Instructions manual PRESS JUNIOR PRO II - M6 Boutique
Instructions manual PRESS JUNIOR PRO II - M6 Boutique Instructions manual PRESS JUNIOR PRO II - M6 Boutique
ROBBY PRESS JUNIOR PRO II FRANCAIS – Manuel d’utilisation P.2 ENGLISH – Instructions manual P.10 ITALIANO – Istruzioni per l’uso P.16 DEUTSCH – Bedienungsanleitung S.22 ESPAÑOL – Manual de instrucciones P.30 PORTUGUÊS – Manual de instrucciones P.38 DUTCH – Gebruiksaanwijzing Blz.46 ROMÂNÃ – Manual de utilizar P. 54 MADE IN P.R.C BY ROBBY FRANCE - 1 -
- Page 2 and 3: CENTRALE VAPEUR Manuel d’instruct
- Page 4 and 5: IMPORTANT IL EST ABSOLUMENT INTERDI
- Page 6 and 7: Mode d’emploi a. Placez votre cen
- Page 8 and 9: LORS DE L’UTILISATION D’UN APPA
- Page 10 and 11: STEAM STATION Instructions manual S
- Page 12 and 13: Description of your steam station 1
- Page 14 and 15: 5. Wait at least 10-15 min and then
- Page 16 and 17: CENTRALE VAPORE Istruzioni per l’
- Page 18 and 19: Descrizione del vostro apparecchio
- Page 20 and 21: 7. Seguire poi le istruzione a part
- Page 22 and 23: DAMPFZENTRALE Benutzerhandbuch Sich
- Page 24 and 25: WICHTIG ES IST STRENG VERBOTEN, DAS
- Page 26 and 27: Bedienungsanleitung a. Stellen Sie
- Page 28 and 29: BEIM GEBRAUCH EINES HAUSHALTSGERÄT
- Page 30 and 31: CENTRAL VAPOR Manual de instruccion
- Page 32 and 33: IMPORTANTE EL CABLE DE ALIMENTACION
- Page 34 and 35: Modo de empleo a. Coloca su central
- Page 36 and 37: DURANTE LA UTILIZACION DE UN APARAT
- Page 38 and 39: CENTRAL DE VAPOR Manual de instruç
- Page 40 and 41: IMPORTANTE É ABSOLUTAMENTE OBRIGAT
- Page 42 and 43: Modo de emprego a. Coloque a centra
- Page 44 and 45: AQUANDO DA UTILIZAÇÃO DE UM ELECT
- Page 46 and 47: STOOMSTRIJKCENTRALE Instructieboek
- Page 48 and 49: BELANGRIJK HET IS STRIKT VERBODEN O
- Page 50 and 51: Gebruiksaanwijzing a. Plaats de cen
ROBBY <strong>PRESS</strong> <strong>JUNIOR</strong> <strong>PRO</strong> <strong>II</strong><br />
FRANCAIS – Manuel d’utilisation P.2<br />
ENGLISH – <strong>Instructions</strong> <strong>manual</strong> P.10<br />
ITALIANO – Istruzioni per l’uso P.16<br />
DEUTSCH – Bedienungsanleitung S.22<br />
ESPAÑOL – Manual de instrucciones P.30<br />
PORTUGUÊS – Manual de instrucciones P.38<br />
DUTCH – Gebruiksaanwijzing Blz.46<br />
ROMÂNÃ – Manual de utilizar P. 54<br />
MADE IN P.R.C BY ROBBY FRANCE<br />
- 1 -
CENTRALE VAPEUR<br />
Manuel d’instructions<br />
Consignes de sécurité P. 3<br />
Description de votre appareil P. 5<br />
Mode d’emploi P. 6<br />
Comment éliminer ce produit P. 9<br />
Puissance totale : 2000 W<br />
Puissance de chauffe : 1200 W<br />
Puissance Fer Pro : 800 W<br />
Pression vapeur : 4 bar<br />
Volt : 230 V / 50Hz<br />
Capacité chaudière : 0.85 L<br />
Débit Vapeur : 90 gr/min<br />
- 2 -
Cet appareil est garanti un an pièces et main d’oeuvre. Toute intervention faite par une personne non<br />
compétente, ou non agréée par la marque ROBBY, annule purement et simplement la garantie.<br />
A LIRE AVANT UTILISATION<br />
Consignes de sécurité<br />
• Avant d’utiliser votre station à vapeur, lisez attentivement ces instructions.<br />
• Avant de brancher votre centrale vapeur dans la prise murale, assurez-vous que le courant correspond à<br />
celui recommandé pour votre appareil et que votre prise murale est bien mise à la terre.<br />
• Ne mettez pas de détergent ou d’autres substances chimiques dans le réservoir. L’eau contient<br />
naturellement du magnésium, des sels minéraux et d’autres particules qui peuvent contribuer à la<br />
formation de tartre dans le réservoir, particulièrement dans les régions où l’eau est calcaire. Afin<br />
d’éviter ces problèmes, il faudra rincer le réservoir et le vider régulièrement après 3 ou 4 utilisations..<br />
• Ne remplissez pas le réservoir si le fer est encore chaud : laissez–le refroidir auparavant pendant<br />
quelques minutes.<br />
• Durant les opérations de remplissage, nous vous recommandons de débrancher votre appareil de la<br />
prise murale.<br />
• Ne remplissez jamais votre centrale vapeur quand l’eau à l’intérieur du réservoir est encore chaude.<br />
• Ne plongez pas votre appareil dans de l’eau ou tout autre liquide.<br />
• Ne touchez pas l’appareil avec les mains ou les pieds mouillés quand il est branché dans la prise<br />
murale.<br />
• Ne laissez jamais votre appareil sans surveillance quand il est branché dans la prise murale.<br />
• Ne laissez pas des enfants ou toute autre personne n’ayant pas lu ces instructions se servir de votre<br />
station à vapeur.<br />
• Nous vous recommandons de débrancher l’appareil de la prise murale lorsque vous ne l’utilisez pas.<br />
• Pour remplir le réservoir en cours d’utilisation, utilisez de l’eau CHAUDE plutôt que de l’eau froide,<br />
versez-la doucement en tenant votre visage éloigné. Les parois encore chaudes du réservoir pourraient<br />
projeter des jets d’eau ou de vapeur brûlante.<br />
• Ne laissez pas votre appareil exposé aux intempéries (vent, pluie).<br />
• Ne posez pas votre appareil chaud sur des surfaces sensibles à la chaleur.<br />
• N’utilisez pas de rallonges non agréées par le fabricant ; elles pourraient être à l’origine de dommages<br />
à l’appareil ou prendre feu.<br />
• Ne dirigez jamais le jet de vapeur en direction de petites particules résiduelles sans vous protéger les<br />
yeux au préalable.<br />
• N’utilisez ni ne branchez jamais votre appareil, si :<br />
o Son cordon est défectueux ou endommagé,<br />
o L’appareil est tombé,<br />
o Il présente des détériorations visibles ou des anomalies de fonctionnement.<br />
• Ne démonter jamais votre appareil vous même.<br />
• En cas de non fonctionnement de votre appareil, n’essayez pas de le réparer vous même, nous<br />
vous demandons pour la réparation de contacter votre magasin revendeur, son service aprèsvente,<br />
un électricien qualifié ou toute personne de qualification similaire afin d’éviter tout<br />
danger.<br />
- 3 -
IMPORTANT<br />
IL EST ABSOLUMENT INTERDIT DE REMPLACER VOUS MEME LE CABLE D’ALIMENTATION. SI<br />
CELUI-CI EST ENDOMMAGE, IL DOIT ETRE REMPLACE PAR LE SERVICE APRES-VENTE DE<br />
VOTRE MAGASIN REVENDEUR, LE FABRICANT, SON SERVICE APRES-VENTE OU UNE<br />
PERSONNE DE QUALIFICATION SIMILAIRE AFIN D’EVITER TOUT DANGER.<br />
SI LE FER OU L’UNITÉ PRINCIPALE TOMBE, FAITES-LE EXAMINER PAR UN <strong>PRO</strong>FESSIONNEL<br />
AVANT DE LE REMETTRE SOUS TENSION. DES DOMMAGES INTERNES PEUVENT<br />
REPRESENTER UN RISQUE D’ACCIDENT.<br />
POUR TOUT <strong>PRO</strong>BLEME OU TOUTE REPARATION, MERCI DE BIEN VOULOIR CONTACTER LE<br />
SERVICE APRES-VENTE DE VOTRE MAGASIN REVENDEUR, LE FABRICANT, SON SERVICE<br />
APRES-VENTE OU UNE PERSONNE DE QUALIFICATION SIMILAIRE AFIN D’EVITER TOUT<br />
DANGER.<br />
MISE A LA TERRE<br />
Cette centrale vapeur doit être branchée sur une prise de terre. Cet appareil est équipé d’une prise<br />
électrique à terre. Il doit être branché sur une prise murale correctement installée et équipée d’une prise de<br />
terre.<br />
ATTENTION : Une mauvaise utilisation de la prise de terre peut entraîner le risque de choc électrique.<br />
NB : En cas de question concernant la prise de terre ou le branchement électrique, veuillez consulter un<br />
personnel qualifié.<br />
En cas de court-circuit, la mise<br />
à la terre réduit le risque de<br />
choc électrique en permettant<br />
au courant d’être évacué par<br />
le fil de terre<br />
- 4 -
Description de votre appareil<br />
1) Commande centrale vapeur du fer professionnel.<br />
Interrupteur vapeur continue.<br />
2) Thermostat température du fer professionnel.<br />
3) Interrupteur On/Off du fer pressing.<br />
4) Interrupteur On/Off de la chaudière inox.<br />
5) Réglage du débit vapeur.<br />
6) Témoin lumineux vapeur prête.<br />
7) Bouchon de remplissage de la chaudière.<br />
- 5 -
Mode d’emploi<br />
a. Placez votre centrale sur une surface stable et résistante à la chaleur.<br />
b. Dévisser le bouchon de remplissage de la chaudière {7}.<br />
c. La capacité de la chaudière est de 0.85 Litres. Remplissez la d’eau : 750 à 800 Ml d’eau<br />
suffisants. Assurez-vous de ne pas mettre trop d’eau. Si de l’eau sort de la chaudière ou si la<br />
chaudière est pleine, videz la légèrement et séchez bien votre centrale de repassage. Refermez<br />
votre chaudière en vissant bien le bouchon de sécurité.<br />
NB : une fois que la chaudière est en marche, il est impossible de l’ouvrir tant que l’appareil n’a pas<br />
totalement refroidi.<br />
d. Branchez votre centrale de repassage et allumez votre chaudière en appuyant sur l’interrupteur de<br />
la chaudière {4} qui s’allume.<br />
e. Allumez votre fer en appuyant sur l’interrupteur du fer pressing {3} qui s’allume.<br />
f. Réglez la température de votre fer en fonction du type de tissus que vous souhaitez repasser grâce<br />
au thermostat de température du fer professionnel {2}.<br />
NB : Si vous souhaitez utiliser le mode repassage « vapeur », nous vous suggérons de régler le<br />
thermostat de votre fer sur la position MAX.<br />
g. Ajustez le jet de vapeur en tournant le bouton de réglage du débit vapeur {5}.<br />
Afin de faire sortir la vapeur, pressez la commande centrale vapeur du fer professionnel {1}.<br />
Afin d’obtenir un jet de vapeur continu, appuyer sur le bouton vapeur continue (bouton inférieur<br />
situé sur la poignée du fer).<br />
Si la vapeur ne sort plus, cela vient probablement du fait que la chaudière est vide. Pour continuer<br />
votre repassage, merci de vous référer au point ‘Remplir la chaudière pendant l’utilisation’ (P.7).<br />
• REPASSAGE VAPEUR<br />
1. Suivez les instructions du point {a} au point {g}<br />
2. Tenez le fer dans une position verticale à une distance minimm de 20 à 30 cm du linge à<br />
repasser.<br />
3. Pressez le bouton vapeur {1}.<br />
4. Repassez en effectuant des petits cercles.<br />
NB : Soyez particulièrement attentif à la compatibilité des vêtements que vous souhaitez repasser en<br />
utilisant cette fonction.<br />
• REPASSAGE A SEC<br />
1. Placez votre centrale de repassage sur une surface stable et résistante à la chaleur.<br />
2. Allumez votre fer en appuyant sur l’interrupteur du fer {3} qui s’illuminera.<br />
3. Réglez la température de votre fer en fonction du type de tissus que vous souhaitez repasser<br />
grâce au thermostat de température du fer professionnel {2}.<br />
• REMPLIR LA CHAUDIERE PENDANT L’UTILISATION<br />
1. Appuyez sur l’interrupteur de la chaudière {4} afin de l’éteindre.<br />
2. Maintenez la commande centrale vapeur du fer professionnel {1} afin de faire sortir toute la<br />
vapeur et de dépréssuriser la chaudière.<br />
ATTENTION : SI VOUS NE SUIVEZ PAS CES INSTRUCTIONS CELA POURRAIT ENTRAÎNER<br />
DE GRAVES RISQUES POUR L’UTILISATEUR.<br />
3. Appuyez sur l’interrupteur du fer {3} afin de l’éteindre.<br />
4. Débranchez votre centrale de repassage.<br />
5. Attendez au minimum 10 à 15 minutes et dévissez DOUCEMENT le bouchon de sécurité.<br />
Effectuez cette étape avec beaucoup de précautions : il se peut qu’un peu de pression soit<br />
toujours contenue dans la chaudière. Si vous ne parvenez pas à dévisser le bouchon, attendez que<br />
la chaudière ait entièrement refroidi et essayez à nouveau de dévisser le bouchon.<br />
6. Attendez quelques minutes puis ajouter DOUCEMENT de l’eau tiède.<br />
7. Suivez ensuite les instructions à partir du point {c}.<br />
- 6 -
• AVANT DE RANGER VOTRE FER<br />
1. Débranchez votre centrale et attendez que la semelle refroidisse.<br />
2. Videz le réservoir d’eau<br />
3. Appuyez sur la commande centrale vapeur du fer professionnel {1} plusieurs fois pour évacuer<br />
toute vapeur, toute humidité résiduelle du conduit.<br />
4. Assurez vous que l’interrupteur de l’unité principale est éteint.<br />
5. Choisissez un endroit hors de portée des enfants pour le ranger.<br />
• BOUCHON DE SECURITE<br />
Votre station à vapeur est équipée d’un bouchon de sécurité qui empêche les enfants d’ouvrir le réservoir<br />
tant que celui-ci est sous pression. Ce bouchon est un élément de sécurité important et indispensable.<br />
ENTRETIEN DE VOTRE STATION A VAPEUR<br />
Avant d’effectuer toute opération d’entretien sur votre fer, assurez-vous toujours de l'avoir bien<br />
débranché.<br />
· Pour nettoyer le corps du fer à repasser, utilisez simplement un chiffon humide. N’utilisez pas de<br />
solvants ou de détergents car cela risquerait d’endommager les matériaux du fer à repasser.<br />
· Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommage ou d’accident causé par une quelconque<br />
utilisation de votre station à vapeur qui ne serait pas conforme aux instructions données dans ce<br />
manuel.<br />
- 7 -
LORS DE L’UTILISATION D’UN APPAREIL ELECTROMENAGER,<br />
