />
2.2 Összeszerelés<br />
3<br />
2<br />
2<br />
1<br />
2<br />
2<br />
1<br />
Ábra 2<br />
1<br />
Ábra 3<br />
FIGYELEM:<br />
A készüléket mindig az eredeti csomagolásában szállítsa<br />
/ postázza, nehogy károsodjon. Ehhez őrizze meg a<br />
csomagolást.<br />
Ha többé már nincs szüksége rá, ártalmatlanítsa a<br />
csomagolóanyagot a hazájában érvényes előírások<br />
alapján.<br />
ÚTMUTATÁS:<br />
Ha szállítási sérülést észlel, forduljon haladéktalanul a<br />
kereskedőhöz.<br />
FIGYELMEZTETÉS:<br />
A készüléket csak akkor szerelje össze, ha kihúzta a<br />
csatlakozódugót az aljzatból és lehűltek a tartozékai.<br />
1. Dugja egymásba a fogantyút (Ábra 2/1) a hosszabbító<br />
csövet (Ábra 2/2). Hallani, amint a reteszelés a helyére<br />
kattan.<br />
ÚTMUTATÁS:<br />
A csöveket kihúzhatja egymásból. Ehhez nyomja meg a<br />
kioldó gombot (Ábra 2/3) és húzza ki a csöveket<br />
egymásból.<br />
2. Dugja be a csuklócsatlakozót (Ábra 3/1) a padlófejbe<br />
(Ábra 3/2) az ábrázolt módon.<br />
3. Az arretáláshoz fordítsa el 180°-kal. Így szorosan<br />
összekötötte a padlófejjel.<br />
ÚTMUTATÁS:<br />
Az összekötés meglazításához fordítsa el a<br />
csuklócsatlakozót ismét 180°-kal<br />
185<br />
HU
12<strong>Vaporflex</strong>_h.book Seite 186 Freitag, 16. Mai 2008 1:06 13<br />
2 Kicsomagolás és csatlakoztatás<br />
1<br />
2.3 A tartozékok<br />
használata<br />
2<br />
186<br />
5<br />
4 3<br />
1<br />
2<br />
1<br />
2<br />
2<br />
Ábra 4<br />
Ábra 5<br />
Ábra 6<br />
4. Húzza rá a padlófejet a csuklócsatlakozóval (Ábra 4/1)<br />
a hosszabbítócső alsó végére (Ábra 4/2).<br />
5. Dugja rá a tartozék-tartót (Ábra 5/1) az egyik<br />
hosszabbítócsőre (Ábra 5/2). Majd tolja rá a két darab<br />
körkefét (Ábra 5/3-4) és a sugárcsövet (Ábra 5/5) a<br />
tartozék-tartóra.<br />
Ekkor gőztisztítója használatra kész.<br />
Az imént felszerelt padlótisztító fej mellett további<br />
tisztítófejekkel bővítheti gőztisztítóját. Szükség esetén a<br />
használt hosszabbító csövek darabszámát is<br />
változtathatja.<br />
Tartozékként a készülékkel szállítjuk:<br />
- sugárcső (1/4. ábra)<br />
Ezt használja, ha a nehezen megközelíthető helyeket<br />
tisztít.<br />
- nylon kefe (1/5. ábra)<br />
Ezt használja érzékeny felületek erőteljes<br />
tisztításához és szőnyegek makacs<br />
szennyeződéseinek tisztításához.<br />
- sárgaréz kefe (1/6. ábra)<br />
Ezt használja, érzéketlen, karcálló felületek<br />
tisztítására.<br />
- ablaktörlő (1/28. ábra)<br />
Az ablaktörlőt használja úgy, mint az ablaklehúzót<br />
(felülről lefelé) üveg és más sima felületek<br />
tisztításához.<br />
- törlőruha (Ábra 6)<br />
A törlőruhát a padlófejjel együtt használja sima<br />
felületek megtisztításához. Rögzítse a törlőruhát<br />
(Ábra 6/1) szorítókapcsokkal (Ábra 6/2) a padlófejen.
