17.08.2013 Views

Instructions manual PRESS JUNIOR PRO II - M6 Boutique

Instructions manual PRESS JUNIOR PRO II - M6 Boutique

Instructions manual PRESS JUNIOR PRO II - M6 Boutique

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

ROBBY <strong>PRESS</strong> <strong>JUNIOR</strong> <strong>PRO</strong> <strong>II</strong><br />

FRANCAIS – Manuel d’utilisation P.2<br />

ENGLISH – <strong>Instructions</strong> <strong>manual</strong> P.10<br />

ITALIANO – Istruzioni per l’uso P.16<br />

DEUTSCH – Bedienungsanleitung S.22<br />

ESPAÑOL – Manual de instrucciones P.30<br />

PORTUGUÊS – Manual de instrucciones P.38<br />

DUTCH – Gebruiksaanwijzing Blz.46<br />

ROMÂNÃ – Manual de utilizar P. 54<br />

MADE IN P.R.C BY ROBBY FRANCE<br />

- 1 -


CENTRALE VAPEUR<br />

Manuel d’instructions<br />

Consignes de sécurité P. 3<br />

Description de votre appareil P. 5<br />

Mode d’emploi P. 6<br />

Comment éliminer ce produit P. 9<br />

Puissance totale : 2000 W<br />

Puissance de chauffe : 1200 W<br />

Puissance Fer Pro : 800 W<br />

Pression vapeur : 4 bar<br />

Volt : 230 V / 50Hz<br />

Capacité chaudière : 0.85 L<br />

Débit Vapeur : 90 gr/min<br />

- 2 -


Cet appareil est garanti un an pièces et main d’oeuvre. Toute intervention faite par une personne non<br />

compétente, ou non agréée par la marque ROBBY, annule purement et simplement la garantie.<br />

A LIRE AVANT UTILISATION<br />

Consignes de sécurité<br />

• Avant d’utiliser votre station à vapeur, lisez attentivement ces instructions.<br />

• Avant de brancher votre centrale vapeur dans la prise murale, assurez-vous que le courant correspond à<br />

celui recommandé pour votre appareil et que votre prise murale est bien mise à la terre.<br />

• Ne mettez pas de détergent ou d’autres substances chimiques dans le réservoir. L’eau contient<br />

naturellement du magnésium, des sels minéraux et d’autres particules qui peuvent contribuer à la<br />

formation de tartre dans le réservoir, particulièrement dans les régions où l’eau est calcaire. Afin<br />

d’éviter ces problèmes, il faudra rincer le réservoir et le vider régulièrement après 3 ou 4 utilisations..<br />

• Ne remplissez pas le réservoir si le fer est encore chaud : laissez–le refroidir auparavant pendant<br />

quelques minutes.<br />

• Durant les opérations de remplissage, nous vous recommandons de débrancher votre appareil de la<br />

prise murale.<br />

• Ne remplissez jamais votre centrale vapeur quand l’eau à l’intérieur du réservoir est encore chaude.<br />

• Ne plongez pas votre appareil dans de l’eau ou tout autre liquide.<br />

• Ne touchez pas l’appareil avec les mains ou les pieds mouillés quand il est branché dans la prise<br />

murale.<br />

• Ne laissez jamais votre appareil sans surveillance quand il est branché dans la prise murale.<br />

• Ne laissez pas des enfants ou toute autre personne n’ayant pas lu ces instructions se servir de votre<br />

station à vapeur.<br />

• Nous vous recommandons de débrancher l’appareil de la prise murale lorsque vous ne l’utilisez pas.<br />

• Pour remplir le réservoir en cours d’utilisation, utilisez de l’eau CHAUDE plutôt que de l’eau froide,<br />

versez-la doucement en tenant votre visage éloigné. Les parois encore chaudes du réservoir pourraient<br />

projeter des jets d’eau ou de vapeur brûlante.<br />

• Ne laissez pas votre appareil exposé aux intempéries (vent, pluie).<br />

• Ne posez pas votre appareil chaud sur des surfaces sensibles à la chaleur.<br />

• N’utilisez pas de rallonges non agréées par le fabricant ; elles pourraient être à l’origine de dommages<br />

à l’appareil ou prendre feu.<br />

• Ne dirigez jamais le jet de vapeur en direction de petites particules résiduelles sans vous protéger les<br />

yeux au préalable.<br />

• N’utilisez ni ne branchez jamais votre appareil, si :<br />

o Son cordon est défectueux ou endommagé,<br />

o L’appareil est tombé,<br />

o Il présente des détériorations visibles ou des anomalies de fonctionnement.<br />

• Ne démonter jamais votre appareil vous même.<br />

• En cas de non fonctionnement de votre appareil, n’essayez pas de le réparer vous même, nous<br />

vous demandons pour la réparation de contacter votre magasin revendeur, son service aprèsvente,<br />

un électricien qualifié ou toute personne de qualification similaire afin d’éviter tout<br />

danger.<br />

- 3 -


IMPORTANT<br />

IL EST ABSOLUMENT INTERDIT DE REMPLACER VOUS MEME LE CABLE D’ALIMENTATION. SI<br />

CELUI-CI EST ENDOMMAGE, IL DOIT ETRE REMPLACE PAR LE SERVICE APRES-VENTE DE<br />

VOTRE MAGASIN REVENDEUR, LE FABRICANT, SON SERVICE APRES-VENTE OU UNE<br />

PERSONNE DE QUALIFICATION SIMILAIRE AFIN D’EVITER TOUT DANGER.<br />

SI LE FER OU L’UNITÉ PRINCIPALE TOMBE, FAITES-LE EXAMINER PAR UN <strong>PRO</strong>FESSIONNEL<br />

AVANT DE LE REMETTRE SOUS TENSION. DES DOMMAGES INTERNES PEUVENT<br />

REPRESENTER UN RISQUE D’ACCIDENT.<br />

POUR TOUT <strong>PRO</strong>BLEME OU TOUTE REPARATION, MERCI DE BIEN VOULOIR CONTACTER LE<br />

SERVICE APRES-VENTE DE VOTRE MAGASIN REVENDEUR, LE FABRICANT, SON SERVICE<br />

APRES-VENTE OU UNE PERSONNE DE QUALIFICATION SIMILAIRE AFIN D’EVITER TOUT<br />

DANGER.<br />

MISE A LA TERRE<br />

Cette centrale vapeur doit être branchée sur une prise de terre. Cet appareil est équipé d’une prise<br />

électrique à terre. Il doit être branché sur une prise murale correctement installée et équipée d’une prise de<br />

terre.<br />

ATTENTION : Une mauvaise utilisation de la prise de terre peut entraîner le risque de choc électrique.<br />

NB : En cas de question concernant la prise de terre ou le branchement électrique, veuillez consulter un<br />

personnel qualifié.<br />

En cas de court-circuit, la mise<br />

à la terre réduit le risque de<br />

choc électrique en permettant<br />

au courant d’être évacué par<br />

le fil de terre<br />

- 4 -


Description de votre appareil<br />

1) Commande centrale vapeur du fer professionnel.<br />

Interrupteur vapeur continue.<br />

2) Thermostat température du fer professionnel.<br />

3) Interrupteur On/Off du fer pressing.<br />

4) Interrupteur On/Off de la chaudière inox.<br />

5) Réglage du débit vapeur.<br />

6) Témoin lumineux vapeur prête.<br />

7) Bouchon de remplissage de la chaudière.<br />

- 5 -


Mode d’emploi<br />

a. Placez votre centrale sur une surface stable et résistante à la chaleur.<br />

b. Dévisser le bouchon de remplissage de la chaudière {7}.<br />

c. La capacité de la chaudière est de 0.85 Litres. Remplissez la d’eau : 750 à 800 Ml d’eau<br />

suffisants. Assurez-vous de ne pas mettre trop d’eau. Si de l’eau sort de la chaudière ou si la<br />

chaudière est pleine, videz la légèrement et séchez bien votre centrale de repassage. Refermez<br />

votre chaudière en vissant bien le bouchon de sécurité.<br />

NB : une fois que la chaudière est en marche, il est impossible de l’ouvrir tant que l’appareil n’a pas<br />

totalement refroidi.<br />

d. Branchez votre centrale de repassage et allumez votre chaudière en appuyant sur l’interrupteur de<br />

la chaudière {4} qui s’allume.<br />

e. Allumez votre fer en appuyant sur l’interrupteur du fer pressing {3} qui s’allume.<br />

f. Réglez la température de votre fer en fonction du type de tissus que vous souhaitez repasser grâce<br />

au thermostat de température du fer professionnel {2}.<br />

NB : Si vous souhaitez utiliser le mode repassage « vapeur », nous vous suggérons de régler le<br />

thermostat de votre fer sur la position MAX.<br />

g. Ajustez le jet de vapeur en tournant le bouton de réglage du débit vapeur {5}.<br />

Afin de faire sortir la vapeur, pressez la commande centrale vapeur du fer professionnel {1}.<br />

Afin d’obtenir un jet de vapeur continu, appuyer sur le bouton vapeur continue (bouton inférieur<br />

situé sur la poignée du fer).<br />

Si la vapeur ne sort plus, cela vient probablement du fait que la chaudière est vide. Pour continuer<br />

votre repassage, merci de vous référer au point ‘Remplir la chaudière pendant l’utilisation’ (P.7).<br />

• REPASSAGE VAPEUR<br />

1. Suivez les instructions du point {a} au point {g}<br />

2. Tenez le fer dans une position verticale à une distance minimm de 20 à 30 cm du linge à<br />

repasser.<br />

3. Pressez le bouton vapeur {1}.<br />

4. Repassez en effectuant des petits cercles.<br />

NB : Soyez particulièrement attentif à la compatibilité des vêtements que vous souhaitez repasser en<br />

utilisant cette fonction.<br />

• REPASSAGE A SEC<br />

1. Placez votre centrale de repassage sur une surface stable et résistante à la chaleur.<br />

2. Allumez votre fer en appuyant sur l’interrupteur du fer {3} qui s’illuminera.<br />

3. Réglez la température de votre fer en fonction du type de tissus que vous souhaitez repasser<br />

grâce au thermostat de température du fer professionnel {2}.<br />

• REMPLIR LA CHAUDIERE PENDANT L’UTILISATION<br />

1. Appuyez sur l’interrupteur de la chaudière {4} afin de l’éteindre.<br />

2. Maintenez la commande centrale vapeur du fer professionnel {1} afin de faire sortir toute la<br />

vapeur et de dépréssuriser la chaudière.<br />

ATTENTION : SI VOUS NE SUIVEZ PAS CES INSTRUCTIONS CELA POURRAIT ENTRAÎNER<br />

DE GRAVES RISQUES POUR L’UTILISATEUR.<br />

3. Appuyez sur l’interrupteur du fer {3} afin de l’éteindre.<br />

4. Débranchez votre centrale de repassage.<br />

5. Attendez au minimum 10 à 15 minutes et dévissez DOUCEMENT le bouchon de sécurité.<br />

Effectuez cette étape avec beaucoup de précautions : il se peut qu’un peu de pression soit<br />

toujours contenue dans la chaudière. Si vous ne parvenez pas à dévisser le bouchon, attendez que<br />

la chaudière ait entièrement refroidi et essayez à nouveau de dévisser le bouchon.<br />