CERTAINES REGLES DE SECURITE SONT A OBSERVER :<br />
1. Lisez attentivement les instructions.<br />
2. Vérifiez que la tension inscrite sur l’appareil correspond à celle de votre réseau.<br />
3. Ne touchez pas les parties chaudes, manipulez l’appareil uniquement par les parties<br />
plastiques.<br />
4. Attention l’appareil doit être branché sur une prise électrique de terre. Une mauvaise<br />
utilisation de la prise peut entraîner un risque de choc électrique.<br />
NOTE : en cas de question sur la prise de terre, merci de vous adresser à un personnel qualifié<br />
(technicien qualifié, service après-vente de votre magasin revendeur, fabricant, importateur)<br />
5. L’appareil et son cordon électrique ne doivent jamais être plongés dans un liquide.<br />
6. Ne laissez jamais un enfant seul à côté de votre appareil branché.<br />
7. Débranchez l’appareil lors de sa non -utilisation ou de son entretien<br />
8. N’utilisez plus votre appareil s’il présente des signes anormaux ou si le cordon électrique<br />
présente des signes d’usure.<br />
9. Ne laissez jamais le cordon courir sur une table, un meuble ou près d’une source de chaleur.<br />
10. N’utilisez votre centrale vapeur que pour l’usage auquel elle est prévue et uniquement pour<br />
une utilisation non professionnelle.<br />
11. Assurez-vous de la bonne fermeture du bouchon de réservoir avant de mettre en marche votre<br />
centrale vapeur, et ne dévissez jamais le bouchon du réservoir lorsque le réservoir est sous<br />
pression.<br />
12. Cet appareil électrique n’est pas un jouet : Ne le laissez pas à la portée des enfants.<br />
13. CONSERVEZ CE MODE D’EMPLOI.<br />
14. NOUS DECLINONS TOUTE RESPONSABILITE EN CAS DE DOMMAGES<br />
CAUSES PAR LE NON RESPECT DU MODE D’EMPLOI.<br />
15. Toute réparation doit être réalisée par un service qualifié compétent (service après vente du<br />
magasin revendeur, fournisseur, importateur)<br />
16. Si votre appareil tombe, ou si le câble est endommagé ne faites surtout pas fonctionner votre<br />
appareil et faites le vérifier par un personnel qualifié (SAV du revendeur, Importateur, fabricant<br />
ou technicien qualifié)<br />
17. Attention : Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant<br />
ou son agent d'entretien, le service après-vente de votre magasin revendeur ou une personne<br />
qualifiée, afin d'éviter tout risque.<br />
18. Attendre que l'unité refroidisse avant le nettoyage et le démontage. Après utilisation,<br />
s'assurer que toute la vapeur est évacuée de l'appareil et s'assurer que rien ne se trouve sur le<br />
trajet de la vapeur quand elle est évacuée.<br />
- 8 -
Comment éliminer ce produit?<br />
ATTENTION : Comment éliminer ce produit<br />
• Vous ne devez pas vous débarrasser de cet appareil avec vos déchets ménagers.<br />
• Un système de collecte sélective pour ce type de produit est mis en place par les<br />
communes, vous devez vous renseigner auprès de votre mairie afin d’en connaître les<br />
emplacements.<br />
• En effet, les produits électriques et électroniques contiennent des substances<br />
dangereuses qui ont des effets néfastes sur l’environnement ou la santé humaine et doivent<br />
être recyclés.<br />
Ce symbole indique que les équipements électriques et électroniques font l’objet d’une collecte<br />
sélective, il représente une poubelle sur roues barrée d’une croix.<br />
<strong>PRO</strong>DUIT CERTIFIE ROHS<br />
ROBBY France<br />
Camp Major Ouest CD 2 – 13400 AUBAGNE<br />
Tél : +33(0) 899.700.018 Télécopie : +33(0)442.189.538<br />
Site : http://www.robby.fr - info@robby.fr<br />
- 9 -
STEAM STATION<br />
<strong>Instructions</strong> <strong>manual</strong><br />
Safety instructions P. 11<br />
Description of your steam station P. 12<br />
User <strong>manual</strong> P. 13<br />
How to eliminate this product P. 15<br />
Total power : 2000 W<br />
Boiler power : 1200 W<br />
Iron power : 800 W<br />
Steam flow : 4 bar<br />
Voltage : 230 V / 50Hz<br />
Boler capacity : 0.85 L<br />
Steam flow : 90 gr/min<br />
- 10 -
We declines liability for any damage or accident derived from any use of the Steam Station<br />
which is not in conformity with the instructions contained in this booklet.<br />
TO BE READ BEFORE USE :<br />
• Before using your Steam Station carefully read these usage instructions.<br />
• Before connecting the Steam Station to the mains make sure that the current is the same as indicated<br />
for the machine and that the plug is an earthed plug.<br />
• Do not put any detergent or chemical substance in the tank. Water by its nature contains magnesium,<br />
mineral salts and other deposits which in hard water areas can contribute to lime scale build up in the<br />
tank. To avoid these problems, it is necessary to swill out and empty the generator tank after every 3 or<br />
4 uses.<br />
• Do not refill the tank while it is still hot, allow it to cool down for a few minutes before refilling.<br />
• During filling and refilling we recommend you to disconnect the appliance form the mains supply.<br />
• Never empty the Steam Station when the water inside the generator tank is still hot.<br />
• Do not place the appliance in water or in any other liquids.<br />
• Do not touch the appliance with wet hands or feet whilst the appliance is connected do the mains.<br />
• Never leave the appliance unattended whilst it is connected to the mains.<br />
• Do not allow the Steam Station to be used by children or by people who are not familiar with the usage<br />
instructions.<br />
• We recommend that the appliance is disconnected from the mains whenever it is not in use.<br />
• When refilling the generator tank, use hot rather than cold water, pour in gently at first and keep your<br />
face away. Otherwise the still hot tank walls can spit drops of very hot water or steam spray.<br />
• Do not leave the appliance exposed to wind or rain.<br />
• Do not lay the hot appliance on surfaces sensitive to heat.<br />
• Do not use electric extension leads that are not authorized by the manufacturer, as they may cause<br />
damage or fire.<br />
• Never direct the jet of steam towards small particles of debris without first protecting the user’s eyes.<br />
IMPORTANT<br />
Safety instructions<br />
Before leaving our factory all our products are rigorously tested.<br />
However, your steam station may contain some residual water in the boiler or steam tube.<br />
- 11 -
Description of your steam station<br />
1) Professionnal iron central steam control.<br />
Continuous steam swithc.<br />
2) Professional iron temperature thermostat.<br />
3) On/Off professionnal iron switch.<br />
4) On/Off stainless steel boiler switch.<br />
5) Steam flow regulation.<br />
6) Steam ready indicator light.<br />
7) Water filling cap.<br />
- 12 -
User <strong>manual</strong><br />
a) Place the device on a stable and heat-resistant surface.<br />
b) Twist off the safety cap {7}.<br />
c) The water tank capacity is 0.85 Liters. Fill the water tank with 750 to 800 ml of water and be careful<br />
about not filling it too much. If some water comes out or if the water tank is too full, empty slightly the<br />
tank and dry well the device. Close the water tank with the cap and turn it until tight.<br />
NOTE : Once the boiler is turned on, you cannot open the cap until the device has completely cooled<br />
down.<br />
d) Insert the plug in the wall outlet and turn on the boiler pressing the boiler turning on button {4}<br />
which will now light on.<br />
e) Turn on the iron pressing, turning on/off button {3} which will light on; the iron operating light<br />
indicator will also light on.<br />
f) Adjust the thermostat in terms of the kind of fabrics that you want to iron {2}.<br />
NOTE : If you want to use the steam ironing, we suggest you to adjust the thermostat on MAX.<br />
g) Adjust the steam jet turning the steam adjusting knob {5}.<br />
To make the steam jet come out, press the steam button {1}.<br />
To obtain a continuous steam jet, operate on the continuous steam lever.<br />
If the steam stops coming out, this is probably because there is no more water in the water tank. In order<br />
to continue ironing, follow the instructions of the paragraph “Supplying water while operating”<br />
• STEAM IRONING<br />
1. Follow the instructions from {a} to {g}.<br />
2. Place the iron vertically at a minimum distance of 20-30cm from curtains or fabrics.<br />
3. Press the steam button {1}.<br />
4. Steam the fabrics describing round figures.<br />
Note: be very careful about the compatibility of the cloth label with this kind of treatment.<br />
• DRY IRONING<br />
1. Place the device on a stable and heat-resistant surface.<br />
2. Turn on the iron, pressing the iron turning on/off button {3} which will light on, the iron<br />
operating light indicator will also light on.<br />
3. Adjust the thermostat in terms of the kind of fabrics that you want to iron {2}.<br />
• SUPPLYING WATER WHILE OPERATING<br />
1. Press the boiler turning on/off button {4} to turn off the boiler.<br />
2. Keep pressing the steam button {1} to make the remaining steam come out, in order to<br />
depressurize the boiler.<br />
CAUTION: NOT TO CARRY OUT THIS OPERATION COULD INVOLVE SERIOUS RISKS FOR THE<br />
USER.<br />
3. Press iron turning on/off button {3} to turn off the iron.<br />
4. Unplug the device from the wall outlet.<br />
- 13 -
5. Wait at least 10-15 min and then twist off slowly the safety cap. Do this very carefully, because<br />
there could be some remaining pressure inside the boiler. If you cannot twist off the cap, wait<br />
until the boiler has completely cooled down and then try again to twist off the safety cap.<br />
Wait some minutes and then ADD SLOWLY some lukewarm water.<br />
6. Follow the paragraph “USE INSTRUCTIONS” starting from {c}.<br />
• BEFORE ARRANGING YOUR STEAM IRON<br />
1. Unplug your steam iron central and wait till the iron cooled down.<br />
2. Empty the water tank.<br />
3. Keep pressing the steam button {1} to make the remaining steam come out, in order to<br />
depressurize the boiler.<br />
4. Ensure that the On/Off switch of the boiler is Off.<br />
5. Arrange the steam ironing central out of reach of children.<br />
• SAFETY CAP<br />
The Steam Station is equipped with the safety cap, which prevents the children open the generator<br />
tank as there is any pressure remaining inside the tank. This is an important and indispensable safety<br />
device.<br />
• CARE OF YOUR STEAM STATION<br />
Before attempting any maintenance operation, be sure to always disconnect the appliance from the<br />
mains.<br />
Normal tap water can be used.<br />
To clean the body of the appliance, simply use a moist cloth. Do not use solvents or detergents which may<br />
harm the body material.<br />
We decline liability for any damage or accident derived from any use of the Steam Station which is not in<br />
conformity with the instructions contained in this booklet.<br />
- 14 -
How to eliminate this product?<br />
BE CAREFUL: HOW TO ELIMINATE THIS <strong>PRO</strong>DUCT<br />
• You can not throw up this product with your domestic wastes.<br />
• A system of selective collecting for these kinds of products is put in place by<br />
the town, you have to inquire for with your town hall in order to know<br />
where the sites are.<br />
• Indeed, the electrical and electronically products content dangerous materials<br />
which have harmful impacts on the surrounding or on the health and have<br />
to be recycled.<br />
This symbol means that the electric and electronic equipments are subject to selective collecting ,<br />
it represents a crossed garbage on wheels<br />
<strong>PRO</strong>DUCT CERTIFIED ROHS<br />
ROBBY France<br />
Camp Major Ouest CD 2 – 13400 AUBAGNE<br />
Tél : +33(0) 899.700.018 Télécopie : +33(0)442.189.538<br />
Site : http://www.robby.fr - info@robby.fr<br />
- 15 -
CENTRALE VAPORE<br />
Istruzioni per l’uso<br />
Indicazioni di sicurezza P. 17<br />
Descrizione del vostro apparecchio P. 18<br />
Istruzioni per l’uso P. 19<br />
Come smaltire questo prodotto ? P. 21<br />
Potenza totale : 2000 W<br />
Potere caldaia : 1200 W<br />
Potenza ferro : 800 W<br />
Pressione vapore : 4 bar<br />
Voltaggio : 230 V / 50Hz<br />
Capacità caldaia : 0.85 L<br />
Flusso vapore: 90 gr/min<br />
- 16 -
Indicazioni di sicurezza<br />
Il presente libretto è parte integrante dell’apparecchio e deve essere letto attentamente prima<br />
dell’utilizzo poiché fornisce importanti indicazioni riguardanti la sicurezza d’installazione, d'uso e<br />
di manutenzione. Conservare con cura.<br />
• Dopo aver tolto l’imballaggio assicuratevi dell’integrità dell’apparecchio. In caso di dubbio non<br />