12<strong>Vaporflex</strong>_h.book Seite 187 Freitag, 16. Mai 2008 1:06 13<br />
3 Kezelés<br />
3 Kezelés<br />
2<br />
1<br />
3<br />
2<br />
Ábra 7<br />
FIGYELMEZTETÉS:<br />
A tartozékokat csak akkor szerelje fel, ha kihúzta a<br />
csatlakozódugót az aljzatból.<br />
Használat közben a tartozékok erősen felforrósodnak. A<br />
cserével várja meg, amíg lehűl. Forrázás veszélye áll<br />
fenn.<br />
A tisztítófejek felrakásához a következőképpen járjon el:<br />
1. Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a csatlakozódugót<br />
az aljzatból.<br />
2. Várja meg, amíg a tartozék teljesen kihűlt.<br />
3. Ehhez nyomja meg a kioldó gombot (Ábra 7/1) és<br />
húzza le a használt tartozékot.<br />
4. Húzza rá a használni kívánt számú toldócsövet.<br />
5. Dugja rá a használni kívánt tartozékot.<br />
ÚTMUTATÁS:<br />
Valamelyik körkefe (Ábra 7/2) használatához húzza rá<br />
azt a sugárcsőre (Ábra 7/3).<br />
6. Amennyiben lehet, rögzítse a használni nem akart<br />
tartozékokat a tartozék-tartóban. A többi tartozékot úgy<br />
tárolja, hogy gyermekek ne férhessenek hozzá.<br />
3.1 Tisztítás A forró gőz megkönnyíti a piszok eltávolítását sima<br />
felületekről, például munkaasztalokról, főzőedényekről,<br />
csempékről vagy kályhacserepekről. Használja a<br />
gőztisztítót lerakódott élelmiszerek, zsír, penész, valamint<br />
laza és szilárd piszok fellazítására és eltávolítására,<br />
valamint textíliák felfrissítésére. A gőztisztító teljes<br />
egészében kémiai oldószerek használata nélkül működik.<br />
FIGYELMEZTETÉS:<br />
Minden használat előtt vizsgálja meg a gőztisztítót és a<br />
hálózati kábelt. Sérült készüléket nem szabad használni.<br />
Balesetveszélyes.<br />
FIGYELEM:<br />
Csak akkor használja a gőztisztítót, ha a víztartály jól a<br />
helyén van. Ha erre nem figyel, megrongálódhat a<br />
gőztisztítója.<br />
187<br />
HU
12<strong>Vaporflex</strong>_h.book Seite 188 Freitag, 16. Mai 2008 1:06 13<br />
3 Kezelés<br />
1<br />
3<br />
188<br />
2<br />
1<br />
2<br />
Ábra 8<br />
1<br />
Ábra 9<br />
Ábra 10<br />
Ábra 11<br />
ÚTMUTATÁS:<br />
A gőztisztító túlmelegedés elleni védelemmel<br />
rendelkezik. A szerkezet túlmelegedéskor önmagától<br />
lekapcsol. Ilyenkor kapcsolja ki a gőztisztítót és húzza ki<br />
a csatlakozódugóját. Várjon kb. 45 percig. Az ezalatt<br />
lehűlt gőztisztítót újból bekapcsolhatja.<br />
A gőztisztítóval történő tisztításhoz:<br />
1. Dugja rá a használni kívánt tartozékot. fejezet 2.3, „A<br />
tartozékok használata“.<br />
2. Húzza hátra a kioldó gombot (Ábra 8/1) és hátrafele<br />
billentve vegye ki a víztartályt (Ábra 8/2).<br />
3. Csavarozza le a fedelet (Ábra 9/1) a víztartály aljáról.<br />
4. Töltse meg a víztartályt csapvízzel és csavarozza<br />
vissza a zárófedelet.<br />
ÚTMUTATÁS:<br />
A csapvíz helyett desztillált vizet használva<br />
meghosszabbíthatja a készülék élettartamát. Ez<br />
különösen ott ajánlott, ahol nagyon kemény a csapvíz.<br />
FIGYELEM:<br />
Sohase tegyen adalékokat a vízbe. Ezek tönkretehetik a<br />
készüléket.<br />
5. Rakja vissza a víztartályt. Ehhez először dugja be a<br />
hátsó részével a felfogó vályúba. Majd nyomja előre<br />
(Ábra 10). Hallani, amint a reteszel a helyére kattan.<br />
6. A csatlakozódugónál fogva húzza ki a kábelt<br />
(1. ábra/19) és dugja be a csatlakozódugót a<br />
csatlakozóaljzatba.<br />
7. Kapcsolja be a gőztisztítót a be- / kikapcsolóval<br />
(Ábra 11/1). Világít a jelzőlámpa (Ábra 11/2).<br />
8. Ekkor a gőztisztító kb. 30 másodpercig melegszik. Majd<br />
meggyullad a (Ábra 11/3) jelzőlámpa és jelzi, hogy a<br />
készülék üzemkész.