6. Attendez quelques minutes puis ajouter DOUCEMENT de l’eau tiède.<br />

7. Suivez ensuite les instructions à partir du point {c}.<br />

- 6 -


• AVANT DE RANGER VOTRE FER<br />

1. Débranchez votre centrale et attendez que la semelle refroidisse.<br />

2. Videz le réservoir d’eau<br />

3. Appuyez sur la commande centrale vapeur du fer professionnel {1} plusieurs fois pour évacuer<br />

toute vapeur, toute humidité résiduelle du conduit.<br />

4. Assurez vous que l’interrupteur de l’unité principale est éteint.<br />

5. Choisissez un endroit hors de portée des enfants pour le ranger.<br />

• BOUCHON DE SECURITE<br />

Votre station à vapeur est équipée d’un bouchon de sécurité qui empêche les enfants d’ouvrir le réservoir<br />

tant que celui-ci est sous pression. Ce bouchon est un élément de sécurité important et indispensable.<br />

ENTRETIEN DE VOTRE STATION A VAPEUR<br />

Avant d’effectuer toute opération d’entretien sur votre fer, assurez-vous toujours de l'avoir bien<br />

débranché.<br />

· Pour nettoyer le corps du fer à repasser, utilisez simplement un chiffon humide. N’utilisez pas de<br />

solvants ou de détergents car cela risquerait d’endommager les matériaux du fer à repasser.<br />

· Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommage ou d’accident causé par une quelconque<br />

utilisation de votre station à vapeur qui ne serait pas conforme aux instructions données dans ce<br />

manuel.<br />

- 7 -


LORS DE L’UTILISATION D’UN APPAREIL ELECTROMENAGER,<br />

CERTAINES REGLES DE SECURITE SONT A OBSERVER :<br />

1. Lisez attentivement les instructions.<br />

2. Vérifiez que la tension inscrite sur l’appareil correspond à celle de votre réseau.<br />

3. Ne touchez pas les parties chaudes, manipulez l’appareil uniquement par les parties<br />

plastiques.<br />

4. Attention l’appareil doit être branché sur une prise électrique de terre. Une mauvaise<br />

utilisation de la prise peut entraîner un risque de choc électrique.<br />

NOTE : en cas de question sur la prise de terre, merci de vous adresser à un personnel qualifié<br />

(technicien qualifié, service après-vente de votre magasin revendeur, fabricant, importateur)<br />

5. L’appareil et son cordon électrique ne doivent jamais être plongés dans un liquide.<br />

6. Ne laissez jamais un enfant seul à côté de votre appareil branché.<br />

7. Débranchez l’appareil lors de sa non -utilisation ou de son entretien<br />

8. N’utilisez plus votre appareil s’il présente des signes anormaux ou si le cordon électrique<br />

présente des signes d’usure.<br />

9. Ne laissez jamais le cordon courir sur une table, un meuble ou près d’une source de chaleur.<br />

10. N’utilisez votre centrale vapeur que pour l’usage auquel elle est prévue et uniquement pour<br />

une utilisation non professionnelle.<br />

11. Assurez-vous de la bonne fermeture du bouchon de réservoir avant de mettre en marche votre<br />

centrale vapeur, et ne dévissez jamais le bouchon du réservoir lorsque le réservoir est sous<br />

pression.<br />

12. Cet appareil électrique n’est pas un jouet : Ne le laissez pas à la portée des enfants.<br />

13. CONSERVEZ CE MODE D’EMPLOI.<br />

14. NOUS DECLINONS TOUTE RESPONSABILITE EN CAS DE DOMMAGES<br />

CAUSES PAR LE NON RESPECT DU MODE D’EMPLOI.<br />

15. Toute réparation doit être réalisée par un service qualifié compétent (service après vente du<br />

magasin revendeur, fournisseur, importateur)<br />

16. Si votre appareil tombe, ou si le câble est endommagé ne faites surtout pas fonctionner votre<br />

appareil et faites le vérifier par un personnel qualifié (SAV du revendeur, Importateur, fabricant<br />

ou technicien qualifié)<br />

17. Attention : Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant<br />

ou son agent d'entretien, le service après-vente de votre magasin revendeur ou une personne<br />

qualifiée, afin d'éviter tout risque.<br />

18. Attendre que l'unité refroidisse avant le nettoyage et le démontage. Après utilisation,<br />

s'assurer que toute la vapeur est évacuée de l'appareil et s'assurer que rien ne se trouve sur le<br />

trajet de la vapeur quand elle est évacuée.<br />

- 8 -


Comment éliminer ce produit?<br />

ATTENTION : Comment éliminer ce produit<br />

• Vous ne devez pas vous débarrasser de cet appareil avec vos déchets ménagers.<br />

• Un système de collecte sélective pour ce type de produit est mis en place par les<br />

communes, vous devez vous renseigner auprès de votre mairie afin d’en connaître les<br />

emplacements.<br />

• En effet, les produits électriques et électroniques contiennent des substances<br />

dangereuses qui ont des effets néfastes sur l’environnement ou la santé humaine et doivent<br />

être recyclés.<br />

Ce symbole indique que les équipements électriques et électroniques font l’objet d’une collecte<br />

sélective, il représente une poubelle sur roues barrée d’une croix.<br />

<strong>PRO</strong>DUIT CERTIFIE ROHS<br />

ROBBY France<br />

Camp Major Ouest CD 2 – 13400 AUBAGNE<br />

Tél : +33(0) 899.700.018 Télécopie : +33(0)442.189.538<br />

Site : http://www.robby.fr - info@robby.fr<br />

- 9 -


STEAM STATION<br />

<strong>Instructions</strong> <strong>manual</strong><br />

Safety instructions P. 11<br />

Description of your steam station P. 12<br />

User <strong>manual</strong> P. 13<br />

How to eliminate this product P. 15<br />

Total power : 2000 W<br />

Boiler power : 1200 W<br />

Iron power : 800 W<br />

Steam flow : 4 bar<br />

Voltage : 230 V / 50Hz<br />

Boler capacity : 0.85 L<br />

Steam flow : 90 gr/min<br />

- 10 -


We declines liability for any damage or accident derived from any use of the Steam Station<br />

which is not in conformity with the instructions contained in this booklet.<br />

TO BE READ BEFORE USE :<br />

• Before using your Steam Station carefully read these usage instructions.<br />

• Before connecting the Steam Station to the mains make sure that the current is the same as indicated<br />

for the machine and that the plug is an earthed plug.<br />

• Do not put any detergent or chemical substance in the tank. Water by its nature contains magnesium,<br />

mineral salts and other deposits which in hard water areas can contribute to lime scale build up in the<br />

tank. To avoid these problems, it is necessary to swill out and empty the generator tank after every 3 or<br />

4 uses.<br />

• Do not refill the tank while it is still hot, allow it to cool down for a few minutes before refilling.<br />

• During filling and refilling we recommend you to disconnect the appliance form the mains supply.<br />

• Never empty the Steam Station when the water inside the generator tank is still hot.<br />

• Do not place the appliance in water or in any other liquids.<br />

• Do not touch the appliance with wet hands or feet whilst the appliance is connected do the mains.<br />

• Never leave the appliance unattended whilst it is connected to the mains.<br />

• Do not allow the Steam Station to be used by children or by people who are not familiar with the usage<br />

instructions.<br />

• We recommend that the appliance is disconnected from the mains whenever it is not in use.<br />

• When refilling the generator tank, use hot rather than cold water, pour in gently at first and keep your<br />

face away. Otherwise the still hot tank walls can spit drops of very hot water or steam spray.<br />

• Do not leave the appliance exposed to wind or rain.<br />

• Do not lay the hot appliance on surfaces sensitive to heat.<br />

• Do not use electric extension leads that are not authorized by the manufacturer, as they may cause<br />

damage or fire.<br />

• Never direct the jet of steam towards small particles of debris without first protecting the user’s eyes.<br />

IMPORTANT<br />

Safety instructions<br />

Before leaving our factory all our products are rigorously tested.<br />

However, your steam station may contain some residual water in the boiler or steam tube.<br />

- 11 -


Description of your steam station<br />

1) Professionnal iron central steam control.<br />

Continuous steam swithc.<br />

2) Professional iron temperature thermostat.<br />

3) On/Off professionnal iron switch.<br />

4) On/Off stainless steel boiler switch.<br />

5) Steam flow regulation.<br />

6) Steam ready indicator light.<br />

7) Water filling cap.<br />

- 12 -


User <strong>manual</strong><br />

a) Place the device on a stable and heat-resistant surface.<br />

b) Twist off the safety cap {7}.<br />

c) The water tank capacity is 0.85 Liters. Fill the water tank with 750 to 800 ml of water and be careful<br />

about not filling it too much. If some water comes out or if the water tank is too full, empty slightly the<br />

tank and dry well the device. Close the water tank with the cap and turn it until tight.<br />

NOTE : Once the boiler is turned on, you cannot open the cap until the device has completely cooled<br />

down.<br />

d) Insert the plug in the wall outlet and turn on the boiler pressing the boiler turning on button {4}<br />

which will now light on.<br />

e) Turn on the iron pressing, turning on/off button {3} which will light on; the iron operating light<br />

indicator will also light on.<br />

f) Adjust the thermostat in terms of the kind of fabrics that you want to iron {2}.<br />

NOTE : If you want to use the steam ironing, we suggest you to adjust the thermostat on MAX.<br />

g) Adjust the steam jet turning the steam adjusting knob {5}.<br />

To make the steam jet come out, press the steam button {1}.<br />

To obtain a continuous steam jet, operate on the continuous steam lever.<br />

If the steam stops coming out, this is probably because there is no more water in the water tank. In order<br />

to continue ironing, follow the instructions of the paragraph “Supplying water while operating”<br />

• STEAM IRONING<br />

1. Follow the instructions from {a} to {g}.<br />

2. Place the iron vertically at a minimum distance of 20-30cm from curtains or fabrics.<br />

3. Press the steam button {1}.<br />

4. Steam the fabrics describing round figures.<br />

Note: be very careful about the compatibility of the cloth label with this kind of treatment.<br />