utilizzatelo e rivolgetevi presso un centro assistenza autorizzato da Robby.<br />
• Non lasciate gli elementi dell’imballaggio (sacchetti in plastica, polistirolo espanso, chiodi, ecc.) alla<br />
portata di bambini o incapaci in quanto potenziali fonti di pericolo.<br />
• La sicurezza elettrica di questo apparecchio è assicurata soltanto quando lo stesso è correttamente<br />
collegato ad un efficace impianto di messa a terra come previsto dalle vigenti norme di sicurezza elettrica.<br />
Robby non può essere considerata responsabile per eventuali danni causati dalla mancanza di messa a<br />
terra dell’impianto elettrico.<br />
• Prima di collegare la spina alla presa di corrente verificate che la tensione di funzionamento<br />
dell’apparecchio corrisponda a quella della vostra abitazione. In caso di dubbio, rivolgetevi a personale<br />
professionalmente qualificato.<br />
• Si sconsiglia l’uso di adattatori, prese multiple e prolunghe. In caso di necessità utilizzate esclusivamente<br />
dispositivi omologati e conformi alle vigenti norme di sicurezza accertandovi che siano compatibili la<br />
potenza dell’apparecchio. In caso di dubbio, rivolgetevi a personale professionalmente qualificato.<br />
• Qualsiasi installazione non conforme a quanto specificato può compromettere la vostra sicurezza e<br />
fa decadere la garanzia.<br />
• L’apparecchio è destinato esclusivamente ad uso domestico per la stiratura dei tessuti.<br />
• Per motivi di sicurezza fate attenzione a:<br />
- non usare l’apparecchio a piedi nudi e con mani o piedi bagnati<br />
- non usare l’apparecchio al di fuori dell’ambiente domestico<br />
- non lasciare l’apparecchio esposto ad agenti atmosferici (sole, pioggia …)<br />
- non permettere che l’apparecchio venga utilizzato da bambini o incapaci<br />
- non tirare mai il cavo di alimentazione o l’apparecchio stesso per scollegare la<br />
spina dalla presa di corrente<br />
- non lasciare l’apparecchio collegato alla rete elettrica senza sorveglianza<br />
- non immergere mai l’apparecchio in acqua o in altri liquidi.<br />
• Il cavo di alimentazione dell’apparecchio non deve essere sostituito dall’utente. In caso di necessità<br />
rivolgetevi a un centro assistenza autorizzato da Robby o a persone professionalmente qualificate.<br />
• In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell’apparecchio, spegnetelo e non manomettetelo. Per<br />
l’eventuale riparazione rivolgetevi ad un centro assistenza autorizzato da Robby e richiedete l’utilizzo di<br />
ricambi originali.<br />
• Al termine del ciclo di vita rendete inoperante l’apparecchio tagliandone il cavo di alimentazione dopo<br />
avere staccato la spina dalla presa di corrente. Per lo smaltimento attenetevi alle norme in vigore nel<br />
vostro luogo di residenza.<br />
• Robby non può essere considerata responsabile di eventuali danni a persone, animali o cose causati da<br />
un’errata installazione o derivanti da un uso improprio, erroneo o irragionevole.<br />
- 17 -
Descrizione del vostro apparecchio<br />
1) Tasto vapore del ferro professionale.<br />
Interruttore vapore continuo.<br />
2) Manopola di temperatura del ferro professionale.<br />
3) Interrutore On/Off del ferro pressing.<br />
4) Interruttore On/Off della caldaia.<br />
5) Aggiustamento del flusso vapore.<br />
6) Lampadina vapore pronta.<br />
7) Tappo di riempimento della caldaia.<br />
- 18 -
Istruzioni per l’uso<br />
a. Disporre la vostra centrale vapore su une superficie stabile e resistente al calore.<br />
b. Svitare il tappo di riempimento della caldaia {7}.<br />
c. La capacità della caldaia è di 0.85 Litri. Riempirla d’acqua : 750 o 800 ml di acqua sono<br />
sufficienti. Non mettere troppo acqua. Se c’è acqua che viene fuori dalla caldaia o se la caldaia<br />
viene piena, vuotarla leggermente e seccare bene la vostra centrale vapore. Richiudere la vostra<br />
caldaia stringendo al massimo il tappo di sicurezza.<br />
NB : quando la caldaia è in funzionamento, è impossibile aprire l’apparecchio se non si è totalmente<br />
raffredato.<br />
d. Collegare la vostra centrale vapore e accendere la caldaia premendo sull’interruttore della caldaia<br />
{4} che si illumina.<br />
e. Accendere il vostro ferro da stiro premendo sull’interruttore del ferro pressing {3} che si illumina.<br />
f. Accomodare la temperatura del vostro ferro da stiro, in funzione del tipo di tessuto da stirare,<br />
grazie alla manopola di temperatura del ferro da stiro {2}.<br />
NB : se desiderate utilizzare la funzione stiratura con vapore, vi consigliamo di determinare la posizione<br />
del termostato del vostro ferro da stiro su MAX.<br />
g. Adattare il getto di vapore girando il bottone per l’aggiustamento del flusso vapore {5}.<br />
Per fare uscire il vapore, premere il tasto vapore del ferro professionale {1}.<br />
Per ottenere un getto di vapore continuo, premere il bottone vapore continuo (bottone che si trovà<br />
sulla parte inferiore dell’impugnatura del ferro).<br />
Se il vapore non viene più fuori, significa probabilmente che la caldaia è vuota. Per continuare la vostra<br />
stiratura, grazie di riferirvi al punto ‘come riempire la caldaia durante l’uso’ (P.20)<br />
• STIRATURA CON VAPORE<br />
1. Seguire le istruzioni per l’uso dal punto {a} al punto {g}.<br />
2. Mantenere il ferro da stiro in una posizione verticale ad una distanza minima di 20 o 30 cm della<br />
biancheria da stirare.<br />
3. Premere il tasto vapore del ferro {1}.<br />
4. Stirare effetuando piccoli circoli.<br />
NB : Essere particolarmente attento alla compatibilità dei vestiti che desiderate stirare utilizzando questa<br />
funzione.<br />
• STIRATURA A SECCO<br />
1. Disporre la vostra centrale vapore su una superficie stabile e resistente al calore.<br />
2. Accendere il vostro ferro da stiro premendo sull’interruttore {3} che si illimina.<br />
3. Accomodare la temperatura del ferro da stiro ,in funzione del tipo di tessuto da stirare, grazie alla<br />
manopola di temperatura del ferro da stiro {2}.<br />
• COME RIEMPIRE LA CALDAIA DURANTE L’USO<br />
1. Premere sull’interruttore della caldaia {4} per spegnerla.<br />
2. Mantenere il tasto vapore del ferro professionale {1} per farne uscire tutto il vapore e<br />
depressurizzare la caldaia.<br />
ATTENZIONE : SE QUESTE ISTRUZIONI NON VENGONO SEGUITE POTREBBE GENERARE<br />
GRAVI RISCHI PER L’UTENTE.<br />
3. Premere sull’interruttore del ferro {3} per spegnerlo.<br />
4. Disinnestare la vostra centrale vapore.<br />
5. Aspettare al minimo 10 o 15 minuti e svitare PIANO il tappo di sicurezza. Questa tappa è da<br />
effetuare con tante precauzioni : si potrebbe che un’pò di pressione sia ancore contenuta nella<br />
caldaia. Si non riuscite a svitare il tappo, aspettare che la caldaia si sia totalmente rafreddata e<br />
cercare di nuovo di svitare il tappo.<br />
6. Aspettare qualche minuto e aggiungere poi PIANO acqua tiepida.<br />
- 19 -
7. Seguire poi le istruzione a partire del punto {c}.<br />
• PRIMA DI METTERE LA VOSTRA CENTRALE VAPORE A POSTO<br />
1. Disinnestare la vostra centrale vapore.<br />
2. Svuotare la caldaia.<br />
3. Premere il tasto vapore del ferro {1} più volte per farne uscire vapore o umidità.<br />
4. Assicuratevi che l’interruttore dell’unità principale è spenta.<br />
5. Mettere la vostra centrale vapore fuori di portata di mano dei bambini.<br />
• TAPPO DI SICUREZZA<br />
Il tappo di sicurezza che si trova sulla vostra centrale vapore è un elemento di sicurezza importante ed<br />
indispensabile : ostacola i bambini per l’aperturà della caldaia.<br />
MANTENIMENTO DELLA VOSTRA CENTRALE VAPORE<br />
Prima di effetuare qualsiasi operazione di pulizia scollegare la spina dalla presa di corrente ed aspettare<br />
che l’apparecchio si sia raffreddato completamente.<br />
Per la pulizia della piastra in alluminio usare una normale spugna umida oppure, per le macchie più<br />
difficili, utilizzare una paglietta non metallica ad uso domestico.<br />
Per la pulizia di tutte le altre parti del ferro da stiro e del corpo caldaia utilizzare esclusivamente un panno<br />
umido. Non immergere mai l’apparecchio o parti di esso in acqua o altri liquidi, non utilizzare vapore,<br />
sostanze chimiche o abrasive<br />
Se l’uso che fatte della centrale vapore non è conforme a queste istruzioni per l’uso la garanzia non potra<br />
essere applicata.<br />
- 20 -
Come smaltire questo prodotto?<br />
ATTENZIONE : Come smaltire questo prodotto ?<br />
• Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti<br />
urbani.<br />
• Può essere consegnato presso gli apposti centri di raccolta differenziata predisposti<br />
dalle amministrazioni comunali, oppure presso i rivenditori che forniscono questo servizio.<br />
• Smaltire separatamente un elettrodomestico consente di evitare possibili conseguenze<br />
negative per l’ambiente e per la salute derivanti da un suo smaltimento inadeguato e<br />
permette di recuperare i materiali di cui è composto al fine di ottenere un importante<br />
risparmio di energia e di risorse.<br />
• Per rimaracare l’obbligo di smaltire separatamente gli elettrodomestici, sul prodotto è<br />
riportato il marchio del contenitore di spazzatura mobile barrato.<br />
<strong>PRO</strong>DOTTO CERTIFICATO ROHS<br />
ROBBY France<br />
Camp Major Ouest CD 2 – 13400 AUBAGNE<br />
Tél : +33(0) 899.700.018 Télécopie : +33(0)442.189.538<br />
Site : http://www.robby.fr - info@robby.fr<br />
- 21 -
DAMPFZENTRALE<br />
Benutzerhandbuch<br />
Sicherheitsanweisungen S. 23<br />
Beschreibung des Geräts S. 25<br />
Bedienungsanleitung S. 26<br />
Entsorgung des Produkts S. 29<br />
Gesamtleistung: 2000 W<br />
Heizleistung: 1200 W<br />
Leistung Bügeleisen Pro: 800 W<br />
Dampfdruck: 4 bar<br />
Volt: 230 V / 50 Hz<br />
Kesselinhalt: 0,85 l<br />
Dampfdurchsatz: 90 g/Min.<br />
- 22 -
Dieses Gerät verfügt über eine 1-jährige Garantie für Teile und Arbeitslohn. Eingriffe, die von einer<br />
unbefugten Person oder Person, die von der Marke ROBBY nicht zugelassen wurde, vorgenommen<br />
werden, führen zum Verfallen des Garantieanspruchs.<br />
VOR DEM GEBRAUCH LESEN<br />
Sicherheitsanweisungen<br />
• Vor dem Gebrauch Ihrer Dampfstation müssen Sie die folgenden Anweisungen genau lesen.<br />
• Vor dem Anschließen Ihrer Dampfstation an die Wandsteckdose sicherstellen, dass die Nennwerte des<br />
Netzstroms denen entsprechen, die für das Gerät empfohlen werden, und dass die Wandsteckdose<br />
geerdet ist.<br />
• Geben Sie kein Waschmittel oder andere Chemikalien in den Kessel. Wasser enthält naturgemäß<br />
Magnesium, Mineralsalze und andere Partikel, die zum Bilden von Kalkablagerungen im Kessel führen<br />
können, ganz besonders in Regionen mit kalkhaltigem Wasser. Um diese Probleme zu vermeiden,<br />
muss der Kessel regelmäßig nach 3- oder 4-maligem Gebrauch ganz entleert werden.<br />
• Den Kessel nicht füllen, solange das Eisen noch heiß ist: lassen Sie es zuerst einige Minuten<br />
auskühlen.<br />
• Während des Füllens sollten Sie das Gerät immer vom Netzstrom abstecken.<br />
• Füllen Sie Ihre Dampfzentrale nie, wenn das Wasser im Kesselinneren noch heiß ist.<br />
• Tauchen Sie Ihr Gerät nicht in Wasser oder irgendeine andere Flüssigkeit.<br />
• Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen Händen oder wenn Ihre Füße nass sind und das Gerät an die<br />
Wandsteckdose angeschlossen ist.<br />
• Lassen Sie Ihr Gerät nie unüberwacht, wenn es an die Wandsteckdose angeschlossen ist.<br />
• Lassen Sie Kinder oder Personen, die die Bedienungsanleitung nicht gelesen haben, die Dampfstation<br />
nicht verwenden.<br />
• Wir empfehlen, das Gerät von der Wandsteckdose abzustecken, wenn Sie es nicht benutzen.<br />
• Zum Füllen des Kessels während des Gebrauchs HEISSES Wasser an Stelle von kaltem verwenden<br />
und langsam einfüllen, während Sie Ihr Gesicht von der Öffnung fern halten. Die noch heißen Wände<br />
des Kessels könnten heißes Wasser oder heißen Dampf nach außen schleudern.<br />
• Lassen Sie das Gerät keinen schlechten Witterungsbedingungen ausgesetzt (Wind, Regen).<br />
• Stellen Sie das Gerät nicht auf wärmeempfindliche Flächen.<br />
• Verwenden Sie keine Verlängerungskabel, die vom Hersteller nicht zugelassen wurden; sie können zu<br />
Schäden am Gerät führen oder zu brennen beginnen.<br />
• Richten Sie den Dampfstrahl nie auf kleine Teilchen, ohne Ihre Augen zu schützen.<br />
• Verwenden Sie Ihr Gerät nicht und stecken Sie es nicht an die Wandsteckdose an, wenn:<br />
o sein Netzkabel defekt oder beschädigt ist,<br />
o das Gerät heruntergefallen ist,<br />
o das Gerät sichtbare Schäden oder Betriebsanomalien aufweist.<br />
• Sie dürfen Ihr Gerät auf keinen Fall selbst demontieren.<br />