12<strong>Vaporflex</strong>_h.book Seite 189 Freitag, 16. Mai 2008 1:06 13<br />
3 Kezelés<br />
2<br />
1<br />
1<br />
5<br />
a<br />
b<br />
Ábra 12<br />
4<br />
3<br />
Ábra 13<br />
9. A padlófej használata esetén állítsa be a szőnyeg/padló<br />
átkapcsolót a tisztítani akart padlóburkolatnak<br />
megfelelően (Ábra 12/1):<br />
- kemény padló (Ábra 12/A)<br />
laminált padló, csempe, PVC, stb.<br />
- szőnyeg (Ábra 12/B)<br />
hosszú- és rövid bolyhos szőnyegek, futók, stb.<br />
FIGYELEM:<br />
A felületek, textíliák, tárgyak stb. tisztítása előtt vizsgálja<br />
meg, hogy alkalmasak-e a gőzöléses tisztításra.<br />
Amennyiben nem biztos a dolgában, végezzen<br />
próbatisztítást nem feltűnő helyen.<br />
Kövesse mindig az egyes anyagok tisztításához adott<br />
útmutatásokat. Az anyagokat meg lehet rongálni.<br />
Hirtelen hő hatására az üveg felületek elpattanhatnak.<br />
Melegítse az ilyen felületeket kb. 25 cm távolságból nagy<br />
területen szórt gőzzel.<br />
A forró gőz szakszerűtlen használatából eredő károkért<br />
nem vállalunk felelősséget.<br />
10. Válasszon teljesítményfokozatot:<br />
- 1. gőzfokozat (Ábra 13/1) pl.:<br />
érzékeny burkolatokon (fa), valamint: textíliák,<br />
függönyök, szőnyegek és hasonlók felfrissítésére.<br />
- 2. gőzfokozat (Ábra 13/2) pl.:<br />
műanyagok, ablak, üveg, stb.<br />
- 3. gőzfokozat (Ábra 13/3) pl.:<br />
konyhai munkafelületek, vágódeszkák, stb.<br />
- 4. gőzfokozat (Ábra 13/4) pl.:<br />
PVC padlókon és más műanyag burkolatokon,<br />
csempéken, kőpadlókon, műanyag bútorokon,<br />
épületgépészeti berendezések vízköves területein,<br />
makacs piszkolódásokon és hasonlókon.<br />
ÚTMUTATÁS:<br />
A szennyeződés mértékének megfelelően változtassa a<br />
teljesítmény fokozatot. Tisztításhoz célszerű a 3 - 4.<br />
fokozat közül választani.<br />
A jelzőlámpák (Ábra 13/5) mutatják a választott<br />
fokozatot.<br />
11. Irányítsa a sugárcsövet a megtisztítandó felületre és a<br />
tisztításhoz nyomja meg a gőzkapcsolót (1. ábra/2).<br />
12. A tisztítás alatt állandóan mozgassa a sugárcsövet. Ne<br />
tartsa túl sokáig egy pontra irányítva.<br />
189<br />
HU
12<strong>Vaporflex</strong>_h.book Seite 190 Freitag, 16. Mai 2008 1:06 13<br />
3 Kezelés<br />
3.2 A víztartály utántöltése A víztartályban egyszerűen lehet pótolni a vizet a tisztítási<br />
műveletek között. Ehhez kapcsolja ki a készüléket és<br />
húzza ki a hálózati csatlakozódugót. A további tennivalók a<br />
fejezet 3.1, „Tisztítás“ 2-8. pontban olvashatók.<br />
3.3 Kikapcsolás és a<br />
hálózati kábel<br />
felcsévélése<br />
1 2<br />
190<br />
Ábra 14<br />
1. A (Ábra 14/1) be- / kikapcsolón kapcsolja ki a<br />
gőztisztítót és húzza ki a csatlakozódugót az aljzatból.<br />
2. Fogja kézbe és tartsa erősen a csatlakozódugót.<br />