• DRY IRONING<br />

1. Place the device on a stable and heat-resistant surface.<br />

2. Turn on the iron, pressing the iron turning on/off button {3} which will light on, the iron<br />

operating light indicator will also light on.<br />

3. Adjust the thermostat in terms of the kind of fabrics that you want to iron {2}.<br />

• SUPPLYING WATER WHILE OPERATING<br />

1. Press the boiler turning on/off button {4} to turn off the boiler.<br />

2. Keep pressing the steam button {1} to make the remaining steam come out, in order to<br />

depressurize the boiler.<br />

CAUTION: NOT TO CARRY OUT THIS OPERATION COULD INVOLVE SERIOUS RISKS FOR THE<br />

USER.<br />

3. Press iron turning on/off button {3} to turn off the iron.<br />

4. Unplug the device from the wall outlet.<br />

- 13 -


5. Wait at least 10-15 min and then twist off slowly the safety cap. Do this very carefully, because<br />

there could be some remaining pressure inside the boiler. If you cannot twist off the cap, wait<br />

until the boiler has completely cooled down and then try again to twist off the safety cap.<br />

Wait some minutes and then ADD SLOWLY some lukewarm water.<br />

6. Follow the paragraph “USE INSTRUCTIONS” starting from {c}.<br />

• BEFORE ARRANGING YOUR STEAM IRON<br />

1. Unplug your steam iron central and wait till the iron cooled down.<br />

2. Empty the water tank.<br />

3. Keep pressing the steam button {1} to make the remaining steam come out, in order to<br />

depressurize the boiler.<br />

4. Ensure that the On/Off switch of the boiler is Off.<br />

5. Arrange the steam ironing central out of reach of children.<br />

• SAFETY CAP<br />

The Steam Station is equipped with the safety cap, which prevents the children open the generator<br />

tank as there is any pressure remaining inside the tank. This is an important and indispensable safety<br />

device.<br />

• CARE OF YOUR STEAM STATION<br />

Before attempting any maintenance operation, be sure to always disconnect the appliance from the<br />

mains.<br />

Normal tap water can be used.<br />

To clean the body of the appliance, simply use a moist cloth. Do not use solvents or detergents which may<br />

harm the body material.<br />

We decline liability for any damage or accident derived from any use of the Steam Station which is not in<br />

conformity with the instructions contained in this booklet.<br />

- 14 -


How to eliminate this product?<br />

BE CAREFUL: HOW TO ELIMINATE THIS <strong>PRO</strong>DUCT<br />

• You can not throw up this product with your domestic wastes.<br />

• A system of selective collecting for these kinds of products is put in place by<br />

the town, you have to inquire for with your town hall in order to know<br />

where the sites are.<br />

• Indeed, the electrical and electronically products content dangerous materials<br />

which have harmful impacts on the surrounding or on the health and have<br />

to be recycled.<br />

This symbol means that the electric and electronic equipments are subject to selective collecting ,<br />

it represents a crossed garbage on wheels<br />

<strong>PRO</strong>DUCT CERTIFIED ROHS<br />

ROBBY France<br />

Camp Major Ouest CD 2 – 13400 AUBAGNE<br />

Tél : +33(0) 899.700.018 Télécopie : +33(0)442.189.538<br />

Site : http://www.robby.fr - info@robby.fr<br />

- 15 -


CENTRALE VAPORE<br />

Istruzioni per l’uso<br />

Indicazioni di sicurezza P. 17<br />

Descrizione del vostro apparecchio P. 18<br />

Istruzioni per l’uso P. 19<br />

Come smaltire questo prodotto ? P. 21<br />

Potenza totale : 2000 W<br />

Potere caldaia : 1200 W<br />

Potenza ferro : 800 W<br />

Pressione vapore : 4 bar<br />

Voltaggio : 230 V / 50Hz<br />

Capacità caldaia : 0.85 L<br />

Flusso vapore: 90 gr/min<br />

- 16 -


Indicazioni di sicurezza<br />

Il presente libretto è parte integrante dell’apparecchio e deve essere letto attentamente prima<br />

dell’utilizzo poiché fornisce importanti indicazioni riguardanti la sicurezza d’installazione, d'uso e<br />

di manutenzione. Conservare con cura.<br />

• Dopo aver tolto l’imballaggio assicuratevi dell’integrità dell’apparecchio. In caso di dubbio non<br />

utilizzatelo e rivolgetevi presso un centro assistenza autorizzato da Robby.<br />

• Non lasciate gli elementi dell’imballaggio (sacchetti in plastica, polistirolo espanso, chiodi, ecc.) alla<br />

portata di bambini o incapaci in quanto potenziali fonti di pericolo.<br />

• La sicurezza elettrica di questo apparecchio è assicurata soltanto quando lo stesso è correttamente<br />

collegato ad un efficace impianto di messa a terra come previsto dalle vigenti norme di sicurezza elettrica.<br />

Robby non può essere considerata responsabile per eventuali danni causati dalla mancanza di messa a<br />

terra dell’impianto elettrico.<br />

• Prima di collegare la spina alla presa di corrente verificate che la tensione di funzionamento<br />

dell’apparecchio corrisponda a quella della vostra abitazione. In caso di dubbio, rivolgetevi a personale<br />

professionalmente qualificato.<br />

• Si sconsiglia l’uso di adattatori, prese multiple e prolunghe. In caso di necessità utilizzate esclusivamente<br />

dispositivi omologati e conformi alle vigenti norme di sicurezza accertandovi che siano compatibili la<br />

potenza dell’apparecchio. In caso di dubbio, rivolgetevi a personale professionalmente qualificato.<br />

• Qualsiasi installazione non conforme a quanto specificato può compromettere la vostra sicurezza e<br />

fa decadere la garanzia.<br />

• L’apparecchio è destinato esclusivamente ad uso domestico per la stiratura dei tessuti.<br />

• Per motivi di sicurezza fate attenzione a:<br />

- non usare l’apparecchio a piedi nudi e con mani o piedi bagnati<br />

- non usare l’apparecchio al di fuori dell’ambiente domestico<br />

- non lasciare l’apparecchio esposto ad agenti atmosferici (sole, pioggia …)<br />

- non permettere che l’apparecchio venga utilizzato da bambini o incapaci<br />

- non tirare mai il cavo di alimentazione o l’apparecchio stesso per scollegare la<br />

spina dalla presa di corrente<br />

- non lasciare l’apparecchio collegato alla rete elettrica senza sorveglianza<br />

- non immergere mai l’apparecchio in acqua o in altri liquidi.<br />

• Il cavo di alimentazione dell’apparecchio non deve essere sostituito dall’utente. In caso di necessità<br />

rivolgetevi a un centro assistenza autorizzato da Robby o a persone professionalmente qualificate.<br />

• In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell’apparecchio, spegnetelo e non manomettetelo. Per<br />

l’eventuale riparazione rivolgetevi ad un centro assistenza autorizzato da Robby e richiedete l’utilizzo di<br />

ricambi originali.<br />

• Al termine del ciclo di vita rendete inoperante l’apparecchio tagliandone il cavo di alimentazione dopo<br />

avere staccato la spina dalla presa di corrente. Per lo smaltimento attenetevi alle norme in vigore nel<br />

vostro luogo di residenza.<br />

• Robby non può essere considerata responsabile di eventuali danni a persone, animali o cose causati da<br />

un’errata installazione o derivanti da un uso improprio, erroneo o irragionevole.<br />

- 17 -


Descrizione del vostro apparecchio<br />

1) Tasto vapore del ferro professionale.<br />

Interruttore vapore continuo.<br />

2) Manopola di temperatura del ferro professionale.<br />

3) Interrutore On/Off del ferro pressing.<br />

4) Interruttore On/Off della caldaia.<br />

5) Aggiustamento del flusso vapore.<br />

6) Lampadina vapore pronta.<br />

7) Tappo di riempimento della caldaia.<br />

- 18 -


Istruzioni per l’uso<br />

a. Disporre la vostra centrale vapore su une superficie stabile e resistente al calore.<br />

b. Svitare il tappo di riempimento della caldaia {7}.<br />

c. La capacità della caldaia è di 0.85 Litri. Riempirla d’acqua : 750 o 800 ml di acqua sono<br />

sufficienti. Non mettere troppo acqua. Se c’è acqua che viene fuori dalla caldaia o se la caldaia<br />

viene piena, vuotarla leggermente e seccare bene la vostra centrale vapore. Richiudere la vostra<br />

caldaia stringendo al massimo il tappo di sicurezza.<br />

NB : quando la caldaia è in funzionamento, è impossibile aprire l’apparecchio se non si è totalmente<br />

raffredato.<br />

d. Collegare la vostra centrale vapore e accendere la caldaia premendo sull’interruttore della caldaia<br />

{4} che si illumina.<br />

e. Accendere il vostro ferro da stiro premendo sull’interruttore del ferro pressing {3} che si illumina.<br />

f. Accomodare la temperatura del vostro ferro da stiro, in funzione del tipo di tessuto da stirare,<br />

grazie alla manopola di temperatura del ferro da stiro {2}.<br />

NB : se desiderate utilizzare la funzione stiratura con vapore, vi consigliamo di determinare la posizione<br />

del termostato del vostro ferro da stiro su MAX.<br />

g. Adattare il getto di vapore girando il bottone per l’aggiustamento del flusso vapore {5}.<br />

Per fare uscire il vapore, premere il tasto vapore del ferro professionale {1}.<br />

Per ottenere un getto di vapore continuo, premere il bottone vapore continuo (bottone che si trovà<br />

sulla parte inferiore dell’impugnatura del ferro).<br />

Se il vapore non viene più fuori, significa probabilmente che la caldaia è vuota. Per continuare la vostra<br />

stiratura, grazie di riferirvi al punto ‘come riempire la caldaia durante l’uso’ (P.20)<br />