• Funktioniert das Gerät nicht, versuchen Sie nicht, es selbst zu reparieren, sondern wenden Sie<br />
sich für eine Reparatur an Ihren Händler, seinen Kundendienst, einen qualifizierten Elektriker<br />
oder jede ähnliche qualifizierte Person, um Gefahrensituationen zu vermeiden.<br />
- 23 -
WICHTIG<br />
ES IST STRENG VERBOTEN, DAS NETZKABEL DES GERÄTS SELBST ZU ERSETZEN. EIN<br />
BESCHÄDIGTES NETZKABEL DARF NUR VOM KUNDENDIENST IHRES HÄNDLERS, DEM<br />
HERSTELLER, SEINEM KUNDENDIENST ODER EINER PERSON MIT ÄHNLICHER<br />
QUALIFIZIERUNG ERSETZT WERDEN, UM JEGLICHE GEFAHR ZU VERMEIDEN.<br />
NACH EINEM STURZ DES BÜGELEISENS ODER DES HAUPTEINHEIT MÜSSEN BEIDE VON EINEM<br />
FACHMANN GEPRÜFT WERDEN, BEVOR WIEDER STROM AN SIE ANGELEGT WIRD. INTERNE<br />
SCHÄDEN SIND MIT UNFALLGEFAHR VERBUNDEN.<br />
BEI <strong>PRO</strong>BLEMEN ODER FÜR REPARATUREN WENDEN SIE SICH BITTE AN DEN KUNDENDIENST<br />
IHRES HÄNDLERS, AN DEN HERSTELLER, SEINEN KUNDENDIENST ODER AN EINE PERSON MIT<br />
ÄHNLICHER QUALIFIZIERUNG, UM JEGLICHE GEFAHR ZU VERMEIDEN.<br />
ERDUNG<br />
Diese Dampfzentrale darf nur AN eine geerdete Wandsteckdose angeschlossen werden. Das Gerät ist mit<br />
einem geerdeten Stecker ausgestattet. Er muss an eine korrekt installierte und geerdete Wandsteckdose<br />
angeschlossen werden.<br />
ACHTUNG: Ein falscher Gebrauch des geerdeten Steckers kann zu Elektroschock führen.<br />
N.B.: Bei Fragen in Zusammenhang mit dem geerdeten Stecker oder dem Elektroanschluss wenden Sie<br />
sich bitte an qualifiziertes Personal.<br />
Bei einem Kurzschluss verringert<br />
das Erden die Elektroschockgefahr,<br />
indem es dem Strom erlaubt wird,<br />
über den Erdungsleiter<br />
abgeleitet zu werden<br />
- 24 -
Beschreibung des Geräts<br />
1) Zentrale Dampfsteuerung des Profi-Bügeleisens.<br />
Schalter ununterbrochener Dampf.<br />
2) Thermostat der Temperatur des Profi-Bügeleisens.<br />
3) Ein-/Ausschalter des Dampfbügeleisens.<br />
4) Ein-/Ausschalter des rostfreien Kessels.<br />
5) Einstellen des Dampfdurchsatzes.<br />
6) Anzeigelampe „Dampf bereit“.<br />
7) Füllstopfen des Kessels.<br />
- 25 -
Bedienungsanleitung<br />
a. Stellen Sie ihre Dampfzentrale auf eine standfeste und hitzebeständige Fläche.<br />
b. Schrauben Sie den Stopfen der Füllöffnung des Kessels ab {7}.<br />
c. Der Inhalt des Kessels beträgt 0,85 Liter. Den Kessel mit Wasser füllen: 750 bis 800 ml Wasser<br />
reichen. Stellen Sie sicher, dass Sie nicht zu viel Wasser einfüllen. Wenn Wasser aus dem Kessel<br />
austritt oder wenn der Kessel voll ist, muss er leicht entleert werden, die Dampfzentrale muss danach<br />
abgetrocknet werden. Schließen Sie den Kessel, indem Sie den Sicherheitsstopfen gut zudrehen.<br />
N.B.: Nach dem Ingangsetzen des Kessels kann man ihn nicht öffnen, solange das Gerät nicht<br />
komplett ausgekühlt ist.<br />
d. Stecken Sie Ihre Dampfzentrale an den Netzstrom an, schalten Sie den Kessel durch<br />
Betätigen des Kesselschalters {4}, dessen Lampe sich einschaltet, ein.<br />
e. Schalten Sie Ihr Bügeleisen durch Betätigen des Ein-/Ausschalters des Dampfbügeleisens<br />
{3}, dessen Lampe sich einschaltet, ein.<br />
f. Stellen Sie die Temperatur Ihres Bügeleisens je nach Stoffart, die Sie bügeln wollen, mit<br />
dem Thermostat {2} des Profi-Bügeleisens ein.<br />
N.B.: Wenn Sie mit Dampf bügeln wollen, empfehlen wir, den Thermostat des Bügeleisens auf die<br />
Position MAX. zu stellen.<br />
g. Stellen Sie den Dampfstrahl mit dem Einstellknopf des Dampfdurchsatzes {5} ein.<br />
Damit Dampf austritt, auf die zentrale Steuerung des Profi-Bügeleisens {1} drücken.<br />
Um einen ununterbrochenen Dampfstrahl zu erzielen, drücken Sie auf den Knopf ununterbrochener<br />
Dampf (unterer Knopf auf dem Griff des Bügeleisens).<br />
Tritt kein Dampf aus, ist der Kessel wahrscheinlich leer. Um das Bügeln fortzusetzen, siehe<br />
„Füllen des Kessels während des Gebrauchs“ (S. 7).<br />
• DAMPFBÜGELN<br />
1. Befolgen Sie die Anweisungen {a} bis {g}.<br />
2. Halten Sie das Bügeleisen senkrecht, in einer Mindestentfernung von 20 bis 30 cm von dem zu<br />
bügelnden Stoff.<br />
3. Auf die Dampftaste {1} drücken.<br />
4. In kleinen Kreisen bügeln.<br />
N.B.: Bevor Sie mit Dampf bügeln, müssen Sie vor allem prüfen, ob das zu bügelnde Kleidungsstück<br />
Dampf verträgt.<br />
• BÜGELN OHNE DAMPF<br />
1. Stellen Sie Ihre Dampfzentrale auf eine standfeste und hitzebeständige Fläche.<br />
2. Schalten Sie Ihr Bügeleisen durch Betätigen des Ein-/Ausschalters des Dampfbügeleisens {3},<br />
dessen Lampe sich einschaltet, ein.<br />
3. Stellen Sie die Temperatur Ihres Bügeleisens je nach Stoffart, die Sie bügeln wollen, mit dem<br />
Thermostat {2} des Profi-Bügeleisens ein.<br />
• FÜLLEN DES KESSELS WÄHREND DES GEBRAUCHS<br />
1. Drücken Sie zum Ausschalten des Kessels {4} auf seinen Ein-/Ausschalter.<br />
2. Halten Sie die zentrale Dampfsteuerung des Profi-Bügeleisens {1}, um den ganzen Dampf und<br />
daher den Druck aus dem Kessel abzulassen.<br />
ACHTUNG: BEI MISSACHTEN DIESER ANWEISUNGEN ENTSTEHEN FÜR DEN BENUTZER<br />
SCHWERWIEGENDE GEFAHREN.<br />
3. Drücken Sie zum Ausschalten des Bügeleisens {3} auf seinen Ein-/Ausschalter.<br />
4. Stecken Sie Dampfzentrale von der Wandsteckdose ab.<br />
- 26 -
5. Warten Sie mindestens 10 bis 15 Minuten und schrauben Sie den Sicherheitsstopfen<br />
BEHUTSAM ab. Gehen Sie bei diesem Schritt sehr vorsichtig vor: Es könnte sich noch etwas<br />
Druck im Kessel befinden. Sollte sich der Stopfen nicht drehen lassen, warten Sie, bis der Kessel<br />
ganz ausgekühlt ist und versuchen Sie es noch einmal.<br />
6. Warten Sie noch einige Minuten und füllen Sie BEHUTSAM lauwarmes Wasser ein.<br />
7. Befolgen Sie dann die Anweisungen ab {c}.<br />
• BEVOR SIE DAS BÜGELEISEN WEGRÄUMEN<br />
1. Stecken Sie die Dampfzentrale von der Wandsteckdose ab und warten Sie, bis die Sohle des<br />
Bügeleisens kalt ist.<br />
2. Den Wasserkessel leeren.<br />
3. Drücken Sie mehrmals auf die zentrale Dampfsteuerung des Profi-Bügeleisens {1}, um den<br />
ganzen Dampf und die restliche Feuchtigkeit aus der Leitung zu eliminieren.<br />
4. Stellen Sie sicher, dass der Ein-/Ausschalter der Haupteinheit ausgeschaltet ist.<br />
5. Verwahren Sie die Dampfstation für Kinder unerreichbar.<br />
• SICHERHEITSSTOPFEN<br />
Ihre Dampfstation wurde mit einem Sicherheitsstopfen ausgestattet, der Kinder daran hindert, den Kessel<br />
zu öffnen, solange er noch unter Druck steht. Dieser Stopfen ist ein wichtiges und unerlässliches<br />
Sicherheitselement.<br />
PFLEGE DER DAMPFSTATION<br />
Schalten Sie die Dampfstation immer aus, bevor Sie sie pflegen.<br />
. Zum Reinigen des Körpers des Bügeleisens verwenden Sie einfach einen feuchten Lappen. Verwenden<br />
Sie keine Löse- oder Waschmittel, sie können das Material des Bügeleisens beschädigen.<br />
· Wir lehnen bei Schäden oder Unfall durch irgendeinen Gebrauch der Dampfstation, der den in<br />
diesem Handbuch stehenden Anweisungen nicht entspricht, ab.<br />
- 27 -
BEIM GEBRAUCH EINES HAUSHALTSGERÄTS<br />
MÜSSEN BESTIMMTE SICHERHEITSREGELN EINGEHALTEN<br />
WERDEN:<br />
1. Lesen Sie die Anweisungen aufmerksam durch.<br />
2. Prüfen Sie, ob die auf dem Gerät stehende Spannung mit der Ihres Netzstroms übereinstimmt.<br />
3. Berühren Sie die heißen Teile nicht, fassen Sie das Gerät nur an den Kunststoffteilen an.<br />
4. Achtung: Dieses Gerät darf nur an eine geerdete Wandsteckdose angeschlossen werden. Ein<br />
falscher Gebrauch des geerdeten Steckers kann zu Elektroschock führen.<br />
HINWEIS: Bei Fragen zum geerdeten Stecker wenden Sie sich bitte an qualifiziertes Personal<br />
(qualifizierter Techniker, Kundendienst Ihres Händlers, Herstellers, Importhändlers).<br />
5. Das Gerät und sein Netzkabel dürfen auf keinen Fall in eine Flüssigkeit getaucht werden.<br />
6. Lassen Sie auf keinen Fall ein Kind unbeaufsichtigt in der Nähe des angeschlossenen Geräts.<br />
7. Wenn Sie das Gerät nicht verwenden oder bei seiner Pflege, muss es vom Netzstrom abgesteckt<br />
werden.<br />
8. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es sich anormal verhält oder wenn das Netzkabel<br />
Anzeichen von Verschleiß aufweist.<br />
9. Verlegen Sie das Netzkabel nie auf dem Tisch, einem Möbel oder in der Nähe einer<br />
Hitzequelle.<br />
10. Verwenden Sie die Dampfzentrale nur für den Zweck, für den sie bestimmt ist und nur für<br />
einen nicht beruflichen Gebrauch.<br />
11. Vor dem Einschalten der Dampfzentrale sicherstellen, dass der Stopfen der Füllöffnung des<br />
Kessels gut verschlossen ist; versuchen Sie nicht, den Stopfen abzuschrauben, solange der Kessel<br />
unter Druck steht.<br />
12. Das Gerät ist kein Spielzeug: Für Kinder unerreichbar verwahren.<br />
13. VERWAHREN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG.<br />
14. BEI SCHÄDEN, DIE DURCH MISSACHTEN DER BEDIENUNGSANLEITUNG<br />
ENTSTEHEN, LEHNEN WIR JEDE HAFTUNG AB.<br />
15. Reparaturen müssen einer qualifizierten Stelle anvertraut werden (Kundendienst des<br />
Händlers, Lieferanten, Importhändlers).<br />
16. Wenn das Gerät abgestürzt ist oder wenn das Kabel beschädigt ist, dürfen Sie nicht<br />
versuchen, das Gerät zu verwenden; lassen Sie es zuerst von qualifiziertem Personal<br />
(Kundendienst des Händlers, Importhändlers, Herstellers) oder bei einem qualifizierten<br />
Techniker kontrollieren.<br />
17. Achtung: Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder seinem Vertreter,<br />
dem Kundendienst Ihres Händlers oder einer qualifizierten Person ersetzt werden, um jede<br />
Gefahr zu vermeiden.<br />
18. Vor dem Reinigen und Demontieren warten, bis die Einheit ausgekühlt ist. Nach dem<br />
Gebrauch sicherstellen, dass der ganze Dampf aus dem Gerät abgelassen wurde und dass nichts<br />
den Weg des Dampfes bei seinem Austreten behindert.<br />
- 28 -
Entsorgen des Produkts<br />
ACHTUNG: Anweisungen für das Entsorgen dieses Produkts<br />
• Sie dürfen dieses Gerät nicht mit dem Hausmüll entsorgen.<br />
• Die Gemeinden richten für diese Art von Produkten Sammelstellen ein, informieren Sie<br />
sich bei den zuständigen Stellen, um die Lage der Sammelstellen zu erfahren.<br />
• Elektrische und elektronische Geräte enthalten nämlich gefährliche Substanzen, die für<br />
die Umwelt oder Gesundheit des Menschen schädlich sind und aufbereitet werden müssen.<br />
Dieses Symbol zeigt an, dass die elektrischen und elektronischen Ausstattungen gesammelt<br />
werden (ein durchkreuzter Mülleimer).<br />
ENTSPRICHT ROHS-ZERTIFIZIERT<br />
ROBBY France<br />
Camp Major Ouest CD 2 – 13400 AUBAGNE<br />
Tel.: +33(0) 899.700.018 Fax: +33(0)442.189.538<br />
Website: http://www.robby.fr - info@robby.fr<br />
- 29 -
CENTRAL VAPOR<br />
Manual de instrucciones<br />
Consejos y advertencias de seguridad P. 31<br />
Descripción de su aparato P. 33<br />
Modo de empleo P. 34<br />
Cómo eliminar este producto P. 37<br />
Potencia totale : 2000 W<br />
Potencia caldera : 1200 W<br />
Potencia planche : 800 W<br />
Presion vapor : 4 bar<br />
Voltaje : 230 V / 50Hz<br />
Capacidad caldera : 0.85 L<br />
Debito vapor : 90 gr/min<br />
- 30 -
Consejos y advertencias de seguridad<br />
Este aparato está garantizado un año con las piezas y mano de obra. Toda intervención hecha para una<br />
persona no competente, o no admitida por la marque ROBBY, anula la garantía.<br />
LEER ANTES UTILIZACION<br />
• Antes de usar su aparato, lee atentamente estas indicaciones.<br />
• Antes de conectar el enchufe a la toma de corriente verificar que los datos técnicos presente sobre la<br />
placa del aparato sean compatibles con los de la red de distribución eléctrica y con los de vuestra planta<br />
eléctrica.<br />
• No pone detergente o otras subtancias químicos en el reserva. El agua contiene por naturaleza<br />
magnesio, sal mineral y otras particulas que pueden contribuir a la llegada de caliza en la reserva, sobre<br />
todo en la regiones donde el agua es calcárea. Para evitar estos problemas, tiene que aclarar el reserva y<br />
vaciarla con regularidad despues 3 o 4 uso.<br />
• Por razones de seguridad prestar atención a:<br />
- no usar el aparato a pies desnudos y con manos o pies mojados<br />
- no usar el aparato fuera del ambiente doméstico<br />
- no dejar el aparato expuesto a agentes atmosféricos (sol, lluvia …)<br />
- no permitir que el aparato venga utilizado por niños o incapacitados<br />
- no tirar nunca el cable de alimentación o el aparato mismo para desconectar el enchufe de la toma de<br />
corriente<br />
- no dejar el aparato conectado a la red eléctrica sin vigilancia<br />
- no sumergir nunca el aparato en agua o en otros líquidos.<br />
- no rellenar la reserva si la plancha esta caliente.<br />