FIGYELMEZTETÉS:<br />
Behúzásakor a hálózati kábel az ember köré tekeredhet,<br />
az ember lába belé akadhat vagy tárgyakat leránthat.<br />
3. A hálózati kábel behúzásához nyomja meg a<br />
4.<br />
kábelcséve gombját (Ábra 14/2). A felcsévélés utolsó<br />
darabját a kezében tartott csatlakozódugóval végezze.<br />
Mielőtt eltenné, hagyja lehűlni a gőztisztítót és<br />
mindenek előtt a tartozékokat.<br />
3.4 Tárolás A padlófej alkalmazása esetén tároláshoz, vagy a munka<br />
szüneteltetéséhez használhatja a parkoló csőakasztót<br />
2<br />
(Ábra 15/1), amely a gőztisztító hátulján található. Itt lehet<br />
beakasztani a parkoló kampót (Ábra 15/2) a<br />
csuklócsatlakozón.<br />
1<br />
Ábra 15<br />
FIGYELMEZTETÉS:<br />
Ha magára hagyja a készüléket, kapcsolja ki és kövesse<br />
a fejezet 3.3, „Kikapcsolás és a hálózati kábel<br />
felcsévélése“ alatt adott útmutatásokat. Így elkerülheti a<br />
baleseteket.<br />
FIGYELEM:<br />
Sohase állítsa a készüléket közvetlenül hőforrások<br />
(pl.fűtés, kályha) mellé. Kerülje, hogy közvetlenül<br />
napsugarak érjék. A hő megrongálhatja a készüléket.<br />
A készülék elrakása előtt ürítse ki a víztartályt fejezet<br />
3.1, „Tisztítás“ 2-5. pont.<br />
A készüléket száraz, hűvös helyiségben tárolja.
12<strong>Vaporflex</strong>_h.book Seite 191 Freitag, 16. Mai 2008 1:06 13<br />
4 Textilápoló készlet<br />
4 Textilápoló készlet<br />
4.1 Készülék részei / a<br />
szállítmány tartalma<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
4<br />
7<br />
5<br />
6<br />
Ábra 16<br />
A textilápoló készletet a <strong>Vaporflex</strong> tartozékaként szállítjuk,<br />
attól függően, hogy milyen a készülék felszereltsége.<br />
1 talp<br />
2 szorító csavar<br />
3 parkoló csőakasztó<br />
4 összecsavarható cső (3 részes)<br />
5 univerzális tartó<br />
ruhaakasztóval és fejtartóval<br />
6 textilápoló fej<br />
7 pamut huzat<br />
4.2 Működési mód A textilápoló készlet kibővíti a <strong>Vaporflex</strong> gőzölő<br />
működésének körét. A készülék különböző textíliák<br />
felfrissítésére szolgál. Kíméletes módon eltávolítja a<br />
használat során keletkezett nyomokat, p l. kis ráncokat és<br />
szagokat az öltönyből, ingből, nadrágból és más<br />
textíliákból. Ezt az igen nehezen elérhető helyeken (p l. az<br />
ujjakban is) is kitűnően el tudja végezni.<br />
4.3 Összeállítás 1. Csomagolja ki valamennyi tartozékát és vizsgálja át,<br />
hogy a csomag tartalma hiánytalanul megvan-e.<br />
2. Csavarja egymásba az egyes összecsavarható<br />
4 3<br />
csöveket (Ábra 16/4).<br />
3. Csavarja a ruhaakasztót (Ábra 16/5) az<br />
4.<br />
összecsavarható cső felső végébe.<br />
Húzza rá a talpat (Ábra 16/1) az összecsavarható cső<br />
alsó végére. Csavarja be szorosan a szorítócsavart<br />