• STIRATURA CON VAPORE<br />

1. Seguire le istruzioni per l’uso dal punto {a} al punto {g}.<br />

2. Mantenere il ferro da stiro in una posizione verticale ad una distanza minima di 20 o 30 cm della<br />

biancheria da stirare.<br />

3. Premere il tasto vapore del ferro {1}.<br />

4. Stirare effetuando piccoli circoli.<br />

NB : Essere particolarmente attento alla compatibilità dei vestiti che desiderate stirare utilizzando questa<br />

funzione.<br />

• STIRATURA A SECCO<br />

1. Disporre la vostra centrale vapore su una superficie stabile e resistente al calore.<br />

2. Accendere il vostro ferro da stiro premendo sull’interruttore {3} che si illimina.<br />

3. Accomodare la temperatura del ferro da stiro ,in funzione del tipo di tessuto da stirare, grazie alla<br />

manopola di temperatura del ferro da stiro {2}.<br />

• COME RIEMPIRE LA CALDAIA DURANTE L’USO<br />

1. Premere sull’interruttore della caldaia {4} per spegnerla.<br />

2. Mantenere il tasto vapore del ferro professionale {1} per farne uscire tutto il vapore e<br />

depressurizzare la caldaia.<br />

ATTENZIONE : SE QUESTE ISTRUZIONI NON VENGONO SEGUITE POTREBBE GENERARE<br />

GRAVI RISCHI PER L’UTENTE.<br />

3. Premere sull’interruttore del ferro {3} per spegnerlo.<br />

4. Disinnestare la vostra centrale vapore.<br />

5. Aspettare al minimo 10 o 15 minuti e svitare PIANO il tappo di sicurezza. Questa tappa è da<br />

effetuare con tante precauzioni : si potrebbe che un’pò di pressione sia ancore contenuta nella<br />

caldaia. Si non riuscite a svitare il tappo, aspettare che la caldaia si sia totalmente rafreddata e<br />

cercare di nuovo di svitare il tappo.<br />

6. Aspettare qualche minuto e aggiungere poi PIANO acqua tiepida.<br />

- 19 -


7. Seguire poi le istruzione a partire del punto {c}.<br />

• PRIMA DI METTERE LA VOSTRA CENTRALE VAPORE A POSTO<br />

1. Disinnestare la vostra centrale vapore.<br />

2. Svuotare la caldaia.<br />

3. Premere il tasto vapore del ferro {1} più volte per farne uscire vapore o umidità.<br />

4. Assicuratevi che l’interruttore dell’unità principale è spenta.<br />

5. Mettere la vostra centrale vapore fuori di portata di mano dei bambini.<br />

• TAPPO DI SICUREZZA<br />

Il tappo di sicurezza che si trova sulla vostra centrale vapore è un elemento di sicurezza importante ed<br />

indispensabile : ostacola i bambini per l’aperturà della caldaia.<br />

MANTENIMENTO DELLA VOSTRA CENTRALE VAPORE<br />

Prima di effetuare qualsiasi operazione di pulizia scollegare la spina dalla presa di corrente ed aspettare<br />

che l’apparecchio si sia raffreddato completamente.<br />

Per la pulizia della piastra in alluminio usare una normale spugna umida oppure, per le macchie più<br />

difficili, utilizzare una paglietta non metallica ad uso domestico.<br />

Per la pulizia di tutte le altre parti del ferro da stiro e del corpo caldaia utilizzare esclusivamente un panno<br />

umido. Non immergere mai l’apparecchio o parti di esso in acqua o altri liquidi, non utilizzare vapore,<br />

sostanze chimiche o abrasive<br />

Se l’uso che fatte della centrale vapore non è conforme a queste istruzioni per l’uso la garanzia non potra<br />

essere applicata.<br />

- 20 -


Come smaltire questo prodotto?<br />

ATTENZIONE : Come smaltire questo prodotto ?<br />

• Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti<br />

urbani.<br />

• Può essere consegnato presso gli apposti centri di raccolta differenziata predisposti<br />

dalle amministrazioni comunali, oppure presso i rivenditori che forniscono questo servizio.<br />

• Smaltire separatamente un elettrodomestico consente di evitare possibili conseguenze<br />

negative per l’ambiente e per la salute derivanti da un suo smaltimento inadeguato e<br />

permette di recuperare i materiali di cui è composto al fine di ottenere un importante<br />

risparmio di energia e di risorse.<br />

• Per rimaracare l’obbligo di smaltire separatamente gli elettrodomestici, sul prodotto è<br />

riportato il marchio del contenitore di spazzatura mobile barrato.<br />

<strong>PRO</strong>DOTTO CERTIFICATO ROHS<br />

ROBBY France<br />

Camp Major Ouest CD 2 – 13400 AUBAGNE<br />

Tél : +33(0) 899.700.018 Télécopie : +33(0)442.189.538<br />

Site : http://www.robby.fr - info@robby.fr<br />

- 21 -


DAMPFZENTRALE<br />

Benutzerhandbuch<br />

Sicherheitsanweisungen S. 23<br />

Beschreibung des Geräts S. 25<br />

Bedienungsanleitung S. 26<br />

Entsorgung des Produkts S. 29<br />

Gesamtleistung: 2000 W<br />

Heizleistung: 1200 W<br />

Leistung Bügeleisen Pro: 800 W<br />

Dampfdruck: 4 bar<br />

Volt: 230 V / 50 Hz<br />

Kesselinhalt: 0,85 l<br />

Dampfdurchsatz: 90 g/Min.<br />

- 22 -


Dieses Gerät verfügt über eine 1-jährige Garantie für Teile und Arbeitslohn. Eingriffe, die von einer<br />

unbefugten Person oder Person, die von der Marke ROBBY nicht zugelassen wurde, vorgenommen<br />

werden, führen zum Verfallen des Garantieanspruchs.<br />

VOR DEM GEBRAUCH LESEN<br />

Sicherheitsanweisungen<br />

• Vor dem Gebrauch Ihrer Dampfstation müssen Sie die folgenden Anweisungen genau lesen.<br />

• Vor dem Anschließen Ihrer Dampfstation an die Wandsteckdose sicherstellen, dass die Nennwerte des<br />

Netzstroms denen entsprechen, die für das Gerät empfohlen werden, und dass die Wandsteckdose<br />

geerdet ist.<br />

• Geben Sie kein Waschmittel oder andere Chemikalien in den Kessel. Wasser enthält naturgemäß<br />

Magnesium, Mineralsalze und andere Partikel, die zum Bilden von Kalkablagerungen im Kessel führen<br />

können, ganz besonders in Regionen mit kalkhaltigem Wasser. Um diese Probleme zu vermeiden,<br />

muss der Kessel regelmäßig nach 3- oder 4-maligem Gebrauch ganz entleert werden.<br />

• Den Kessel nicht füllen, solange das Eisen noch heiß ist: lassen Sie es zuerst einige Minuten<br />

auskühlen.<br />

• Während des Füllens sollten Sie das Gerät immer vom Netzstrom abstecken.<br />

• Füllen Sie Ihre Dampfzentrale nie, wenn das Wasser im Kesselinneren noch heiß ist.<br />

• Tauchen Sie Ihr Gerät nicht in Wasser oder irgendeine andere Flüssigkeit.<br />

• Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen Händen oder wenn Ihre Füße nass sind und das Gerät an die<br />

Wandsteckdose angeschlossen ist.<br />

• Lassen Sie Ihr Gerät nie unüberwacht, wenn es an die Wandsteckdose angeschlossen ist.<br />

• Lassen Sie Kinder oder Personen, die die Bedienungsanleitung nicht gelesen haben, die Dampfstation<br />

nicht verwenden.<br />

• Wir empfehlen, das Gerät von der Wandsteckdose abzustecken, wenn Sie es nicht benutzen.<br />

• Zum Füllen des Kessels während des Gebrauchs HEISSES Wasser an Stelle von kaltem verwenden<br />

und langsam einfüllen, während Sie Ihr Gesicht von der Öffnung fern halten. Die noch heißen Wände<br />

des Kessels könnten heißes Wasser oder heißen Dampf nach außen schleudern.<br />

• Lassen Sie das Gerät keinen schlechten Witterungsbedingungen ausgesetzt (Wind, Regen).<br />

• Stellen Sie das Gerät nicht auf wärmeempfindliche Flächen.<br />

• Verwenden Sie keine Verlängerungskabel, die vom Hersteller nicht zugelassen wurden; sie können zu<br />

Schäden am Gerät führen oder zu brennen beginnen.<br />

• Richten Sie den Dampfstrahl nie auf kleine Teilchen, ohne Ihre Augen zu schützen.<br />

• Verwenden Sie Ihr Gerät nicht und stecken Sie es nicht an die Wandsteckdose an, wenn:<br />

o sein Netzkabel defekt oder beschädigt ist,<br />

o das Gerät heruntergefallen ist,<br />

o das Gerät sichtbare Schäden oder Betriebsanomalien aufweist.<br />

• Sie dürfen Ihr Gerät auf keinen Fall selbst demontieren.<br />

• Funktioniert das Gerät nicht, versuchen Sie nicht, es selbst zu reparieren, sondern wenden Sie<br />

sich für eine Reparatur an Ihren Händler, seinen Kundendienst, einen qualifizierten Elektriker<br />

oder jede ähnliche qualifizierte Person, um Gefahrensituationen zu vermeiden.<br />

- 23 -


WICHTIG<br />

ES IST STRENG VERBOTEN, DAS NETZKABEL DES GERÄTS SELBST ZU ERSETZEN. EIN<br />

BESCHÄDIGTES NETZKABEL DARF NUR VOM KUNDENDIENST IHRES HÄNDLERS, DEM<br />

HERSTELLER, SEINEM KUNDENDIENST ODER EINER PERSON MIT ÄHNLICHER<br />

QUALIFIZIERUNG ERSETZT WERDEN, UM JEGLICHE GEFAHR ZU VERMEIDEN.<br />

NACH EINEM STURZ DES BÜGELEISENS ODER DES HAUPTEINHEIT MÜSSEN BEIDE VON EINEM<br />

FACHMANN GEPRÜFT WERDEN, BEVOR WIEDER STROM AN SIE ANGELEGT WIRD. INTERNE<br />

SCHÄDEN SIND MIT UNFALLGEFAHR VERBUNDEN.<br />

BEI <strong>PRO</strong>BLEMEN ODER FÜR REPARATUREN WENDEN SIE SICH BITTE AN DEN KUNDENDIENST<br />

IHRES HÄNDLERS, AN DEN HERSTELLER, SEINEN KUNDENDIENST ODER AN EINE PERSON MIT<br />

ÄHNLICHER QUALIFIZIERUNG, UM JEGLICHE GEFAHR ZU VERMEIDEN.<br />

ERDUNG<br />

Diese Dampfzentrale darf nur AN eine geerdete Wandsteckdose angeschlossen werden. Das Gerät ist mit<br />

einem geerdeten Stecker ausgestattet. Er muss an eine korrekt installierte und geerdete Wandsteckdose<br />

angeschlossen werden.<br />

ACHTUNG: Ein falscher Gebrauch des geerdeten Steckers kann zu Elektroschock führen.<br />