• Os recomendamos de desenchufar el aparato cuando no lo utiliza.<br />
• Para llenar la reserva durante su uso, utilizar agua caliente en vez de agua fria, y llenar dulcemente<br />
poniendo su caja alejado.<br />
• No utilizar alargador no admitida por el fabricante, podrian ser al origen del daño del aparato e arder<br />
• Nunca utilizar o conectar su aparato, si :<br />
o El cordón está defectuoso o dañado,<br />
o El aparato cayó<br />
o El aparato presenta deterioro visible.<br />
• En caso de no funcionamiento de su aparato, no intenta a repararlo solo, tiene que contactar su<br />
almacén, su centro asistencia, un electricista calificado para evitar todo daño.<br />
- 31 -
IMPORTANTE<br />
EL CABLE DE ALIMENTACION DEL APARATO NO TIENE QUE SER SUBSTITUIDO POR EL<br />
USUARIO. EN CASO DE NECESIDAD DIRIGIRSE A UN CENTRO ASISTENCIA AUTORIZADO POR<br />
ROBBY O A PERSONAS <strong>PRO</strong>FESIONALMENTE CALIFICADAS.<br />
SI LA PLANCHA CAE , HAGALE EXAMINAR POR UN <strong>PRO</strong>FESIONAL ANTES DE UTILISARLO DE<br />
NUEVO. LOS DAñOS INTERNOS PUEDEN REPRESENTAR UN RIESGO DE ACCIDENTE.<br />
PARA TODO <strong>PRO</strong>BLEMA O TODA REPARACION, CONTACTAR EL CENTRO ASISTENCIA DE SU<br />
ALMACEN, EL FABRICANTE O UNA PERSONA <strong>PRO</strong>FESIONALMENTE CALIFICADA.<br />
PLANTA DE TIERRA<br />
Este central tiene que ser conectado a una eficaz planta de tierra. Este aparato esta equipado de una planta<br />
de tierra.<br />
ATENCION ! : Una mala utilizacion de la planta de tierra puede comportar un riesgo de choque électrico.<br />
NB : Si tiene pregunta referente a la planta de tierra o conexión électrico, consultar una persona<br />
calificada..<br />
En caso de cortocircuito,<br />
la planta de tierra reduce el riesgo de<br />
choque électrico permitiendo al corriente<br />
de ser evacuado por<br />
el hilo de tierra<br />
- 32 -
Descripción de su aparato<br />
1) Mando central vapour de la plancha profesional.<br />
Cursor para vapor continuo<br />
2) Manopla regulacion temperature<br />
3) Botón MARCHA/PARO de la plancha<br />
4) Botón MARCHA/PARO de la caldera<br />
5) Botón producción vapor<br />
6) Testigo luminoso de vapor listo<br />
7) Tapón para llenar la caldera<br />
- 33 -
Modo de empleo<br />
a. Coloca su central en un sitio estable y resistante al calor.<br />
b. Desatornilla el tapón de rellena de la caldera {7}.<br />
c. La capacidad de la caldera es de 0.85 Litros. Rellenarla de agua : 750 hasta 800 Ml de<br />
agua es suficiente. Asegurarse de no poner demasiado agua. Si el agua sale de la caldera<br />
ou si la caldera esta llena, vaciala ligeramente y seca su central. Vuelve a cerrar su caldera<br />
atronillando el tapón de securidad.<br />
NB : una vez que la caldera funcciona, es imposible abrirla hasta que el aparato sea enfria.<br />
d. Conecta su central vapor y enciende su caldera apoyando en el botón de la caldera (4) que<br />
se apaga.<br />
e. Enciende su plancha apoyando en el botón (3) que se apaga.<br />
f. Regula la temperatura de su plancha según el tipo de tejido mediante el termostato de<br />
temperaturas de la plancha{2}.<br />
NB : Si desea utilizar el mode planchado « vapor », le aconsejemos regular el termostato de su<br />
plancha en la posición MAX.<br />
g. Arregla el chorro de vapor cambiando el bóton de reglaje del debito de vapor. {5}.<br />
Para utilizar la función de vapor continuo, presionar la tecla de suministro vapor {1}( bóton<br />
inferior situado sobre la empuñadura de la plancha).<br />
Si el vapor no sale más, es que la caldera está vaciá. Para seguir su planchado, gracias de mirar la<br />
parte « llenar su caldera durante el funcionamiento » (P.6).<br />
• PLANCHADO VAPOR<br />
1. Seguir las instrucciones del punto {a} hasta {g}<br />
2. Colaca la plancha en vertical a una distancia de 20/30 cm de la ropa a planchar.<br />
3. Apreta el botón vapor {1}.<br />
4. Plancha haciendo pequeños círculos.<br />
NB : Atención a los tipos de tejidos que quieren planchar con este funcción.<br />
• PLANCHADO SECO<br />
1. Coloca su central en un sitio estable y resistante al calor .<br />
2. Encender su plancha apoyando el interruptor de la plancha {3} que se iluminará.<br />
3. Regula la temperatura de su plancha según el tipo de tejido mediante el termostato de<br />
temperaturas de la plancha{2}.<br />
• LLENAR SU CALDERA DURANTE EL FUNCIONAMIENTO<br />
1. Apoyar en el interruptor de la caldera {4} para apagarla.<br />
2. Mantiene el mando central de vapor de la plancha a fin de que todo la vapor salga y que la<br />
caldera se despresurize.<br />
ATENCION : Si no sigue estes instrucciones, puede comportar riesgos muy grave para el usuario<br />
3. Apoyar en el interruptor de la plancha para apagarla{3}.<br />
4. Desenchufar su central vapor.<br />
5. Espera al minimo 10/15 mínutos y destornilla DULCEMENTE el tapón de securidad. Realiza<br />
esta etapa con precaución : la caldera puede todavia contenir presión. Si no logre a destornillar el<br />
tapón, esperar que la caldera se haya completamente enfriada y intenta de nuevo de destornillar<br />
el tapón.<br />
- 34 -
6. Espera algunas minutos, despues añadir DULCEMENTE agua templado.<br />
7. Despues seguir las instrucciones a partir del punto{c}.<br />
• ANTES DE ORDENAR SU PLANCHA<br />
1. Desenchufa su central y espera que la « suela » se enfríe.<br />
2. Vacia el reserva de agua.<br />
3. Apoyar en el mando central vapor de la plancha {1} varias veces para evacuar todo el vapor,<br />
todas humedades residual del conducto<br />
4. Asegurarse que el interruptor de la central sea apagado.<br />
5. Elige un sitio fuera del alcance de los niños para ordenar su aparato.<br />
• TAPON DE SECURIDAD<br />
Su central está equipada de un tapón de securidad que impide los niños abrir la reserva cuando esta baja<br />
de presión. Este tapón es un elemento de securidad importante y imprescindible.<br />
MANTENIMIENTO DE SU CENTRAL VAPOR<br />
Antes de efectuar cualquiera opración de limpieza, quitar el enchufe de la toma de corriente.<br />
· Para la limpieza de la suela de la plancha de aluminio usar una esponja normal húmeda. No utilizar<br />
detergente, podria deteriorar los materiales de la plancha.<br />
· ROBBY no puede ser responsable por eventuales daños causado por la falta de no respeto de las<br />
instrucciones de este <strong>manual</strong>.<br />
- 35 -
DURANTE LA UTILIZACION DE UN APARATO ELECTRODOMESTICOS,<br />
ALGUNAS NORMAS DE SECURIDAD ESTAN NECESARIA :<br />
1. Lee atentamente las instrucciones.<br />
2. Averigua que la tensión indicada en el aparato corresponde à la de su red<br />
3. No toca las partes calientes, manipula el aparato únicamente por las partes de plástico.<br />
4.Atención el aparato tiene que estar conectado en una planta de tierra. Una mala utilización del<br />
enchufe puede acarrear un riesgo de choque électrico.<br />
NB : en caso de duda, dirigirse a un centro asistencia o personas profesionalmente calificadas<br />
5. El aparato y su cordón électrico nunca tienen que ser inmergir en un líquido.<br />
6. Nunca deja un niño solo al lado de su aparato conectado.<br />
7. Deconecta el aparato cuando no le utilize o durante su mantenimiento.<br />
8. No utilice más su aparato si presenta anormalidad o si el cordón électrico presenta señales de<br />
desgaste..<br />
9. Nunca deja el cordón sobre una mesa, un mueble o cerca de una fuente de calor.<br />
10. Utilice su central vapor sólo para el uso por cual esta previsto y unicamente para un uso no<br />
profesional<br />
11. Asegurarse de la cierre del tapón de la reserva antes de poner en marcha su central vapor, y<br />
nunca destornilla el tapón de la reserva cuando esta bajo de presión.<br />
12. Este aparato électrico no es un juguete : No dejarlo al alcance de los niños<br />
13. CONSERVAR ESTE MODO DE EMPLEO.<br />
14. DECLINAMOS TODA RESPONSABILIDAD EN CASO DE DANOS POR EL NO<br />
RESPECTO DEL MODO DE EMPLEO.<br />
15. Cada reparación tiene que ser realizada por un centro asistencia o personas profesionales<br />
calificadas<br />
16. En caso de avería y/o de mal funcionamiento del aparato, apagarlo y no abrirlo. Para la<br />
eventual reparación dirigirse a un centro asistencia o personas profesionales calificadas.<br />
17. Atención : El cable de alimentación del aparato no tiene que ser substituido por el usuario.<br />
En caso de necesidad, dirigirse a un centro asistencia o personas profesionales calificadas..<br />
18. Tiene que esperar que la central se enfria antes la limpieza. Despues su utilización<br />
asegurarse que todo el vapor está evacuado del aparato y asegurarse que nada se encuentre en<br />
la trayectoria del vapor cuando esta evacuado.<br />
- 36 -
Cómo eliminar este producto ?<br />
ATENCIÓN: cómo eliminar este producto ?<br />
• - Los materiales que constituyen el envase de este aparato, están<br />
integrados en un sistema de recogida, clasificación y reciclados<br />
de los mismos. Si desea deshacerse de ellos, puede utilizar los<br />
contenedores públicos apropiados para cada tipo de material.<br />
• - El producto está exento de concentraciones de sustancias que se<br />
puedan considerar dañinas para el medio ambiente.<br />
• - Si desea deshacerse del producto, una vez transcurrida la vida<br />
del mismo, debe depositarlo por los medios adecuados a manos<br />
de ungestor de residuos autorizado para la recogida selectiva de<br />
Residuos de aparatos Eléctricos y Eléctricos.<br />
• Este simbolo indica que los equipos eléctricos y electrónicos son<br />
objeto de una colecta selectiva, representa un cubo de la basura<br />
sobre ruedas bloqueada(tachada) por una cruz.<br />
<strong>PRO</strong>DUCTO CERTIFICA A ROHS<br />
ROBBY France<br />
Camp Major Ouest CD 2 – 13400 AUBAGNE<br />
Tél : +33(0) 899.700.018 Télécopie : +33(0)442.189.538<br />
Site : http://www.robby.fr - info@robby.fr<br />
- 37 -
CENTRAL DE VAPOR<br />
Manual de instruções<br />
Instruções de segurança P. 39<br />
Descrição do aparelho P. 41<br />
Modo de emprego P. 42<br />
Como eliminar este produto P. 45<br />
Potência total: 2000 W<br />
Potência de aquecimento: 1200 W<br />
Potência Ferro Profissional: 800 W<br />
Pressão de vapor: 4 bar<br />
Volts: 230 V / 50Hz<br />
Capacidade da caldeira: 0,85 l<br />
Débito de vapor: 90 g/min<br />
- 38 -
Este aparelho tem uma garantia de um ano para as peças e mão-de-obra. Qualquer intervenção feita por<br />
uma pessoa não competente ou não autorizada pela marca ROBBY anula pura e simplesmente a garantia.<br />
A LER ANTES DA UTILIZAÇÃO<br />
Instruções de segurança<br />
• Antes de utilizar a estação de vapor, leia atentamente estas instruções.<br />
• Antes de ligar a central de vapor à tomada de parede, certifique-se de que a corrente corresponde à<br />
recomendada para o seu aparelho e que a tomada de parede está devidamente ligada à terra.<br />
• Não coloque detergente ou outras substâncias químicas no reservatório. A água contém naturalmente<br />
magnésio, sais minerais e outras partículas que podem contribuir para a formação de calcário no<br />
reservatório, sobretudo nas regiões onde a água é calcária. Para evitar estes problemas, torna-se<br />
necessário enxaguar o reservatório e esvaziá-lo regularmente após 3 ou 4 utilizações.<br />
• Não encha o reservatório se o ferro ainda estiver quente: deixe-o arrefecer previamente durante alguns<br />
minutos.<br />
• Durante as operações de enchimento, recomendamos-lhe que desligue o aparelho da tomada de parede.<br />
• Nunca encha a central de vapor quando a água no interior do reservatório ainda estiver quente.<br />
• Não mergulhe o aparelho em água ou qualquer outro tipo de líquido.<br />
• Não toque no aparelho com as mãos ou os pés molhados quando estiver ligado à tomada de parede.<br />
• Nunca deixe o aparelho sem supervisão quando ligado à tomada de parede.<br />
• Não deixe que crianças ou qualquer outra pessoa que não tenha lido estas instruções se sirvam da sua<br />
estação de vapor.<br />
• Recomendamos que desligue o aparelho da tomada de parede quando não o utilizar.<br />
• Para encher o reservatório durante a utilização, utilize água QUENTE em vez de água fria e verte-a<br />
cuidadosamente mantendo o rosto afastado. As paredes ainda quentes do reservatório podem lançar<br />
jactos de água ou de vapor a escaldar.<br />
• Não deixe o aparelho exposto às intempéries (vento, chuva).<br />
• Não coloque o aparelho quente sobre superfícies sensíveis ao calor.<br />
• Não utilize extensões não autorizadas pelo fabricante dado que podem danificar o aparelho ou<br />
incendiarem-se.<br />
• Nunca dirija o jacto de vapor na direcção de pequenas partículas residuais sem proteger previamente os<br />
olhos.<br />
• Nunca utilize nem ligue o aparelho se:<br />