(Ábra 16/2).<br />
1<br />
2<br />
Ábra 17<br />
5. Dugja be a komplett összecsavarható csövet a<br />
(Ábra 17/2) parkoló csőakasztóval a <strong>Vaporflex</strong><br />
6.<br />
(Ábra 17/1) parkoló csőtartójába.<br />
Forgassa el a rudat úgy, hogy a (Ábra 17/3) ruhafogas<br />
a <strong>Vaporflex</strong> felé nézzen.<br />
7. Húzza rá a (Ábra 16/6) textilápoló fejet a <strong>Vaporflex</strong><br />
fogantyújára.<br />
8. Ekkor beakaszthatja a fogantyút a (Ábra 17/4) tisztítófej<br />
tartójába.<br />
A tisztítófej tartóját használhatja a fogantyú egyszerű<br />
letevéséhez is, amikor szünetet tart a munkában.<br />
191<br />
HU
12<strong>Vaporflex</strong>_h.book Seite 192 Freitag, 16. Mai 2008 1:06 13<br />
4 Textilápoló készlet<br />
4.4 Kezelés 1. Hozza a <strong>Vaporflex</strong>et gőzöléskész állapotba, 3.1 fejezet<br />
„Tisztítás“.<br />
2. Állítsa „1“ gőzölő fokozatra a <strong>Vaporflex</strong>et.<br />
4.5 Műszaki adatok<br />
192<br />
Ábra 18<br />
ÚTMUTATÁS:<br />
Nagyobb gőzölő fokozatokban cseppek képződhetnek,<br />
amelyek hátrányosan befolyásolják a munka<br />
eredményét.<br />
3. Akassza rá a tisztítandó ruhadarabot a ruhafogasra<br />
ruhaakasztóval (nincs benne a csomagban).<br />
4. Tartsa el magától a textilápoló fejet és nyomja meg a<br />
gőzkapcsolót.<br />
5. Várja meg, amíg elegendő mennyiségű gőz lép ki a<br />
textilápoló fejből.<br />
Majd vezesse végig a textilápoló fejet a textilen és<br />
gőzölje lassú fel/le mozgatással (Ábra 18).<br />
Ha szükséges, használja a pamut huzatot (Ábra 16/8)<br />
a hajszálak és textilfoszlányok jobb eltávolításához.<br />
Használat után kapcsolja ki a <strong>Vaporflex</strong>et oldal 190,<br />
„Kikapcsolás és a hálózati kábel felcsévélése“ és rakja el a<br />
tartozékokat, nehogy elbotoljanak benne.<br />
Készülékfajta : Textilápoló készlet<br />
Munkamagasság : kb. 1,60 m
12<strong>Vaporflex</strong>_h.book Seite 193 Freitag, 16. Mai 2008 1:06 13<br />
5 Hibaelhárítás<br />
5 Hibaelhárítás<br />
Mielőtt javítás végett elküldené a készülékét a Royal ® Appliance vevőszolgálatának, az alábbi<br />
táblázat segítségével vizsgálja át, hogy a hibát saját maga nem tudja-e elhárítani.<br />
FIGYELMEZTETÉS:<br />
Mielőtt hibakeresésbe kezdene, kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozót.<br />
Várja meg, amíg a készülék és tartozékai teljesen kihűltek. Sohase használjon hibás készüléket!<br />
Hiba Lehetséges ok Megoldás<br />
Nem világít a<br />
jelzőlámpa.<br />
A készülék nem<br />
fejleszt gőzt.<br />
6 Tisztítás<br />
A csatlakozódugó nincs bedugva<br />
vagy a készülék nincs<br />
bekapcsolva.<br />
A csatlakozódugót dugja be és a készüléket<br />
kapcsolja be, fejezet 3.1, „Tisztítás“.<br />
Az aljzatban nincs áram. Próbálja ki a gőztisztítót egy másik<br />