N.B.: Bei Fragen in Zusammenhang mit dem geerdeten Stecker oder dem Elektroanschluss wenden Sie<br />

sich bitte an qualifiziertes Personal.<br />

Bei einem Kurzschluss verringert<br />

das Erden die Elektroschockgefahr,<br />

indem es dem Strom erlaubt wird,<br />

über den Erdungsleiter<br />

abgeleitet zu werden<br />

- 24 -


Beschreibung des Geräts<br />

1) Zentrale Dampfsteuerung des Profi-Bügeleisens.<br />

Schalter ununterbrochener Dampf.<br />

2) Thermostat der Temperatur des Profi-Bügeleisens.<br />

3) Ein-/Ausschalter des Dampfbügeleisens.<br />

4) Ein-/Ausschalter des rostfreien Kessels.<br />

5) Einstellen des Dampfdurchsatzes.<br />

6) Anzeigelampe „Dampf bereit“.<br />

7) Füllstopfen des Kessels.<br />

- 25 -


Bedienungsanleitung<br />

a. Stellen Sie ihre Dampfzentrale auf eine standfeste und hitzebeständige Fläche.<br />

b. Schrauben Sie den Stopfen der Füllöffnung des Kessels ab {7}.<br />

c. Der Inhalt des Kessels beträgt 0,85 Liter. Den Kessel mit Wasser füllen: 750 bis 800 ml Wasser<br />

reichen. Stellen Sie sicher, dass Sie nicht zu viel Wasser einfüllen. Wenn Wasser aus dem Kessel<br />

austritt oder wenn der Kessel voll ist, muss er leicht entleert werden, die Dampfzentrale muss danach<br />

abgetrocknet werden. Schließen Sie den Kessel, indem Sie den Sicherheitsstopfen gut zudrehen.<br />

N.B.: Nach dem Ingangsetzen des Kessels kann man ihn nicht öffnen, solange das Gerät nicht<br />

komplett ausgekühlt ist.<br />

d. Stecken Sie Ihre Dampfzentrale an den Netzstrom an, schalten Sie den Kessel durch<br />

Betätigen des Kesselschalters {4}, dessen Lampe sich einschaltet, ein.<br />

e. Schalten Sie Ihr Bügeleisen durch Betätigen des Ein-/Ausschalters des Dampfbügeleisens<br />

{3}, dessen Lampe sich einschaltet, ein.<br />

f. Stellen Sie die Temperatur Ihres Bügeleisens je nach Stoffart, die Sie bügeln wollen, mit<br />

dem Thermostat {2} des Profi-Bügeleisens ein.<br />

N.B.: Wenn Sie mit Dampf bügeln wollen, empfehlen wir, den Thermostat des Bügeleisens auf die<br />

Position MAX. zu stellen.<br />

g. Stellen Sie den Dampfstrahl mit dem Einstellknopf des Dampfdurchsatzes {5} ein.<br />

Damit Dampf austritt, auf die zentrale Steuerung des Profi-Bügeleisens {1} drücken.<br />

Um einen ununterbrochenen Dampfstrahl zu erzielen, drücken Sie auf den Knopf ununterbrochener<br />

Dampf (unterer Knopf auf dem Griff des Bügeleisens).<br />

Tritt kein Dampf aus, ist der Kessel wahrscheinlich leer. Um das Bügeln fortzusetzen, siehe<br />

„Füllen des Kessels während des Gebrauchs“ (S. 7).<br />

• DAMPFBÜGELN<br />

1. Befolgen Sie die Anweisungen {a} bis {g}.<br />

2. Halten Sie das Bügeleisen senkrecht, in einer Mindestentfernung von 20 bis 30 cm von dem zu<br />

bügelnden Stoff.<br />

3. Auf die Dampftaste {1} drücken.<br />

4. In kleinen Kreisen bügeln.<br />

N.B.: Bevor Sie mit Dampf bügeln, müssen Sie vor allem prüfen, ob das zu bügelnde Kleidungsstück<br />

Dampf verträgt.<br />

• BÜGELN OHNE DAMPF<br />

1. Stellen Sie Ihre Dampfzentrale auf eine standfeste und hitzebeständige Fläche.<br />

2. Schalten Sie Ihr Bügeleisen durch Betätigen des Ein-/Ausschalters des Dampfbügeleisens {3},<br />

dessen Lampe sich einschaltet, ein.<br />

3. Stellen Sie die Temperatur Ihres Bügeleisens je nach Stoffart, die Sie bügeln wollen, mit dem<br />

Thermostat {2} des Profi-Bügeleisens ein.<br />

• FÜLLEN DES KESSELS WÄHREND DES GEBRAUCHS<br />

1. Drücken Sie zum Ausschalten des Kessels {4} auf seinen Ein-/Ausschalter.<br />

2. Halten Sie die zentrale Dampfsteuerung des Profi-Bügeleisens {1}, um den ganzen Dampf und<br />

daher den Druck aus dem Kessel abzulassen.<br />

ACHTUNG: BEI MISSACHTEN DIESER ANWEISUNGEN ENTSTEHEN FÜR DEN BENUTZER<br />

SCHWERWIEGENDE GEFAHREN.<br />

3. Drücken Sie zum Ausschalten des Bügeleisens {3} auf seinen Ein-/Ausschalter.<br />

4. Stecken Sie Dampfzentrale von der Wandsteckdose ab.<br />

- 26 -


5. Warten Sie mindestens 10 bis 15 Minuten und schrauben Sie den Sicherheitsstopfen<br />

BEHUTSAM ab. Gehen Sie bei diesem Schritt sehr vorsichtig vor: Es könnte sich noch etwas<br />

Druck im Kessel befinden. Sollte sich der Stopfen nicht drehen lassen, warten Sie, bis der Kessel<br />

ganz ausgekühlt ist und versuchen Sie es noch einmal.<br />

6. Warten Sie noch einige Minuten und füllen Sie BEHUTSAM lauwarmes Wasser ein.<br />

7. Befolgen Sie dann die Anweisungen ab {c}.<br />

• BEVOR SIE DAS BÜGELEISEN WEGRÄUMEN<br />

1. Stecken Sie die Dampfzentrale von der Wandsteckdose ab und warten Sie, bis die Sohle des<br />

Bügeleisens kalt ist.<br />

2. Den Wasserkessel leeren.<br />

3. Drücken Sie mehrmals auf die zentrale Dampfsteuerung des Profi-Bügeleisens {1}, um den<br />

ganzen Dampf und die restliche Feuchtigkeit aus der Leitung zu eliminieren.<br />

4. Stellen Sie sicher, dass der Ein-/Ausschalter der Haupteinheit ausgeschaltet ist.<br />

5. Verwahren Sie die Dampfstation für Kinder unerreichbar.<br />

• SICHERHEITSSTOPFEN<br />

Ihre Dampfstation wurde mit einem Sicherheitsstopfen ausgestattet, der Kinder daran hindert, den Kessel<br />

zu öffnen, solange er noch unter Druck steht. Dieser Stopfen ist ein wichtiges und unerlässliches<br />

Sicherheitselement.<br />

PFLEGE DER DAMPFSTATION<br />

Schalten Sie die Dampfstation immer aus, bevor Sie sie pflegen.<br />

. Zum Reinigen des Körpers des Bügeleisens verwenden Sie einfach einen feuchten Lappen. Verwenden<br />

Sie keine Löse- oder Waschmittel, sie können das Material des Bügeleisens beschädigen.<br />

· Wir lehnen bei Schäden oder Unfall durch irgendeinen Gebrauch der Dampfstation, der den in<br />

diesem Handbuch stehenden Anweisungen nicht entspricht, ab.<br />

- 27 -


BEIM GEBRAUCH EINES HAUSHALTSGERÄTS<br />

MÜSSEN BESTIMMTE SICHERHEITSREGELN EINGEHALTEN<br />

WERDEN:<br />

1. Lesen Sie die Anweisungen aufmerksam durch.<br />

2. Prüfen Sie, ob die auf dem Gerät stehende Spannung mit der Ihres Netzstroms übereinstimmt.<br />

3. Berühren Sie die heißen Teile nicht, fassen Sie das Gerät nur an den Kunststoffteilen an.<br />

4. Achtung: Dieses Gerät darf nur an eine geerdete Wandsteckdose angeschlossen werden. Ein<br />

falscher Gebrauch des geerdeten Steckers kann zu Elektroschock führen.<br />

HINWEIS: Bei Fragen zum geerdeten Stecker wenden Sie sich bitte an qualifiziertes Personal<br />

(qualifizierter Techniker, Kundendienst Ihres Händlers, Herstellers, Importhändlers).<br />

5. Das Gerät und sein Netzkabel dürfen auf keinen Fall in eine Flüssigkeit getaucht werden.<br />

6. Lassen Sie auf keinen Fall ein Kind unbeaufsichtigt in der Nähe des angeschlossenen Geräts.<br />

7. Wenn Sie das Gerät nicht verwenden oder bei seiner Pflege, muss es vom Netzstrom abgesteckt<br />

werden.<br />

8. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es sich anormal verhält oder wenn das Netzkabel<br />

Anzeichen von Verschleiß aufweist.<br />

9. Verlegen Sie das Netzkabel nie auf dem Tisch, einem Möbel oder in der Nähe einer<br />

Hitzequelle.<br />

10. Verwenden Sie die Dampfzentrale nur für den Zweck, für den sie bestimmt ist und nur für<br />

einen nicht beruflichen Gebrauch.<br />

11. Vor dem Einschalten der Dampfzentrale sicherstellen, dass der Stopfen der Füllöffnung des<br />

Kessels gut verschlossen ist; versuchen Sie nicht, den Stopfen abzuschrauben, solange der Kessel<br />

unter Druck steht.<br />

12. Das Gerät ist kein Spielzeug: Für Kinder unerreichbar verwahren.<br />

13. VERWAHREN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG.<br />

14. BEI SCHÄDEN, DIE DURCH MISSACHTEN DER BEDIENUNGSANLEITUNG<br />

ENTSTEHEN, LEHNEN WIR JEDE HAFTUNG AB.<br />

15. Reparaturen müssen einer qualifizierten Stelle anvertraut werden (Kundendienst des<br />

Händlers, Lieferanten, Importhändlers).<br />

16. Wenn das Gerät abgestürzt ist oder wenn das Kabel beschädigt ist, dürfen Sie nicht<br />

versuchen, das Gerät zu verwenden; lassen Sie es zuerst von qualifiziertem Personal<br />

(Kundendienst des Händlers, Importhändlers, Herstellers) oder bei einem qualifizierten<br />

Techniker kontrollieren.<br />

17. Achtung: Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder seinem Vertreter,<br />

dem Kundendienst Ihres Händlers oder einer qualifizierten Person ersetzt werden, um jede<br />