o O cabo estiver defeituoso ou danificado,<br />
o O aparelho tiver caído,<br />
o Apresentar danos visíveis ou anomalias de funcionamento.<br />
• Nunca desmonte sozinho o aparelho.<br />
• No caso de não funcionamento do aparelho, não tente repará-lo sozinho. Para a sua reparação,<br />
deve contactar a loja revendedora, a assistência pós-venda, um electricista qualificado ou<br />
qualquer pessoa de qualificação semelhante para evitar qualquer tipo de perigo.<br />
- 39 -
IMPORTANTE<br />
É ABSOLUTAMENTE OBRIGATÓRIO SUBSTITUIR SOZINHO O CABO DE ALIMENTAÇÃO. SE<br />
ESTIVER DANIFICADO, O CABO DE ALIMENTAÇÃO DEVE SER SUBSTITUÍDO PELA<br />
ASSISTÊNCIA PÓS-VENDA DA SUA LOJA REVENDEDORA, O FABRICANTE, A SUA ASSISTÊNCIA<br />
PÓS-VENDA OU UMA PESSOA DE QUALIFICAÇÃO SEMELHANTE DE MODO A EVITAR<br />
QUALQUER TIPO DE PERIGO.<br />
SE CAIR, O FERRO OU A UNIDADE PRINCIPAL DEVE SER INSPECCIONADO POR UM<br />
<strong>PRO</strong>FISSIONAL ANTES DE SER LIGADO DE NOVO À CORRENTE. DANOS INTERNOS PODEM<br />
CONSTITUIR UM RISCO DE ACIDENTE.<br />
PARA QUALQUER <strong>PRO</strong>BLEMA OU QUALQUER REPARAÇÃO, QUEIRA CONTACTAR A<br />
ASSISTÊNCIA PÓS-VENDA DA SUA LOJA REVENDEDORA, O FABRICANTE, A SUA ASSISTÊNCIA<br />
PÓS-VENDA OU UMA PESSOA DE QUALIFICAÇÃO SEMELHANTE DE MODO A EVITAR<br />
QUALQUER TIPO DE PERIGO.<br />
LIGAÇÃO À TERRA<br />
Esta central de vapor deve ser ligada a uma tomada de terra. Este aparelho está equipado com uma ficha<br />
eléctrica de terra. Deve ser ligado a uma tomada de parede correctamente instalada e equipada com uma<br />
ligação à terra.<br />
ATENÇÃO: uma utilização inadequada da tomada de terra pode originar um risco de choque eléctrico.<br />
NB: No caso de dúvidas quanto à tomada de terra ou à ligação eléctrica, consulte pessoal qualificado.<br />
No caso de curto-circuito, a ligação<br />
à terra reduz o risco de<br />
choque eléctrico ao permitir<br />
a evacuação da corrente pelo<br />
fio de terra<br />
- 40 -
Descrição do aparelho<br />
1) Comando central do vapor do ferro profissional.<br />
Interruptor de vapor contínuo.<br />
2) Termóstato da temperatura do ferro profissional.<br />
3) Interruptor On/Off do ferro de engomar.<br />
4) Interruptor On/Off da caldeira de inox.<br />
5) Regulação do débito de vapor.<br />
6) Indicador luminoso de vapor pronto.<br />
7) Tampa de enchimento da caldeira.<br />
- 41 -
Modo de emprego<br />
a. Coloque a central numa superfície estável e resistente ao calor.<br />
b. Desenrosque a tampa de enchimento da caldeira {7}.<br />
c. A capacidade da caldeira é de 0,85 litros. Encha com água: 750 a 800 ml de água são<br />
suficientes. Certifique-se de que não coloca demasiada água. Se sair água da caldeira ou<br />
se a caldeira estiver cheia, esvazie-a ligeiramente e seque devidamente a central de<br />
engomadoria. Volte a fechar a caldeira enroscando devidamente a tampa de segurança.<br />
NB: uma vez a caldeira em funcionamento, torna-se impossível abri-la enquanto o aparelho não<br />
arrefecer por completo.<br />
d. Ligue a central de engomadoria à corrente e acenda a caldeira pressionando o interruptor<br />
da caldeira {4} que se acende.<br />
e. Ligue o ferro pressionando o interruptor do ferro de engomar {3} que se acende.<br />
f. Regule a temperatura do ferro em função do tipo de tecidos que deseja engomar com a<br />
ajuda do termóstato de temperatura do ferro profissional {2}.<br />
NB: caso deseje utilizar o modo engomadoria a “vapor”, sugerimos-lhe que regule o termóstato do<br />
ferro para a posição MAX.<br />
g. Ajuste o jacto de vapor rodando o botão de regulação do débito de vapor {5}.<br />
Para fazer sair o vapor, carregue no comando central de vapor do ferro profissional {1}.<br />
Para obter um jacto de vapor contínuo, pressione o botão de vapor contínuo (botão inferior situado<br />
na pega do ferro).<br />
Se deixar de sair vapor, tal deve-se provavelmente ao facto de a caldeira estar vazia. Para continuar a<br />
engomar, consulte o ponto ‘Encher a caldeira durante a utilização’ (P.7).<br />
• ENGOMAR VAPOR<br />
1. Siga as instruções do ponto {a} ao ponto {g}<br />
2. Segure o ferro numa posição vertical, a uma distância mínima de 20 a 30 cm da roupa a<br />
engomar.<br />
3. Pressione o botão de vapor {1}.<br />
4. Engome descrevendo pequenos círculos.<br />
NB: Seja particularmente cuidadoso com as peças de roupa que deseja engomar utilizando esta função.<br />
• ENGOMAR A SECO<br />
1. Coloque a central de engomadoria numa superfície estável e resistente ao calor.<br />
2. Ligue o ferro pressionando o interruptor do ferro {3} que se acende.<br />
3. Regule a temperatura do ferro em função do tipo de tecidos que deseja engomar com a ajuda do<br />
termóstato de temperatura do ferro profissional {2}.<br />
• ENCHER A CALDEIRA DURANTE A UTILIZAÇÃO<br />
1. Pressione o interruptor da caldeira {4} para desligá-la.<br />
2. Carregue no comando central de vapor do ferro profissional {1} de modo a fazer sair todo o<br />
vapor e despressurizar a caldeira.<br />
ATENÇÃO: SE NÃO SEGUIR ESTAS INSTRUÇÕES, PODE ORIGINAR RISCOS GRAVES PARA O<br />
UTILIZADOR.<br />
3. Pressione o interruptor do ferro {3} para desligá-lo.<br />
4. Desligue a central de engomadoria da corrente.<br />
5. Aguarde pelo menos entre 10 e 15 minutos e desenrosque CUIDADOSAMENTE a tampa de<br />
segurança. Efectue esta etapa com bastante cuidado: pode dar-se o caso de existir sempre<br />
pressão contida na caldeira. Se não conseguir desenroscar a tampa, aguarde até a caldeira<br />
arrefecer por completo e tente desenroscar de novo a tampa.<br />
6. Aguarde alguns minutos e, depois, adicione CUIDADOSAMENTE água tépida.<br />
7. De seguida, siga as instruções a partir do ponto {c}.<br />
- 42 -
• ANTES DE ARRUMAR O FERRO<br />
1. Desligue a central e aguarde pelo arrefecimento da base.<br />
2. Esvazie o reservatório de água.<br />
3. Pressione várias vezes o comando central de vapor do ferro profissional {1} para evacuar todo o<br />
vapor e toda a humidade residual da conduta.<br />
4. Certifique-se de que o interruptor da unidade principal está desligado.<br />
5. Escolha um local fora do alcance das crianças para arrumá-lo.<br />
• TAMPA DE SEGURANÇA<br />
A estação de vapor está equipada com uma tampa de segurança que impede as crianças de abrirem o<br />
reservatório enquanto este estiver sob pressão. Esta tampa é um elemento de segurança importante e<br />
indispensável.<br />
MANUTENÇÃO DA ESTAÇÃO DE VAPOR<br />
Antes de efectuar qualquer operação de manutenção no ferro, certifique-se sempre de que o<br />
desligou devidamente.<br />
· Para limpar o corpo do ferro de engomar, utilize simplesmente um pano húmido. Não utilize solventes ou<br />
detergentes dado o risco de danificar os materiais do ferro de engomar.<br />
· Declinamos qualquer responsabilidade no caso de danos ou de acidentes causados por qualquer<br />
tipo de utilização da estação de vapor que não esteja em conformidade com as instruções<br />
apresentadas neste <strong>manual</strong>.<br />
- 43 -
AQUANDO DA UTILIZAÇÃO DE UM ELECTRODOMÉSTICO,<br />
DEVEM SER RESPEITADAS DETERMINADAS REGRAS DE SEGURANÇA:<br />
1. Leia as instruções com atenção.<br />
2. Verifique se a tensão indicada no aparelho corresponde à da sua rede.<br />
3. Não toque nas partes quentes, manuseie o aparelho apenas através das peças de plástico.<br />
4. Atenção: o aparelho deve ser ligado a uma tomada eléctrica de terra. Uma utilização<br />
incorrecta da tomada pode originar um risco de choque eléctrico.<br />
NOTA: no caso de dúvidas sobre a tomada de terra, contacte pessoal qualificado (técnico<br />
qualificado, assistência pós-venda da loja revendedora, fabricante, importador)<br />
5. O aparelho e o cabo eléctrico nunca devem ser mergulhados num líquido.<br />
6. Nunca deixe uma criança sozinha ao lado do aparelho ligado.<br />
7. Desligue o aparelho aquando da sua não-utilização ou da sua manutenção.<br />
8. Deixe de utilizar o aparelho se este apresentar sinais anómalos ou se o cabo eléctrico<br />
apresentar sinais de desgaste.<br />
9. Nunca deixe o cabo correr numa mesa, num móvel ou na proximidade de uma fonte de calor.<br />
10. Utilize somente a central de vapor para o uso para o qual foi concebida e apenas para uma<br />
utilização não-profissional.<br />
11. Certifique-se do fecho adequado da tampa de reservatório antes de ligar a central de vapor e<br />
nunca desenrosque a tampa do reservatório quando esta estiver sob pressão.<br />
12. Este aparelho eléctrico não é um brinquedo: mantenha-o fora do alcance das crianças.<br />
13. GUARDE ESTE MODO DE EMPREGO.<br />
14. DECLINAMOS QUALQUER RESPONSABILIDADE NO CASO DE DANOS<br />
DECORRENTES DA INOBSERVÂNCIA DO MODO DE EMPREGO.<br />
15. Qualquer reparação deve ser realizada por um serviço qualificado competente (assistência<br />
pós-venda da loja revendedora, fabricante, importador)<br />
16. Se o seu aparelho cair ou se o cabo ficar danificado, não ligue o aparelho e peça a sua<br />
inspecção por pessoal qualificado (assistência pós-venda do revendedor, importador, fabricante<br />
ou técnico qualificado)<br />
17. Atenção: se estiver danificado, o cabo de alimentação deve ser substituído pelo fabricante ou<br />
respectivo agente de manutenção, a assistência pós-venda da sua loja revendedora ou uma<br />
pessoa qualificada, de modo a evitar qualquer tipo de risco.<br />
18. Aguarde pelo arrefecimento da unidade antes da limpeza e desmontagem. Após a utilização,<br />
certifique-se de que todo o vapor saiu do aparelho e que não existe qualquer obstáculo do<br />
trajecto do vapor quando este é evacuado.<br />
- 44 -
Como eliminar este produto?<br />
ATENÇÃO: Como eliminar este produto<br />
• Não deve eliminar este aparelho com o lixo doméstico.<br />
• As freguesias têm implementado um sistema de recolha selectiva para este tipo de<br />
produto. Informe-se na sua freguesia para obter informações sobre os locais de recolha.<br />
• Com efeito, os produtos eléctricos e electrónicos contêm substâncias perigosas que têm<br />
efeitos nocivos para o meio ambiente ou para a saúde humana e devem ser reciclados.<br />
Este símbolo indica que os equipamentos eléctricos e electrónicos são objecto de uma recolha<br />
selectiva e representa um caixote de lixo com rodas com uma cruz por cima.<br />
<strong>PRO</strong>DUTO CERTIFICAÇÃO ROHS<br />
ROBBY France<br />
Camp Major Ouest CD 2 – 13400 AUBAGNE<br />
Tel.: +33(0) 899.700.018 Fax: +33(0)442.189.538<br />
Site: http://www.robby.fr - info@robby.fr<br />
- 45 -
STOOMSTRIJKCENTRALE<br />
Instructieboek<br />
Veiligheidsvoorschriften Blz. 47<br />
Beschrijving van het apparaat Blz. 49<br />
Gebruiksaanwijzing Blz. 50<br />
Produktverwijdering Blz. 53<br />
Totaal vermogen : 2000 W<br />
Verwarmingsvermogen : 1200 W<br />
Vermogen Professioneel ijzer : 800 W<br />
Stoomdruk : 4 bar<br />
Voltage : 230 V / 50Hz<br />
Capaciteit verwarmingselement : 0.85 L<br />
Stoomdebiet : 90 gr/min<br />
- 46 -
Dit apparaat heeft een jaar garantie op onderdelen en arbeidskosten. Mocht iemand ingrijpen die daarvoor<br />
niet bevoegd is of die niet door het merk ROBBY erkend is, dan komt deze garantie te vervallen.<br />
LEZEN VOOR GEBRUIK<br />
Veiligheidsvoorschriften<br />
• Lees met aandacht deze instructies voordat u uw stoomcentrale gebruikt.<br />
• Controleer eerst of de stroom voor het apparaat geschikt is en of het stopkontakt geaard is.<br />
• Doe geen reinigingsmiddel of andere chemische substanties in het reservoir. Water bevat magnesium,<br />
mineraalzout en andere deeltjes die kunnen bijdragen aan de vorming van aanslag in het reservoir,<br />
vooral in streken waar er veel kalk in het water zit. Om die problemen te voorkomen is het nodig om<br />
het reservoir om te spoelen en het na 3 à 4 keer gebruiken te legen.<br />
• Vul het waterreservoir niet als het ijzer nog heet is : laat het eerst een paar minuten afkoelen.<br />
• Wij raden u aan de stekker van het apparaat eerst uit het stopkontakt te halen voordat u gaat vullen.<br />
• Vul uw stoomcentrale nooit als het water in het reservoir nog heet is.<br />
• Houd het apparaat niet onder water of onder een andere vloeistof.<br />
• Raak het apparaat niet met natte handen of voeten aan als de stekker in het stopkontakt zit.<br />
• Laat het apparaat nooit zonder toezicht als de stekker in het stopkontakt zit.<br />
• Laat kinderen of ieder ander persoon die deze instructies niet gelezen heeft de stoomcentrale niet<br />
gebruiken.<br />
• Wij raden u aan de stekker uit het stopkontakt te halen als u het apparaat niet gebruikt.<br />
• Als u het reservoir tijdens het gebruik wilt vullen, gebruik dan WARM water in plaats van koud, houd<br />