csatlakozó aljzatban, amelyikről biztosan<br />
tudja, hogy van benne áram.<br />
A hálózati kábel megrongálódott. Cseréltesse ki a vezetéket a Royal ®<br />
Appliance Vevőszolgálatával; címe: oldal<br />
195, „Garancia“.<br />
Nincs víz a tartályban. Töltse fel vízzel fejezet 3.1, „Tisztítás“.<br />
A készülék még nem üzemkész. Várjon kb. 30 másodpercet, amíg a készülék<br />
felmelegszik fejezet 3.1, „Tisztítás“.<br />
Eldugult a fúvóka. Forduljon inkább a Royal ® Appliance<br />
vevőszolgálatához, címe: oldal 195,<br />
„Garancia“.<br />
FIGYELMEZTETÉS:<br />
A készülék tisztítása előtt kapcsolja ki a készüléket és<br />
húzza ki a hálózati csatlakozót. Várja meg, amíg a<br />
készülék és tartozékai teljesen kihűltek.<br />
6.1 A ház megtisztítása A házat kizárólag enyhén megnedvesített kendővel tisztítsa<br />
meg. Tisztítószert, súrolószert vagy alkoholt ne használjon,<br />
mivel ezek megrongálhatják a házat.<br />
193<br />
HU
12<strong>Vaporflex</strong>_h.book Seite 194 Freitag, 16. Mai 2008 1:06 13<br />
7 Ártalmatlanítás<br />
6.2 Vízkőtlenítés A készülék élettartamának megnöveléséhez célszerű 6<br />
havonta vízkőtleníteni.<br />
194<br />
FIGYELMEZTETÉS:<br />
A vízkőmentesítéshez vegye figyelembe a fejezet 3.1,<br />
„Tisztítás“ fejezet utasításait.<br />
1. Ehhez töltse meg vízzel a víztartályt és adjon hozzá kb.<br />
1, maximum 2 darab bio-vízkőoldó tablettát (boltban<br />
kapható).<br />
2. Kapcsolja be a készüléket.<br />
3. Irányítsa a sugárcsövet edénybe, amely fel tudja fogni<br />
a gőzt a vízkőoldó oldattal.<br />
4. Hagyja keringeni a vízkőoldó oldatot kb. 5 percen át oly<br />
módon, hogy működteti a gőzkapcsolót.<br />
5. Ezt követően bekapcsolt készülék mellett várjon<br />
további 5 percet.<br />
6. Ismételje meg a folyamatot 3-szor.<br />
7. Ürítse ki a víztartályt.<br />
7 Ártalmatlanítás<br />
Ha letelt a használati ideje, különösen pedig ha működési zavarok jelentkeztek, tegye<br />
használatra alkalmatlanná a kiszolgált készüléket oly módon, hogy a<br />
csatlakozóaljzatból történt kihúzása után elvágja a hálózati kábelét. A készüléket a<br />
működtetés helye szerinti ország hatályos környezetvédelmi előírásai alapján<br />
ártalmatlanítsa. Az elektromos hulladékokat nem szabad a háztartási szemétbe dobni.<br />
Az újrahasznosítással kapcsolatban kérjen tanácsot az Önkormányzatától vagy a<br />
kereskedőtől.<br />
8 Pótalkatrészek<br />
A tartozékokat, valamint pótalkatrészeket utólag is rendelhet. Ezeket a felsorolt cégeknél szerezheti<br />
be: oldal 196, „Royal Appliance Int. GmbH International Service“
12<strong>Vaporflex</strong>_h.book Seite 195 Freitag, 16. Mai 2008 1:06 13<br />
9 Garancia<br />
9 Garancia<br />
9.1 Garanciális feltételek<br />