Gefahr zu vermeiden.<br />

18. Vor dem Reinigen und Demontieren warten, bis die Einheit ausgekühlt ist. Nach dem<br />

Gebrauch sicherstellen, dass der ganze Dampf aus dem Gerät abgelassen wurde und dass nichts<br />

den Weg des Dampfes bei seinem Austreten behindert.<br />

- 28 -


Entsorgen des Produkts<br />

ACHTUNG: Anweisungen für das Entsorgen dieses Produkts<br />

• Sie dürfen dieses Gerät nicht mit dem Hausmüll entsorgen.<br />

• Die Gemeinden richten für diese Art von Produkten Sammelstellen ein, informieren Sie<br />

sich bei den zuständigen Stellen, um die Lage der Sammelstellen zu erfahren.<br />

• Elektrische und elektronische Geräte enthalten nämlich gefährliche Substanzen, die für<br />

die Umwelt oder Gesundheit des Menschen schädlich sind und aufbereitet werden müssen.<br />

Dieses Symbol zeigt an, dass die elektrischen und elektronischen Ausstattungen gesammelt<br />

werden (ein durchkreuzter Mülleimer).<br />

ENTSPRICHT ROHS-ZERTIFIZIERT<br />

ROBBY France<br />

Camp Major Ouest CD 2 – 13400 AUBAGNE<br />

Tel.: +33(0) 899.700.018 Fax: +33(0)442.189.538<br />

Website: http://www.robby.fr - info@robby.fr<br />

- 29 -


CENTRAL VAPOR<br />

Manual de instrucciones<br />

Consejos y advertencias de seguridad P. 31<br />

Descripción de su aparato P. 33<br />

Modo de empleo P. 34<br />

Cómo eliminar este producto P. 37<br />

Potencia totale : 2000 W<br />

Potencia caldera : 1200 W<br />

Potencia planche : 800 W<br />

Presion vapor : 4 bar<br />

Voltaje : 230 V / 50Hz<br />

Capacidad caldera : 0.85 L<br />

Debito vapor : 90 gr/min<br />

- 30 -


Consejos y advertencias de seguridad<br />

Este aparato está garantizado un año con las piezas y mano de obra. Toda intervención hecha para una<br />

persona no competente, o no admitida por la marque ROBBY, anula la garantía.<br />

LEER ANTES UTILIZACION<br />

• Antes de usar su aparato, lee atentamente estas indicaciones.<br />

• Antes de conectar el enchufe a la toma de corriente verificar que los datos técnicos presente sobre la<br />

placa del aparato sean compatibles con los de la red de distribución eléctrica y con los de vuestra planta<br />

eléctrica.<br />

• No pone detergente o otras subtancias químicos en el reserva. El agua contiene por naturaleza<br />

magnesio, sal mineral y otras particulas que pueden contribuir a la llegada de caliza en la reserva, sobre<br />

todo en la regiones donde el agua es calcárea. Para evitar estos problemas, tiene que aclarar el reserva y<br />

vaciarla con regularidad despues 3 o 4 uso.<br />

• Por razones de seguridad prestar atención a:<br />

- no usar el aparato a pies desnudos y con manos o pies mojados<br />

- no usar el aparato fuera del ambiente doméstico<br />

- no dejar el aparato expuesto a agentes atmosféricos (sol, lluvia …)<br />

- no permitir que el aparato venga utilizado por niños o incapacitados<br />

- no tirar nunca el cable de alimentación o el aparato mismo para desconectar el enchufe de la toma de<br />

corriente<br />

- no dejar el aparato conectado a la red eléctrica sin vigilancia<br />

- no sumergir nunca el aparato en agua o en otros líquidos.<br />

- no rellenar la reserva si la plancha esta caliente.<br />

• Os recomendamos de desenchufar el aparato cuando no lo utiliza.<br />

• Para llenar la reserva durante su uso, utilizar agua caliente en vez de agua fria, y llenar dulcemente<br />

poniendo su caja alejado.<br />

• No utilizar alargador no admitida por el fabricante, podrian ser al origen del daño del aparato e arder<br />

• Nunca utilizar o conectar su aparato, si :<br />

o El cordón está defectuoso o dañado,<br />

o El aparato cayó<br />

o El aparato presenta deterioro visible.<br />

• En caso de no funcionamiento de su aparato, no intenta a repararlo solo, tiene que contactar su<br />

almacén, su centro asistencia, un electricista calificado para evitar todo daño.<br />

- 31 -


IMPORTANTE<br />

EL CABLE DE ALIMENTACION DEL APARATO NO TIENE QUE SER SUBSTITUIDO POR EL<br />

USUARIO. EN CASO DE NECESIDAD DIRIGIRSE A UN CENTRO ASISTENCIA AUTORIZADO POR<br />

ROBBY O A PERSONAS <strong>PRO</strong>FESIONALMENTE CALIFICADAS.<br />

SI LA PLANCHA CAE , HAGALE EXAMINAR POR UN <strong>PRO</strong>FESIONAL ANTES DE UTILISARLO DE<br />

NUEVO. LOS DAñOS INTERNOS PUEDEN REPRESENTAR UN RIESGO DE ACCIDENTE.<br />

PARA TODO <strong>PRO</strong>BLEMA O TODA REPARACION, CONTACTAR EL CENTRO ASISTENCIA DE SU<br />

ALMACEN, EL FABRICANTE O UNA PERSONA <strong>PRO</strong>FESIONALMENTE CALIFICADA.<br />

PLANTA DE TIERRA<br />

Este central tiene que ser conectado a una eficaz planta de tierra. Este aparato esta equipado de una planta<br />

de tierra.<br />

ATENCION ! : Una mala utilizacion de la planta de tierra puede comportar un riesgo de choque électrico.<br />

NB : Si tiene pregunta referente a la planta de tierra o conexión électrico, consultar una persona<br />

calificada..<br />

En caso de cortocircuito,<br />

la planta de tierra reduce el riesgo de<br />

choque électrico permitiendo al corriente<br />

de ser evacuado por<br />

el hilo de tierra<br />

- 32 -


Descripción de su aparato<br />

1) Mando central vapour de la plancha profesional.<br />

Cursor para vapor continuo<br />

2) Manopla regulacion temperature<br />

3) Botón MARCHA/PARO de la plancha<br />

4) Botón MARCHA/PARO de la caldera<br />

5) Botón producción vapor<br />

6) Testigo luminoso de vapor listo<br />

7) Tapón para llenar la caldera<br />

- 33 -


Modo de empleo<br />

a. Coloca su central en un sitio estable y resistante al calor.<br />

b. Desatornilla el tapón de rellena de la caldera {7}.<br />

c. La capacidad de la caldera es de 0.85 Litros. Rellenarla de agua : 750 hasta 800 Ml de<br />

agua es suficiente. Asegurarse de no poner demasiado agua. Si el agua sale de la caldera<br />

ou si la caldera esta llena, vaciala ligeramente y seca su central. Vuelve a cerrar su caldera<br />

atronillando el tapón de securidad.<br />

NB : una vez que la caldera funcciona, es imposible abrirla hasta que el aparato sea enfria.<br />

d. Conecta su central vapor y enciende su caldera apoyando en el botón de la caldera (4) que<br />

se apaga.<br />

e. Enciende su plancha apoyando en el botón (3) que se apaga.<br />

f. Regula la temperatura de su plancha según el tipo de tejido mediante el termostato de<br />

temperaturas de la plancha{2}.<br />

NB : Si desea utilizar el mode planchado « vapor », le aconsejemos regular el termostato de su<br />

plancha en la posición MAX.<br />

g. Arregla el chorro de vapor cambiando el bóton de reglaje del debito de vapor. {5}.<br />

Para utilizar la función de vapor continuo, presionar la tecla de suministro vapor {1}( bóton<br />

inferior situado sobre la empuñadura de la plancha).<br />

Si el vapor no sale más, es que la caldera está vaciá. Para seguir su planchado, gracias de mirar la<br />

parte « llenar su caldera durante el funcionamiento » (P.6).<br />

• PLANCHADO VAPOR<br />

1. Seguir las instrucciones del punto {a} hasta {g}<br />

2. Colaca la plancha en vertical a una distancia de 20/30 cm de la ropa a planchar.<br />

3. Apreta el botón vapor {1}.<br />

4. Plancha haciendo pequeños círculos.<br />

NB : Atención a los tipos de tejidos que quieren planchar con este funcción.<br />

• PLANCHADO SECO<br />

1. Coloca su central en un sitio estable y resistante al calor .<br />

2. Encender su plancha apoyando el interruptor de la plancha {3} que se iluminará.<br />

3. Regula la temperatura de su plancha según el tipo de tejido mediante el termostato de<br />

temperaturas de la plancha{2}.<br />

• LLENAR SU CALDERA DURANTE EL FUNCIONAMIENTO<br />

1. Apoyar en el interruptor de la caldera {4} para apagarla.<br />

2. Mantiene el mando central de vapor de la plancha a fin de que todo la vapor salga y que la<br />

caldera se despresurize.<br />

ATENCION : Si no sigue estes instrucciones, puede comportar riesgos muy grave para el usuario<br />

3. Apoyar en el interruptor de la plancha para apagarla{3}.<br />

4. Desenchufar su central vapor.<br />

5. Espera al minimo 10/15 mínutos y destornilla DULCEMENTE el tapón de securidad. Realiza<br />

esta etapa con precaución : la caldera puede todavia contenir presión. Si no logre a destornillar el<br />

tapón, esperar que la caldera se haya completamente enfriada y intenta de nuevo de destornillar<br />

el tapón.<br />

- 34 -


6. Espera algunas minutos, despues añadir DULCEMENTE agua templado.<br />

7. Despues seguir las instrucciones a partir del punto{c}.<br />

• ANTES DE ORDENAR SU PLANCHA<br />

1. Desenchufa su central y espera que la « suela » se enfríe.<br />

2. Vacia el reserva de agua.<br />

3. Apoyar en el mando central vapor de la plancha {1} varias veces para evacuar todo el vapor,<br />

todas humedades residual del conducto<br />

4. Asegurarse que el interruptor de la central sea apagado.<br />

5. Elige un sitio fuera del alcance de los niños para ordenar su aparato.<br />

• TAPON DE SECURIDAD<br />

Su central está equipada de un tapón de securidad que impide los niños abrir la reserva cuando esta baja<br />

de presión. Este tapón es un elemento de securidad importante y imprescindible.<br />

MANTENIMIENTO DE SU CENTRAL VAPOR<br />

Antes de efectuar cualquiera opración de limpieza, quitar el enchufe de la toma de corriente.<br />