uw gezicht op afstand en giet het water er voorzichtig in. Door de nog warme wanden van het reservoir<br />
zou het kunnen spatten of zou er hete stoom uit kunnen komen.<br />
• Stel het apparaat niet bloot aan regen of wind.<br />
• Zet het apparaat niet op warmtegevoelige plekken.<br />
• Gebruik geen verlengsnoeren die niet door de fabrikant erkend zijn. Deze zouden schade aan het<br />
apparaat kunnen veroorzaken of kunnen verbranden.<br />
• Richt de stoom nooit op kleine achtergebleven deeltjes zonder eerst uw ogen te beschermen.<br />
• Nooit uw apparaat gebruiken of de stekker in het stopkontakt steken als :<br />
o het snoer gebrekkig of beschadigd is,<br />
o het apparaat gevallen is,<br />
o het apparaat zichtbare schade heeft opgelopen of slecht functioneert.<br />
• Haal het apparaat nooit zelf uit elkaar.<br />
• Als het apparaat niet werkt probeer het dan niet zelf te repareren. Voor reparaties verzoeken wij<br />
u kontakt op te nemen met de klantenservice van de winkel waar u het apparaat gekocht heeft, of<br />
met een elektricien of iemand met een soortgelijke kwalificatie om ongelukken te voorkomen.<br />
- 47 -
BELANGRIJK<br />
HET IS STRIKT VERBODEN OM ZELF HET SNOER TE VERVANGEN. ALS HET SNOER<br />
BESCHADIGD IS MOET HET VERVANGEN WORDEN DOOR DE KLANTENSERVICE VAN DE<br />
WINKEL WAAR U HET APPARAAT GEKOCHT HEEFT, DOOR DE FABRIKANT, ZIJN<br />
KLANTENSERVICE OF IEMAND MET EEN SOORTGELIJKE KWALIFICATIE OM GEVAREN UIT<br />
DE WEG TE GAAN.<br />
ALS HET IJZER OF DE HOOFDEENHEID VALT, LAAT HET DAN DOOR EEN VAKMAN<br />
ONDERZOEKEN VOORDAT U DE STEKKER WEER IN HET STOPKONTAKT STEEKT. INTERNE<br />
SCHADE ZOU ONGEVALLEN KUNNEN VEROORZAKEN.<br />
VOOR <strong>PRO</strong>BLEMEN OF REPARATIES VERZOEKEN WIJ U KONTAKT OP TE NEMEN MET DE<br />
KLANTENSERVICE VAN DE WINKEL WAAR U HET APPARAAT GEKOCHT HEEFT, DE<br />
FABRIKANT, ZIJN KLANTENSERVICE OF IEMAND MET EEN SOORTGELIJKE KWALIFICATIE<br />
OM GEVAREN UIT DE WEG TE GAAN.<br />
AARDING<br />
Deze stoomcentrale moet aan een geaard stopkontakt aangesloten worden. Er zit dan ook een geaarde<br />
stekker aan het apparaat. Steek deze in een correct geïnstalleerd en geaard stopkontakt.<br />
OPGELET : Verkeerd gebruik van de aardleiding kan een elektrische schok veroorzaken.<br />
NB : Mocht u vragen hebben over de aardleiding of over de elektrische aansluiting, vraag dan advies aan<br />
een vakkundig persoon.<br />
In geval van kortsluiting<br />
beperkt de aarding het risiko<br />
van een elektrische schok,<br />
doordat de stroom via de<br />
aarddraad wordt weggeleid<br />
- 48 -
Beschrijving van het apparaat<br />
1) Besturing stoomcentrale van het professionele ijzer.<br />
Schakelaar continue stoomproduktie.<br />
2) Thermostaat van het professionele ijzer.<br />
3) Aan/Uit – schakelaar van het pers-ijzer.<br />
4) Aan/Uit – schakelaar van het roestvrij-stalen verwarmingselement.<br />
5) Regelaar van het stoomdebiet.<br />
6) Controlelampje ‘stoom klaar’.<br />
7) Bijvuldop verwarmingselement.<br />
- 49 -
Gebruiksaanwijzing<br />
a. Plaats de centrale op een stabiel oppervlak dat hittebestendig is.<br />
b. Draai de bijvul-dop van het verwarmingselement los{7}.<br />
c. Het verwarmingselement heeft een capaciteit van 0.85 Liter. Vul het element met water : 750 à<br />
800 Ml water is voldoende. Kijk of u niet te veel water erin gedaan heeft. Als er water uit het<br />
verwarmingselement komt of als het verwarmingselement vol zit, haal er dan wat water uit en<br />
maak de strijkcentrale goed droog. Draai de veiligheidsdop van het verwarmingselement weer<br />
goed dicht.<br />
NB : als het verwarmingselement eenmaal aan staat kunt u het niet meer open krijgen zolang het<br />
apparaat niet helemaal is afgekoeld.<br />
d. Doe de stekker van de strijkcentrale in het stopkontakt en zet het verwarmingselement aan door op<br />
het knopje {4} te drukken. Het controlelampje gaat daarbij aan.<br />
e. Doe het ijzer aan door op het knopje van het pers-ijzer {3} te drukken. Het controlelampje gaat<br />
daarbij aan.<br />
f. Met de thermostaat van het professionele ijzer {2} regelt u de temperatuur al naar gelang het type<br />
weefsel dat u wilt strijken.<br />
NB : Als u wilt stoomstrijken dan raden wij u aan de thermostaat van het ijzer op ‘MAX’ te zetten.<br />
g. De stoomkracht kunt u regelen door aan de knop van het stoomdebiet te draaien{5}.<br />
Om de stoom eruit te krijgen drukt u op de stoombedieningsknop van het professionele ijzer. {1}.<br />
Wilt u continu stoom dan drukt u op de overeenkomstige knop (onderste knop op het handvat van<br />
het strijkijzer). Als er geen stoom meer uitkomt dan is het verwarmingselement waarschijnlijk leeg.<br />
Om door te gaan met strijken, verwijzen wij u naar het punt ‘het verwarmingselement vullen tijdens<br />
gebruik’ (P.7).<br />
• STOOMSTRIJKEN<br />
1. Volg de instructies vanaf punt {a} tot punt {g}<br />
2. Houd het ijzer in verticale positie op een afstand van minstens 20 à 30 cm van het strijkgoed.<br />
3. Druk op de stoomknop {1}.<br />
4. Maak met het strijkijzer kleine draaiende bewegingen.<br />
NB : Let er bij deze funktie goed op of de te strijken kleding voor stoomstrijken geschikt is.<br />
• DROOG STRIJKEN<br />
1. Zet de stoomcentrale op een stabiel en hittebestendig oppervlak.<br />
2. Doe het ijzer aan door op de schakelaar te drukken {3}. Het controlelampje gaat daarbij aan.<br />
3. Met de thermostaat van het professionele ijzer {2} regelt u de temperatuur al naar gelang het<br />
type weefsel dat u wilt strijken.<br />
• HET VERWARMINGSELEMENT VULLEN TIJDENS GEBRUIK<br />
1. Druk op het knopje {4} om het verwarmingselement uit te doen.<br />
2. Houd het centrale stoombedieningsknopje van het professionele ijzer ingedrukt {1}om alle<br />
stoom eruit te laten en de druk in het verwarmingselement te doen wegvallen.<br />
PAS OP: ALS U DEZE INSTRUCTIES NIET VOLGT KAN DAT ERNSTIG GEVAAR OPLEVEREN<br />
VOOR DE GEBRUIKER.<br />
3. Druk op het knopje {3} om het ijzer uit te doen.<br />
4. Haal de stekker van de strijkcentrale uit het stopkontakt.<br />
5. Wacht minstens 10 à 15 minuten en draai de veiligheidskop VOORZICHTIG open. Doe dit<br />
uiterst voorzichtig : er zou nog druk op het verwarmingselement kunnen staan. Als het u niet<br />
lukt de dop open te draaien wacht dan tot het verwarmingselement volledig is afgekoeld en<br />
probeer het opnieuw.<br />
- 50 -
6. Wacht een paar minuten en voeg dan VOORZICHTIG wat lauw water toe.<br />
7. Volg vervolgens de instructies vanaf punt{c}.<br />
• VOORDAT U HET IJZER OPRUIMT<br />
1. Haal de stekker van de centrale uit het stopkontakt en wacht tot het strijkvlak is afgekoeld.<br />
2. Leeg het waterreservoir.<br />
3. Druk een paar keer op het centrale stoombedieningsknopje van het professionele ijzer {1} om<br />
alle stoom en alle achtergebleven vochtigheid in de leiding eruit te laten.<br />
4. Controleer of de schakelaar van de hoofdeenheid op ‘uit’ staat.<br />
5. Ruim het apparaat buiten bereik van kinderen op.<br />
• VEILIGHEIDSDOP<br />
De stoomcentrale heeft een veiligheidsdop waardoor kinderen het reservoir niet open kunnen maken<br />
zolang daar druk op staat. Deze dop is zeer belangrijk en noodzakelijk voor de veiligheid.<br />
HET ONDERHOUD VAN UW STOOMCENTRALE<br />
Controleer altijd eerst of de stekker van het strijkijzer niet in het stopkontakt zit voordat u<br />
onderhoudshandelingen gaat verrichten.<br />
· Om het hoofddeel van het strijkijzer schoon te maken gebruikt u gewoon een vochtig doekje. Gebruik<br />
geen oplos- of schoonmaakmiddelen, want die zouden het materiaal van het ijzer kunnen beschadigen.<br />
· Als de stoomcentrale niet volgens het instructieboekje gebruikt wordt zijn wij niet aansprakelijk<br />
voor eventuele schade of ongelukken.<br />
- 51 -
BIJ HET GEBRUIK VAN EEN HUISHOUDELIJK APPARAAT MOETEN<br />
EEN AANTAL VEILIGHEIDSREGELS IN ACHT GENOMEN WORDEN :<br />
1. Lees met aandacht de instructies.<br />
2. Controleer of de spanning die op het apparaat staat overeenstemt met de spanning van uw<br />
elektriciteitsnet.<br />
3. Raak de warme delen niet aan, pak het apparaat alleen bij het plastic aan.<br />
4. Pas op : het apparaat moet in een geaard stopkontakt aangesloten worden. Verkeerd gebruik<br />
kan een elektrische schok veroorzaken.<br />
OPMERKING : heeft u vragen over de geaarde stekker, neem dan kontakt op met vakkundig<br />
personeel op dat gebied (een bevoegd technicus, de klantenservice van de winkel waar u het<br />
apparaat gekocht heeft, de fabrikant, de importeur)<br />
5. Het apparaat en het snoer mogen nooit onder vloeistof gedompeld worden.<br />
6. Laat nooit een kind zonder toezicht bij uw apparaat als de stekker in het stopkontakt zit.<br />
7. Haal de stekker uit het stopkontakt als het apparaat niet gebruikt wordt of tijdens het<br />
onderhoud.<br />
8. Gebruik het apparaat niet meer als het niet goed functionneert of als het snoer versleten raakt.<br />
9. Laat het snoer nooit op een tafel of een meubelstuk liggen of in de buurt van een warmtebron.<br />
10. Gebruik de stoomcentrale alleen waar het voor bestemd is. Het apparaat is alleen bedoeld<br />
voor huiselijk gebruik.<br />
11. Voordat u de stoomcentrale aanzet, controleer dan eerst of de dop van het reservoir goed<br />
dicht zit en draai de dop nooit los als het reservoir nog onder druk staat.<br />
12. Dit elektrische apparaat is geen speelgoed : altijd buiten bereik van kinderen houden.<br />
13. BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING GOED.<br />
14. ALS DE GEBRUIKSAANWIJZING NIET IS NAGELEEFD ZIJN WIJ NIET<br />
AANSPRAKELIJK VOOR DE EVENTUELE VEROORZAAKTE SCHADE.<br />
15. Elke reparatie moet door een daarvoor bevoegd persoon worden uitgevoerd (de<br />
klantenservice van de winkel waar u het apparaat gekocht heeft, de leverancier of importeur)<br />
16. Als het apparaat valt of als het snoer beschadigd is, laat het apparaat dan vooral buiten<br />
werking en laat het controleren door bevoegd personeel (de klantenservice van de winkel waar u<br />
het apparaat gekocht heeft, de importeur, de fabrikant of een bevoegd technicus)<br />
17. Pas op : Als de aansluitkabel beschadigd is moet die worden vervangen door de fabrikant of<br />
zijn onderhoudspersoneel, de klantenservice van de winkel waar u het apparaat gekocht heeft of<br />
een ander bevoegd persoon om gevaren te vermijden.<br />
18. Wacht voor het reinigen en uit elkaar halen tot de eenheid volledig is afgekoeld. Na gebruik<br />
controleren of alle stoom uit het apparaat is en of er zich niks op het stoomtraject bevindt als<br />
deze wordt afgevoerd.<br />
- 52 -
Hoe moet dit apparaat verwijderd worden?<br />
OPGELET : Hoe moet dit apparaat verwijderd worden ?<br />
• Zet dit apparaat niet bij het gewone huisvuil.<br />
• Dit type gebruikte produkten moeten namelijk gescheiden van het normale huisvuil<br />
worden verwijderd en naar de daarvoor aangewezen verzamelpunten gebracht worden. Om<br />
te weten waar die verzamelpunten precies zijn neemt u kontakt op met de plaatselijke<br />
instanties die over het afvalverwerkingsbeleid gaan.<br />
• Elektrische en elektronische apparaten bevatten stoffen die gevaarlijk zijn voor het<br />
milieu en voor de volksgezondheid. Zij moeten daarom recycled worden.<br />
Dit symbool geeft aan dat elektrische en elektronische apparaten apart ingezameld moeten<br />
worden. Het symbool staat voor een vuilnisbak met een kruis erdoor.<br />
DIT <strong>PRO</strong>DUKT VOLDOET AAN DE EUROPESE ROHS-NORMEN VOOR<br />
EEN BETER MILIEU<br />
ROBBY France<br />
Camp Major Ouest CD 2 – 13400 AUBAGNE<br />
Tél : +33(0) 899.700.018 Télécopie : +33(0)442.189.538<br />
Site : http://www.robby.fr - info@robby.fr<br />
- 53 -
STAłIE DE CĂLCAT CU ABURI<br />
Manual de instrucŃiuni<br />
InstrucŃiuni privind siguranŃa P. 55<br />
Descrierea aparatului dumneavoastră P. 57<br />
Mod de utilizare P. 58<br />
Cum să eliminaŃi acest produs P. 61<br />
Putere totală: 2000 W<br />
Putere de încălzire: 1200 W<br />
Putere Fier Pro: 800 W<br />
Presiune: 4 bari<br />
Tensiune: 230 V / 50Hz<br />
Capacitate rezervor apă: 0.85 L<br />
Jet de aburi: 90 gr/min<br />
- 54 -
InstrucŃiuni privind siguranŃa<br />
Acest aparat are garanŃie 12 luni (piese şi manoperă). Orice intervenŃie efectuată de o persoană care nu<br />
este competentă, ori nu este autorizată de marca ROBBY, anulează pur şi simplu garanŃia.<br />
CITIłI INAINTE DE UTILIZARE<br />
• Înainte de a utiliza staŃia cu aburi, citiŃi cu atenŃie următoarele instrucŃiuni.<br />
• Înainte de a conecta staŃia cu aburi la priza de perete, asiguraŃi-vă că tensiunea corespunde celei<br />
recomandate pentru aparatul dumneavoastră şi că priza de perete este bine împământată.<br />
• Nu introduceŃi detergent sau alte substanŃe chimice în rezervor. Apa conŃine în mod natural magneziu,<br />