Az általunk forgalmazott készülékre a vásárlás napjától számítva 24 hónapos garanciát<br />
vállalunk.<br />
A garanciaidőn belül belátásunk szerint a készülék vagy tartozékainak díjmentes megjavításával<br />
vagy kicserélésével minden olyan hiányosságot megszüntetünk, amelyek anyag- vagy gyártási<br />
hibákra vezethetők vissza (a tartozék alkatrészeken keletkezett károk nem vezetnek automatikusan<br />
a teljes készülék kicseréléséhez). Nem tartoznak a garancia körébe az olyan károk, amelyek<br />
szakszerűtlen használatra (rossz áram-nemmel / feszültséggel történő üzemeltetésre, nem<br />
megfelelő áramforrásra történő csatlakoztatásra, törésre stb.) vezethetők vissza, továbbá a normál<br />
elhasználódás és az olyan hiányosságok sem, amelyek a készülék értékét vagy használhatóságát<br />
csak jelentéktelen mértékben befolyásolják.<br />
Megszűnik a garancia, ha a készüléken általunk jóvá nem hagyott helyen végeznek beavatkozást,<br />
vagy ha nem eredeti Royal ® Appliance pótalkatrészeket használnak. A fogyó alkatrészek nem<br />
tartoznak a garancia alá és ezért fizetni kell értük!<br />
A garancia csak akkor lép hatályba, ha a kereskedés a garancialevélen pecsétjével és aláírásával<br />
igazolta a vásárlás napját, vagy a beküldött készülékhez mellékelték a számla másolatát. A<br />
garanciális szolgáltatások nem hosszabbítják meg a garanciaidőt és nem támasztanak új garanciára<br />
feljogosító igényt sem!<br />
9.2 Garanciális esetben<br />
Küldje el a készüléket üres víztartállyal és egy cédulával, amelyen nyomtatott betűkkel röviden<br />
ismerteti a hibát. Helyezze el rajta a „Garanciális javításra“ megjegyzést. A garancialevéllel vagy a<br />
számla másolatával együtt az alábbi címre küldje el:<br />
oldal 196, „Royal Appliance Int. GmbH International Service“<br />
195<br />
HU
D<br />
2 letzte Seite.fm Seite 196 Freitag, 16. Mai 2008 1:08 13<br />
Royal Appliance Int. GmbH International Service<br />
Royal Appliance Int. GmbH International Service<br />
DE FR ES<br />
Royal Appliance International<br />
GmbH<br />
Abt. Kundenservice<br />
Itterpark 7-9<br />
40724 HILDEN<br />
DEUTSCHLAND<br />
Tel.: +49 - 2103 - 20 07 10<br />
Fax: +49 - 2103 - 20 07 77<br />
Z.E.S. Goes B.V.<br />
T.a.v. afd. Service<br />
Pearyweg 1<br />
4462 GT GOES<br />
NEDERLAND<br />
Tel: +31 - 113 - 24 07 00<br />
Fax: +31 - 113 - 24 07 50<br />
dirtdevil@zesgoes.nl<br />
196<br />
Pièce de rechange service<br />
OPM NANTÉS Enterprises<br />
33 Rue du Bois Briand<br />
BP 61635<br />
44316 NANTES Cedex 3<br />
FRANCE<br />
Tel. +33 - 2 - 40 49 64 25<br />
Fax +33 - 2 - 40 93 96 22<br />
www.opm-france.com<br />
NL AT CZ<br />
SERV-SERWIS Sp. z o.o.<br />
ul. Poniatowskiego 4/1<br />
45-049 OPOLE<br />
POLSKA<br />
Tel: +48 - 77 - 45 36 139<br />
Fax: +48 - 77 - 45 36 138<br />