· Para la limpieza de la suela de la plancha de aluminio usar una esponja normal húmeda. No utilizar<br />

detergente, podria deteriorar los materiales de la plancha.<br />

· ROBBY no puede ser responsable por eventuales daños causado por la falta de no respeto de las<br />

instrucciones de este <strong>manual</strong>.<br />

- 35 -


DURANTE LA UTILIZACION DE UN APARATO ELECTRODOMESTICOS,<br />

ALGUNAS NORMAS DE SECURIDAD ESTAN NECESARIA :<br />

1. Lee atentamente las instrucciones.<br />

2. Averigua que la tensión indicada en el aparato corresponde à la de su red<br />

3. No toca las partes calientes, manipula el aparato únicamente por las partes de plástico.<br />

4.Atención el aparato tiene que estar conectado en una planta de tierra. Una mala utilización del<br />

enchufe puede acarrear un riesgo de choque électrico.<br />

NB : en caso de duda, dirigirse a un centro asistencia o personas profesionalmente calificadas<br />

5. El aparato y su cordón électrico nunca tienen que ser inmergir en un líquido.<br />

6. Nunca deja un niño solo al lado de su aparato conectado.<br />

7. Deconecta el aparato cuando no le utilize o durante su mantenimiento.<br />

8. No utilice más su aparato si presenta anormalidad o si el cordón électrico presenta señales de<br />

desgaste..<br />

9. Nunca deja el cordón sobre una mesa, un mueble o cerca de una fuente de calor.<br />

10. Utilice su central vapor sólo para el uso por cual esta previsto y unicamente para un uso no<br />

profesional<br />

11. Asegurarse de la cierre del tapón de la reserva antes de poner en marcha su central vapor, y<br />

nunca destornilla el tapón de la reserva cuando esta bajo de presión.<br />

12. Este aparato électrico no es un juguete : No dejarlo al alcance de los niños<br />

13. CONSERVAR ESTE MODO DE EMPLEO.<br />

14. DECLINAMOS TODA RESPONSABILIDAD EN CASO DE DANOS POR EL NO<br />

RESPECTO DEL MODO DE EMPLEO.<br />

15. Cada reparación tiene que ser realizada por un centro asistencia o personas profesionales<br />

calificadas<br />

16. En caso de avería y/o de mal funcionamiento del aparato, apagarlo y no abrirlo. Para la<br />

eventual reparación dirigirse a un centro asistencia o personas profesionales calificadas.<br />

17. Atención : El cable de alimentación del aparato no tiene que ser substituido por el usuario.<br />

En caso de necesidad, dirigirse a un centro asistencia o personas profesionales calificadas..<br />

18. Tiene que esperar que la central se enfria antes la limpieza. Despues su utilización<br />

asegurarse que todo el vapor está evacuado del aparato y asegurarse que nada se encuentre en<br />

la trayectoria del vapor cuando esta evacuado.<br />

- 36 -


Cómo eliminar este producto ?<br />

ATENCIÓN: cómo eliminar este producto ?<br />

• - Los materiales que constituyen el envase de este aparato, están<br />

integrados en un sistema de recogida, clasificación y reciclados<br />

de los mismos. Si desea deshacerse de ellos, puede utilizar los<br />

contenedores públicos apropiados para cada tipo de material.<br />

• - El producto está exento de concentraciones de sustancias que se<br />

puedan considerar dañinas para el medio ambiente.<br />

• - Si desea deshacerse del producto, una vez transcurrida la vida<br />

del mismo, debe depositarlo por los medios adecuados a manos<br />

de ungestor de residuos autorizado para la recogida selectiva de<br />

Residuos de aparatos Eléctricos y Eléctricos.<br />

• Este simbolo indica que los equipos eléctricos y electrónicos son<br />

objeto de una colecta selectiva, representa un cubo de la basura<br />

sobre ruedas bloqueada(tachada) por una cruz.<br />

<strong>PRO</strong>DUCTO CERTIFICA A ROHS<br />

ROBBY France<br />

Camp Major Ouest CD 2 – 13400 AUBAGNE<br />

Tél : +33(0) 899.700.018 Télécopie : +33(0)442.189.538<br />

Site : http://www.robby.fr - info@robby.fr<br />

- 37 -


CENTRAL DE VAPOR<br />

Manual de instruções<br />

Instruções de segurança P. 39<br />

Descrição do aparelho P. 41<br />

Modo de emprego P. 42<br />

Como eliminar este produto P. 45<br />

Potência total: 2000 W<br />

Potência de aquecimento: 1200 W<br />

Potência Ferro Profissional: 800 W<br />

Pressão de vapor: 4 bar<br />

Volts: 230 V / 50Hz<br />

Capacidade da caldeira: 0,85 l<br />

Débito de vapor: 90 g/min<br />

- 38 -


Este aparelho tem uma garantia de um ano para as peças e mão-de-obra. Qualquer intervenção feita por<br />

uma pessoa não competente ou não autorizada pela marca ROBBY anula pura e simplesmente a garantia.<br />

A LER ANTES DA UTILIZAÇÃO<br />

Instruções de segurança<br />

• Antes de utilizar a estação de vapor, leia atentamente estas instruções.<br />

• Antes de ligar a central de vapor à tomada de parede, certifique-se de que a corrente corresponde à<br />

recomendada para o seu aparelho e que a tomada de parede está devidamente ligada à terra.<br />

• Não coloque detergente ou outras substâncias químicas no reservatório. A água contém naturalmente<br />

magnésio, sais minerais e outras partículas que podem contribuir para a formação de calcário no<br />

reservatório, sobretudo nas regiões onde a água é calcária. Para evitar estes problemas, torna-se<br />

necessário enxaguar o reservatório e esvaziá-lo regularmente após 3 ou 4 utilizações.<br />

• Não encha o reservatório se o ferro ainda estiver quente: deixe-o arrefecer previamente durante alguns<br />

minutos.<br />

• Durante as operações de enchimento, recomendamos-lhe que desligue o aparelho da tomada de parede.<br />

• Nunca encha a central de vapor quando a água no interior do reservatório ainda estiver quente.<br />

• Não mergulhe o aparelho em água ou qualquer outro tipo de líquido.<br />

• Não toque no aparelho com as mãos ou os pés molhados quando estiver ligado à tomada de parede.<br />

• Nunca deixe o aparelho sem supervisão quando ligado à tomada de parede.<br />

• Não deixe que crianças ou qualquer outra pessoa que não tenha lido estas instruções se sirvam da sua<br />

estação de vapor.<br />

• Recomendamos que desligue o aparelho da tomada de parede quando não o utilizar.<br />

• Para encher o reservatório durante a utilização, utilize água QUENTE em vez de água fria e verte-a<br />

cuidadosamente mantendo o rosto afastado. As paredes ainda quentes do reservatório podem lançar<br />

jactos de água ou de vapor a escaldar.<br />

• Não deixe o aparelho exposto às intempéries (vento, chuva).<br />

• Não coloque o aparelho quente sobre superfícies sensíveis ao calor.<br />

• Não utilize extensões não autorizadas pelo fabricante dado que podem danificar o aparelho ou<br />

incendiarem-se.<br />

• Nunca dirija o jacto de vapor na direcção de pequenas partículas residuais sem proteger previamente os<br />

olhos.<br />

• Nunca utilize nem ligue o aparelho se:<br />

o O cabo estiver defeituoso ou danificado,<br />

o O aparelho tiver caído,<br />

o Apresentar danos visíveis ou anomalias de funcionamento.<br />

• Nunca desmonte sozinho o aparelho.<br />

• No caso de não funcionamento do aparelho, não tente repará-lo sozinho. Para a sua reparação,<br />

deve contactar a loja revendedora, a assistência pós-venda, um electricista qualificado ou<br />

qualquer pessoa de qualificação semelhante para evitar qualquer tipo de perigo.<br />

- 39 -


IMPORTANTE<br />

É ABSOLUTAMENTE OBRIGATÓRIO SUBSTITUIR SOZINHO O CABO DE ALIMENTAÇÃO. SE<br />

ESTIVER DANIFICADO, O CABO DE ALIMENTAÇÃO DEVE SER SUBSTITUÍDO PELA<br />

ASSISTÊNCIA PÓS-VENDA DA SUA LOJA REVENDEDORA, O FABRICANTE, A SUA ASSISTÊNCIA<br />

PÓS-VENDA OU UMA PESSOA DE QUALIFICAÇÃO SEMELHANTE DE MODO A EVITAR<br />

QUALQUER TIPO DE PERIGO.<br />

SE CAIR, O FERRO OU A UNIDADE PRINCIPAL DEVE SER INSPECCIONADO POR UM<br />

<strong>PRO</strong>FISSIONAL ANTES DE SER LIGADO DE NOVO À CORRENTE. DANOS INTERNOS PODEM<br />

CONSTITUIR UM RISCO DE ACIDENTE.<br />

PARA QUALQUER <strong>PRO</strong>BLEMA OU QUALQUER REPARAÇÃO, QUEIRA CONTACTAR A<br />

ASSISTÊNCIA PÓS-VENDA DA SUA LOJA REVENDEDORA, O FABRICANTE, A SUA ASSISTÊNCIA<br />

PÓS-VENDA OU UMA PESSOA DE QUALIFICAÇÃO SEMELHANTE DE MODO A EVITAR<br />

QUALQUER TIPO DE PERIGO.<br />

LIGAÇÃO À TERRA<br />

Esta central de vapor deve ser ligada a uma tomada de terra. Este aparelho está equipado com uma ficha<br />

eléctrica de terra. Deve ser ligado a uma tomada de parede correctamente instalada e equipada com uma<br />

ligação à terra.<br />

ATENÇÃO: uma utilização inadequada da tomada de terra pode originar um risco de choque eléctrico.<br />

NB: No caso de dúvidas quanto à tomada de terra ou à ligação eléctrica, consulte pessoal qualificado.<br />

No caso de curto-circuito, a ligação<br />

à terra reduz o risco de<br />

choque eléctrico ao permitir<br />

a evacuação da corrente pelo<br />

fio de terra<br />

- 40 -


Descrição do aparelho<br />

1) Comando central do vapor do ferro profissional.<br />

Interruptor de vapor contínuo.<br />

2) Termóstato da temperatura do ferro profissional.<br />

3) Interruptor On/Off do ferro de engomar.<br />

4) Interruptor On/Off da caldeira de inox.<br />

5) Regulação do débito de vapor.<br />

6) Indicador luminoso de vapor pronto.<br />

7) Tampa de enchimento da caldeira.<br />

- 41 -


Modo de emprego<br />

a. Coloque a central numa superfície estável e resistente ao calor.<br />

b. Desenrosque a tampa de enchimento da caldeira {7}.<br />

c. A capacidade da caldeira é de 0,85 litros. Encha com água: 750 a 800 ml de água são<br />

suficientes. Certifique-se de que não coloca demasiada água. Se sair água da caldeira ou<br />

se a caldeira estiver cheia, esvazie-a ligeiramente e seque devidamente a central de<br />

engomadoria. Volte a fechar a caldeira enroscando devidamente a tampa de segurança.<br />