săruri minerale şi alte particule care pot contribui la formarea tartrului în rezervor, în special în zonele<br />
unde apa conŃine mult calcar. Pentru a evita aceste probleme, rezervorul trebuie clătit şi golit în mod<br />
frecvent, după 3 sau 4 utilizări.<br />
• Nu umpleŃi rezervorul dacă fierul este încă fierbinte: aşteptaŃi câteva minute ca acesta să se răcească.<br />
• În timpul operaŃiunilor de umplere, vă recomandăm să scoateŃi aparatul din priza de perete.<br />
• Nu umpleŃi niciodată staŃia de călcat cu aburi dacă apa din interiorul rezervorului este încă fierbinte.<br />
• Nu introduceŃi aparatul în apă ori în vreun alt lichid.<br />
• Nu atingeŃi aparatul cu mâinile sau cu picioarele ude atunci când acesta este conectat la priza de perete.<br />
• Nu lăsaŃi niciodată aparatul nesupravegheat atunci când acesta este conectat la priza de perete.<br />
• Nu lăsaŃi copiii sau o altă persoană care nu a citit aceste instrucŃiuni de utilizare să folosească staŃia de<br />
călcat.<br />
• Vă recomandăm să deconectaŃi aparatul de la priza de perete atunci când nu îl utilizaŃi.<br />
• Pentru a umple rezervorul în curs de utilizare, este de preferat să utilizaŃi apă CALDĂ, turnaŃi-o încet,<br />
cu faŃa la distanŃă. PereŃii rezervorului, calzi încă, ar putea pulveriza înspre dumneavoastră jeturi de apă<br />
sau de aburi fierbinŃi.<br />
• Nu expuneŃi aparatul intemperiilor (vânt, ploaie).<br />
• Nu aşezaŃi aparatul fierbinte pe suprafeŃe sensibile la căldură.<br />
• Nu utilizaŃi prelungitoare neautorizate de către producător; acestea ar putea provoca disfuncŃionalitatea<br />
aparatului sau lua foc.<br />
• Nu îndreptaŃi niciodată jetul de aburi în direcŃia micilor particule reziduale fără a vă proteja în prealabil<br />
ochii.<br />
• Nu utilizaŃi, nici nu conectaŃi niciodată aparatul, dacă :<br />
o Cordonul său este defect sau deteriorat,<br />
o Aparatul a căzut,<br />
o Aparatul prezintă deteriorări vizibile sau are anomalii de funcŃionare.<br />
• Nu demontaŃi niciodată aparatul singur.<br />
• În cazul în care aparatul nu funcŃionează, nu încercaŃi să îl reparaŃi dumneavoastră înşivă,<br />
pentru a-l repara vă solicităm să contactaŃi magazinul de distribuŃie, serviciul clienŃi al acestuia,<br />
un electrician calificat sau orice altă persoană cu o calificare similară, pentru a evita orice<br />
pericol.<br />
- 55 -
IMPORTANT<br />
ESTE ABSOLUT INTERZISĂ SCHIMBAREA CABLULUI DE ALIMENTARE DE CĂTRE<br />
DUMNEAVOASTRĂ. ÎN CAZUL ÎN CARE ACESTA ESTE DETERIORAT, TREBUIE SĂ FIE<br />
ÎNLOCUIT DE SERVICIUL ASISTENłĂ CLIENłI DIN MAGAZINUL DE DISTRIBUłIE, DE<br />
<strong>PRO</strong>DUCĂTOR SAU DE SERVICIUL ASISTENłĂ CLIENłI AL ACESTUIA, ORI DE O PERSOANĂ CU<br />
O CALIFICARE SIMILARĂ, PENTRU A EVITA ORICE PERICOL.<br />
DACĂ FIERUL SAU UNITATEA PRINCIPALĂ CADE, ACESTEA TREBUIE SĂ FIE EXAMINATE DE<br />
UN SPECIALIST ÎNAINTE DE A-L REPUNE SUB TENSIUNE. DISFUNCłIONALITĂłI INTERNE POT<br />
REPREZENTA UN RISC DE ACCIDENTARE.<br />
PENTRU ORICE P<strong>PRO</strong>BLEMĂ SAU ORICE REPARAłIE, VĂ RUGĂM CONTACTAłI SERVICIUL<br />
CLIENłI DIN MAGAZINUL DE DISTRIBUłIE, <strong>PRO</strong>DUCĂTORUL SAU SERVICIUL CLIENłI AL<br />
ACESTUIA, ORI O PERSOANĂ CU O CALIFICARE SIMILARĂ.<br />
ÎMPĂMÂNTARE<br />
Această staŃie de călcat cu aburi trebuie să fie conectată la o priză de pământ. Acest aparat este echipat cu<br />
o priză electrică de pământ. Acesta trebuie să fie conectat la o priză de perete instalată corespunzător şi<br />
echipată cu o priză de pământ.<br />
ATENłIE : Utilizarea incorectă a prizei de pământ poate provoca riscul de electrocutare.<br />
NB : Pentru eventuale întrebări cu privire la priza de pământ sau la conectarea electrică, consultaŃi un<br />
angajat calificat.<br />
În caz de scurtcircuit, împământarea reduce riscul de electrocutare permiŃând evacuarea<br />
curentului prin pământ<br />
- 56 -
Descrierea aparatului dumneavoastră<br />
1) Comandă staŃie de călcat cu aburi a fierului de călcat profesional.<br />
Întrerupător abur continuu.<br />
2) Termostat temperatură al fierului de călcat profesional.<br />
3) Întrerupător Pornit/Oprit al fierului de călcat.<br />
4) Întrerupător Pornit/Oprit al boilerului de inox.<br />
5) Reglarea jetului de aburi.<br />
6) Bec de semnalizare abur pregătit.<br />
7) Capac de umplere al boilerului.<br />
- 57 -
Mod de utilizare<br />
a. AşezaŃi staŃia pe o suprafaŃă stabilă şi rezistentă la căldură.<br />
b. DesfaceŃi capacul de umplere al boilerului {7}.<br />
c. Capacitatea boilerului este de 0,85 litri. UmpleŃi-l cu apă : 750 - 800 ml de apă sunt<br />
suficienŃi. AsiguraŃi-vă că nu turnaŃi prea multă apă. Dacă apa iese din boiler sau dacă<br />
boilerul este plin, goliŃi-l încet şi uscaŃi bine staŃia de călcat. ÎnchideŃi din nou boilerul<br />
înşurubând bine capacul de siguranŃă.<br />
NB : din moment ce boilerul începe să funcŃioneze, este imposibil să îl deschideŃi până când aparatul<br />
nu se răceşte complet.<br />
d. ConectaŃi staŃia de călcat şi porniŃi boilerul apăsând pe întrerupătorul boilerului {4} care<br />
porneşte.<br />
e. AprindeŃi fierul apăsând pe întrerupătorul fierului de clcat {3} care porneşte.<br />
f. ReglaŃi temperatura fierului, în funcŃie de tipul de material pe care doriŃi să îl călcaŃi, cu<br />
ajutorul termostatului de temperatură al fierului profesional {2}.<br />
NB : dacă doriŃi să utilizaŃi modul călcare „aburi”, vă sugerăm să reglaŃi termostatul fierului de călcat<br />
pe poziŃia MAX.<br />
g. PotriviŃi jetul de aburi învârtind butonul de reglare a debitului de aburi {5}.<br />
Pentru a pulveriza aburi, apăsaŃi pe comanda staŃiei de călcat cu aburi a fierului profesional {1}.<br />
Pentru a obŃine un jet de abur continuu, apăsaŃi pe butonul abur continuu (butonul inferior situat<br />
pe mânerul fierului).<br />
Dacă nu mai ies aburi, probabil boilerul este gol. Pentru a continua operaŃia de călcare, consultaŃi<br />
punctul „UmpleŃi boilerul înainte de utilizare” (P.7).<br />
• CĂLCARE ABURI<br />
1. UrmaŃi instrucŃiunile de la litera {a} la litera {g}<br />
2. łineŃi fierul într-o poziŃie verticală la o distanŃă de cel puŃin 20-30 cm de lenjeria care trebuie să<br />
fie călcată.<br />
3. ApăsaŃi pe butonul aburi {1}.<br />
4. CălcaŃi, efectuând mici cercuri.<br />
NB : FiŃi atent în special la compatibilitatea hainelor pe care doriŃi să le călcaŃi utilizând această funcŃie.<br />
• CĂLCARE USCAT<br />
1. AşezaŃi staŃia de călcat pe o suprafaŃă stabilă şi rezistentă la căldură.<br />
2. AprindeŃi fierul apăsând pe întrerupătorul fierului {3} care va porni.<br />
3. ReglaŃi temperatura fierului în funcŃie de materialele pe care doriŃi să le călcaŃi, cu ajutorul<br />
termostatului de temperatură al fierului profesional {2}.<br />
• UMPLEłI BOILERUL ÎN TIMPUL UTILIZĂR<strong>II</strong><br />
1. ApăsaŃi pe întrerupătorul boilerului {4} pentru a-l porni.<br />
2. MenŃineŃi comanda staŃiei cu aburi a fierului profesional {1} pentru a elibera toŃi aburii şi a<br />
depresuriza boilerul.<br />
ATENłIE: NERESPECTAREA ACESTOR INSTRUCłIUNI AR PUTEA GENERA RISCURI GRAVE<br />
PENTRU UTILIZATOR.<br />
3. ApăsaŃi pe întrerupătorul fierului {3} pentru a-l porni.<br />
4. DeconectaŃi staŃia de călcat.<br />
5. AşteptaŃi cel puŃin 10-15 minute şi deşurubaŃi ÎNCET capacul de siguranŃă. EfectuaŃi această<br />
etapă cu multă precauŃie: este posibil să existe încă puŃină presiune în boiler. Dacă nu reuşiŃi să<br />
deşurubaŃi capacul, aşteptaŃi ca boilerul să se răcească integral şi încercaŃi din nou să deşurubaŃi<br />
capacul.<br />
- 58 -
6. AşteptaŃi câteva minute, apoi adăugaŃi ÎNCET apă călduŃă.<br />
7. UrmaŃi apoi instrucŃiunile începând cu litera {c}.<br />
• ÎNAINTE DE A PREGĂTI FIERUL<br />
1. DeconectaŃi staŃia şi aşteptaŃi ca talpa să se răcească.<br />
2. GoliŃi rezervorul de apă<br />
3. ApăsaŃi de mai multe ori pe comanda staŃiei cu aburi a fierului profesional {1} pentru a elibera<br />
toŃi aburii, orice umiditate reziduală a canalului.<br />
4. AsiguraŃi-vă că întrerupătorul unităŃii staŃiei este oprit.<br />
5. AlegeŃi un loc la distanŃă de copii pentru a-l pregăti.<br />
• CAPAC DE SIGURANłĂ<br />
StaŃia de călcat cu aburi este echipată cu un capac de siguranŃă care împiedică deschiderea rezervorului de<br />
către copii atâta timp cât acesta este sub presiune. Acest capac este un element de siguranŃă important şi<br />
indispensabil.<br />
ÎNTREłINEREA STAłIEI DE CĂLCAT CU ABURI<br />
Înainte de a efectua vreo operaŃie de întreŃinere, asiguraŃi-vă că aŃi deconectat-o corect.<br />
· Pentru curăŃarea corpului fierului de călcat, utilizaŃi doar o cârpă umedă. Nu utilizaŃi solvenŃi sau<br />
detergenŃi pentru că riscaŃi deteriorarea materialelor de către fierul de călcat.<br />
· Nu ne asumăm nicio răspundere pentru eventualele pagube sau accidente cauzate de o utilizare a<br />
staŃiei de călcat cu aburi care nu ar fi conformă cu instrucŃiunile prevăzute în acest <strong>manual</strong>.<br />
- 59 -
ÎN TIMPUL UTILIZĂR<strong>II</strong> UNUI APARAT ELECTROMENAJER,<br />
TREBUIE RESPECTATE ANUMITE REGULI DE SIGURANłĂ :<br />
1. CitiŃi cu atenŃie instrucŃiunile.<br />
2. VerificaŃi ca tensiunea înscrisă pe aparat să corespundă celei din reŃeaua dumneavoastră.<br />
3. Nu atingeŃi părŃile fierbinŃi, manevraŃi aparatul doar de părŃile plastice.<br />
4. AtenŃie, aparatul trebuie să fie conectat la o priză electrică de pământ. Utilizarea unei prize<br />
necorespunzătoare ar putea cauza un risc de şoc electric.<br />
NOTE : dacă aveŃi întrebări cu privire la priza de pământ, vă rugăm să vă adresaŃi unui<br />
specialist calificat (tehnician calificat, serviciu clienŃi din magazinul de distribuŃie, producător,<br />
importator)<br />
5. Nu cufundaŃi niciodată aparatul sau cordonul electric al acestuia într-un lichid.<br />
6. Nu lăsaŃi niciodată copiii nesupravegheaŃi în apropierea unui aparat conectat.<br />
7. DeconectaŃi aparatul atunci când nu îl utilizaŃi sau în timpul operaŃiilor de întreŃinere<br />
8. ÎncetaŃi utilizarea aparatuuil în cazul în care acesta prezintă semne anormale sau în cazul în<br />
care cordonul electric prezintă semne de uzură.<br />
9. Nu lăsaŃi niciodată cordonul să alunece pe o masă, o mobilă ori în apropierea unei surse de<br />
căldură.<br />
10. Nu utilizaŃi această staŃie de călcat cu aburi decât în scopul pentru care a fost proiectată şi<br />
pentru o utilizare strict neprofesională.<br />
11. AsiguraŃi-vă că este închis bine capacul rezervorului înainte de a pune în funcŃiune staŃia de<br />
călcat cu aburi, şi nu deşurubaŃi niciodată capacul rezervorului atunci când acesta este sub<br />
presiune.<br />
12. Acest aparat electric nu este o jucărie: Nu îl lăsaŃi la îndemâna copiilor.<br />
13. RESPECTAłI ACEST MOD DE UTILIZARE.<br />
14. NU NE ASUMĂM NICIO RĂSPUNDERE PENTRU EVENTUALE DETERIORĂRI<br />
CAUZATE DE NERESPECTAREA MODULUI DE UTILIZARE.<br />
15. Orice reparaŃie trebuie să fie efectuată de o persoană calificată competentă (serviciu clienŃi<br />
din magazinul de distribuŃie, furnizor, importator)<br />
16. Dacă aparatul a căzut sau în cazul în care cablul este deteriorat, nu puneŃi aparatul în<br />
funcŃiune şi duceŃi-l la verificat de către un specialist calificat (serviciu clienŃi al distribuitorului,<br />
importator, producător sau tehnician calificat)<br />
17. AtenŃie: În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de către<br />
producător sau de agentul său de întreŃinere, de serviciul clienŃi din magazinul de distribuŃie sau<br />
de o persoană calificată, pentru a evita orice risc.<br />
18. AşteptaŃi ca staŃia să se răcească înainte de a o curăŃa sau demonta. După utilizare,<br />
asiguraŃi-vă că toŃi aburii au fost eliberaŃi din aparat şi că nu împiedică nimic traiectoria<br />
aburilor în timpul pulverizării lor.<br />
- 60 -
Cum să eliminaŃi acest produs?<br />
ATENłIE: Cum să eliminaŃi acest produs<br />
• Nu trebuie să eliminaŃi acest aparat împreună cu deşeurile menajere.<br />
• Un sistem de colectă pentru acest tip de produs este instituit de către fiecare municipiu,<br />
trebuie să vă interesaŃi la primăria din municipiul dumneavoastră pentru a afla amplasarea<br />
acestor spaŃii.<br />
• Într-adevăr, produsele electrice şi electronice conŃin substanŃe periculoase care au<br />
efecte nefaste asupra mediului ori a sănătăŃii oamenilor şi trebuie să fie reciclate.<br />
Acest simbol indică faptul că echipamentele electrice şi electronice fac obiectul unei colecte<br />
selective, acesta reprezintă o pubelă pe roŃi tăiată de o cruce.<br />
<strong>PRO</strong>DUS CERTIFICAT ROHS<br />
ROBBY France<br />
Camp Major Ouest CD 2 – 13400 AUBAGNE<br />
Tel : +33(0) 899.700.018 Fax : +33(0)442.189.538<br />
Website : http://www.robby.fr - info@robby.fr<br />
- 61 -