adabrowski@serv-serwis.pl<br />
Zmugg Elektronik Service<br />
und Vertriebges. M.b.H.<br />
Fabriksgasse 27<br />
8020 GRAZ<br />
ÖSTERREICH<br />
Tel: +43 - 316 - 77 21 20<br />
Fax: +43 - 316 - 77 21 20 10<br />
PL RUS PYC<br />
Scandia Serviceteknik A/S<br />
Hedeager 5<br />
2605 BRØNDBY<br />
DANMARK<br />
Tel: +45 - 43 20 27 10<br />
Fax: +45 - 43 20 27 19<br />
OOO RTC „Sovinservice“<br />
127081 MOSCOW<br />
Jasny proezd, 10<br />
ROSSIJSKAJA FEDERAZIJA<br />
Tel.: +7 - 495 - 47 39 003<br />
DK SI SK<br />
HR HU<br />
TD ''MEĐIMURKA'' D.D.<br />
Trg Republike 6<br />
40000 ČAKOVEC<br />
HRVATSKA<br />
Tel.: +385 - 40 - 31 27 60<br />
Fax: +385 - 40 - 32 86 61<br />
Strojinc Ciril s.p.<br />
Koseskega ul. 1a<br />
1000 LJUBLJANA<br />
SLOVENIJA<br />
Tel: +386 -1- 42 28 489<br />
Magyarország: Aspico Kft.<br />
Puskás Tivadar út.4.<br />
9027 GYŐR<br />
MAGYARORSZÁG<br />
Tel.: +36 - 96 - 51 12 91<br />
szerviz@aspico.hu<br />
Royal Appliance Espana, SL<br />
Royal, Dirt Devil, Stellar<br />
C/ Jazmin, 66 - 3°<br />
28033 MADRID<br />
ESPAÑA<br />
Tel: +34 - 902 - 43 06 63<br />
Le Cygne electronic service<br />
spol. s r.o.<br />
Jablonecká 722/8<br />
190 00 PRAHA 9<br />
ČESKÁ REPUBLIKA<br />
Tel: +420 - 28 68 83 940<br />
Fax: +420 - 28 68 85 064<br />
servis@lce.cz<br />
ООО РТЦ "Совинсервис",<br />
127081 г. МОСКВА,<br />
Ясный проезд, д. 10<br />
РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ<br />
Тел. +7 - 495 - 47 39 003<br />
Aspico Slovakia s r.o.<br />
Dunajská Streda<br />
92901 KRACANSKA 40/104<br />
SLOVAKIA<br />
Tel: +42 - 031 - 55 11 815
2 letzte Seite.fm Seite 197 Freitag, 16. Mai 2008 1:08 13<br />
Garantiekarte<br />
Warranty Card<br />
Card de garantie<br />
Garantiekaart<br />
Certificado de garantía<br />
Certificado de garantia<br />
Karta gwarancyjna<br />
Garantikort<br />
Záruční list<br />
<strong>Vaporflex</strong><br />
Garanclalevěl<br />
Záručný list<br />
Garancijski list<br />
Stempel und Unterschrift des Händlers / Stamp and sign of dealer / Cachet et signatur du vendeur / Stempel en handtekening van de handelaar / Sello y firma<br />
del distribuidor / Carimbo e assinatura do estabelecimento de comércio / Stempel i podpis sprzedającego / Selgers stempel og underskrift /<br />
Razítko a podpis obchodníka / A kereskedő pecsétje és aláírása / Pečiatka a podpis predajcu / Žig i podpis trgovca<br />
Fehlerbeschreibung / Description of fault / Description de l’erreur / Beschrijving van de fouten / Descripción del error<br />
Descrição da falha/ Opis usterki / Feilbeskrivelse / Popis závad / Hiba leírása / Popis chyby / Opis napak<br />
Kaufdatum / Date of purchase / Date d´achat / Koopdatum / Fecha de compra / Data de aquisição / Data zakupu /<br />
Kjøpsdato / Datum koupě / Vásárlás napja / Dátum kúpy / Datum kupa