NB: uma vez a caldeira em funcionamento, torna-se impossível abri-la enquanto o aparelho não<br />

arrefecer por completo.<br />

d. Ligue a central de engomadoria à corrente e acenda a caldeira pressionando o interruptor<br />

da caldeira {4} que se acende.<br />

e. Ligue o ferro pressionando o interruptor do ferro de engomar {3} que se acende.<br />

f. Regule a temperatura do ferro em função do tipo de tecidos que deseja engomar com a<br />

ajuda do termóstato de temperatura do ferro profissional {2}.<br />

NB: caso deseje utilizar o modo engomadoria a “vapor”, sugerimos-lhe que regule o termóstato do<br />

ferro para a posição MAX.<br />

g. Ajuste o jacto de vapor rodando o botão de regulação do débito de vapor {5}.<br />

Para fazer sair o vapor, carregue no comando central de vapor do ferro profissional {1}.<br />

Para obter um jacto de vapor contínuo, pressione o botão de vapor contínuo (botão inferior situado<br />

na pega do ferro).<br />

Se deixar de sair vapor, tal deve-se provavelmente ao facto de a caldeira estar vazia. Para continuar a<br />

engomar, consulte o ponto ‘Encher a caldeira durante a utilização’ (P.7).<br />

• ENGOMAR VAPOR<br />

1. Siga as instruções do ponto {a} ao ponto {g}<br />

2. Segure o ferro numa posição vertical, a uma distância mínima de 20 a 30 cm da roupa a<br />

engomar.<br />

3. Pressione o botão de vapor {1}.<br />

4. Engome descrevendo pequenos círculos.<br />

NB: Seja particularmente cuidadoso com as peças de roupa que deseja engomar utilizando esta função.<br />

• ENGOMAR A SECO<br />

1. Coloque a central de engomadoria numa superfície estável e resistente ao calor.<br />

2. Ligue o ferro pressionando o interruptor do ferro {3} que se acende.<br />

3. Regule a temperatura do ferro em função do tipo de tecidos que deseja engomar com a ajuda do<br />

termóstato de temperatura do ferro profissional {2}.<br />

• ENCHER A CALDEIRA DURANTE A UTILIZAÇÃO<br />

1. Pressione o interruptor da caldeira {4} para desligá-la.<br />

2. Carregue no comando central de vapor do ferro profissional {1} de modo a fazer sair todo o<br />

vapor e despressurizar a caldeira.<br />

ATENÇÃO: SE NÃO SEGUIR ESTAS INSTRUÇÕES, PODE ORIGINAR RISCOS GRAVES PARA O<br />

UTILIZADOR.<br />

3. Pressione o interruptor do ferro {3} para desligá-lo.<br />

4. Desligue a central de engomadoria da corrente.<br />

5. Aguarde pelo menos entre 10 e 15 minutos e desenrosque CUIDADOSAMENTE a tampa de<br />

segurança. Efectue esta etapa com bastante cuidado: pode dar-se o caso de existir sempre<br />

pressão contida na caldeira. Se não conseguir desenroscar a tampa, aguarde até a caldeira<br />

arrefecer por completo e tente desenroscar de novo a tampa.<br />

6. Aguarde alguns minutos e, depois, adicione CUIDADOSAMENTE água tépida.<br />

7. De seguida, siga as instruções a partir do ponto {c}.<br />

- 42 -


• ANTES DE ARRUMAR O FERRO<br />

1. Desligue a central e aguarde pelo arrefecimento da base.<br />

2. Esvazie o reservatório de água.<br />

3. Pressione várias vezes o comando central de vapor do ferro profissional {1} para evacuar todo o<br />

vapor e toda a humidade residual da conduta.<br />

4. Certifique-se de que o interruptor da unidade principal está desligado.<br />

5. Escolha um local fora do alcance das crianças para arrumá-lo.<br />

• TAMPA DE SEGURANÇA<br />

A estação de vapor está equipada com uma tampa de segurança que impede as crianças de abrirem o<br />

reservatório enquanto este estiver sob pressão. Esta tampa é um elemento de segurança importante e<br />

indispensável.<br />

MANUTENÇÃO DA ESTAÇÃO DE VAPOR<br />

Antes de efectuar qualquer operação de manutenção no ferro, certifique-se sempre de que o<br />

desligou devidamente.<br />

· Para limpar o corpo do ferro de engomar, utilize simplesmente um pano húmido. Não utilize solventes ou<br />

detergentes dado o risco de danificar os materiais do ferro de engomar.<br />

· Declinamos qualquer responsabilidade no caso de danos ou de acidentes causados por qualquer<br />

tipo de utilização da estação de vapor que não esteja em conformidade com as instruções<br />

apresentadas neste <strong>manual</strong>.<br />

- 43 -


AQUANDO DA UTILIZAÇÃO DE UM ELECTRODOMÉSTICO,<br />

DEVEM SER RESPEITADAS DETERMINADAS REGRAS DE SEGURANÇA:<br />

1. Leia as instruções com atenção.<br />

2. Verifique se a tensão indicada no aparelho corresponde à da sua rede.<br />

3. Não toque nas partes quentes, manuseie o aparelho apenas através das peças de plástico.<br />

4. Atenção: o aparelho deve ser ligado a uma tomada eléctrica de terra. Uma utilização<br />

incorrecta da tomada pode originar um risco de choque eléctrico.<br />

NOTA: no caso de dúvidas sobre a tomada de terra, contacte pessoal qualificado (técnico<br />

qualificado, assistência pós-venda da loja revendedora, fabricante, importador)<br />

5. O aparelho e o cabo eléctrico nunca devem ser mergulhados num líquido.<br />

6. Nunca deixe uma criança sozinha ao lado do aparelho ligado.<br />

7. Desligue o aparelho aquando da sua não-utilização ou da sua manutenção.<br />

8. Deixe de utilizar o aparelho se este apresentar sinais anómalos ou se o cabo eléctrico<br />

apresentar sinais de desgaste.<br />

9. Nunca deixe o cabo correr numa mesa, num móvel ou na proximidade de uma fonte de calor.<br />

10. Utilize somente a central de vapor para o uso para o qual foi concebida e apenas para uma<br />

utilização não-profissional.<br />

11. Certifique-se do fecho adequado da tampa de reservatório antes de ligar a central de vapor e<br />

nunca desenrosque a tampa do reservatório quando esta estiver sob pressão.<br />

12. Este aparelho eléctrico não é um brinquedo: mantenha-o fora do alcance das crianças.<br />

13. GUARDE ESTE MODO DE EMPREGO.<br />

14. DECLINAMOS QUALQUER RESPONSABILIDADE NO CASO DE DANOS<br />

DECORRENTES DA INOBSERVÂNCIA DO MODO DE EMPREGO.<br />

15. Qualquer reparação deve ser realizada por um serviço qualificado competente (assistência<br />

pós-venda da loja revendedora, fabricante, importador)<br />

16. Se o seu aparelho cair ou se o cabo ficar danificado, não ligue o aparelho e peça a sua<br />

inspecção por pessoal qualificado (assistência pós-venda do revendedor, importador, fabricante<br />

ou técnico qualificado)<br />

17. Atenção: se estiver danificado, o cabo de alimentação deve ser substituído pelo fabricante ou<br />

respectivo agente de manutenção, a assistência pós-venda da sua loja revendedora ou uma<br />

pessoa qualificada, de modo a evitar qualquer tipo de risco.<br />

18. Aguarde pelo arrefecimento da unidade antes da limpeza e desmontagem. Após a utilização,<br />

certifique-se de que todo o vapor saiu do aparelho e que não existe qualquer obstáculo do<br />

trajecto do vapor quando este é evacuado.<br />

- 44 -


Como eliminar este produto?<br />

ATENÇÃO: Como eliminar este produto<br />

• Não deve eliminar este aparelho com o lixo doméstico.<br />

• As freguesias têm implementado um sistema de recolha selectiva para este tipo de<br />

produto. Informe-se na sua freguesia para obter informações sobre os locais de recolha.<br />

• Com efeito, os produtos eléctricos e electrónicos contêm substâncias perigosas que têm<br />

efeitos nocivos para o meio ambiente ou para a saúde humana e devem ser reciclados.<br />

Este símbolo indica que os equipamentos eléctricos e electrónicos são objecto de uma recolha<br />

selectiva e representa um caixote de lixo com rodas com uma cruz por cima.<br />

<strong>PRO</strong>DUTO CERTIFICAÇÃO ROHS<br />

ROBBY France<br />

Camp Major Ouest CD 2 – 13400 AUBAGNE<br />

Tel.: +33(0) 899.700.018 Fax: +33(0)442.189.538<br />

Site: http://www.robby.fr - info@robby.fr<br />

- 45 -


STOOMSTRIJKCENTRALE<br />

Instructieboek<br />

Veiligheidsvoorschriften Blz. 47<br />

Beschrijving van het apparaat Blz. 49<br />

Gebruiksaanwijzing Blz. 50<br />

Produktverwijdering Blz. 53<br />

Totaal vermogen : 2000 W<br />

Verwarmingsvermogen : 1200 W<br />

Vermogen Professioneel ijzer : 800 W<br />

Stoomdruk : 4 bar<br />

Voltage : 230 V / 50Hz<br />

Capaciteit verwarmingselement : 0.85 L<br />

Stoomdebiet : 90 gr/min<br />

- 46 -


Dit apparaat heeft een jaar garantie op onderdelen en arbeidskosten. Mocht iemand ingrijpen die daarvoor<br />

niet bevoegd is of die niet door het merk ROBBY erkend is, dan komt deze garantie te vervallen.<br />

LEZEN VOOR GEBRUIK<br />

Veiligheidsvoorschriften<br />

• Lees met aandacht deze instructies voordat u uw stoomcentrale gebruikt.<br />

• Controleer eerst of de stroom voor het apparaat geschikt is en of het stopkontakt geaard is.<br />

• Doe geen reinigingsmiddel of andere chemische substanties in het reservoir. Water bevat magnesium,<br />

mineraalzout en andere deeltjes die kunnen bijdragen aan de vorming van aanslag in het reservoir,<br />

vooral in streken waar er veel kalk in het water zit. Om die problemen te voorkomen is het nodig om<br />

het reservoir om te spoelen en het na 3 à 4 keer gebruiken te legen.<br />

• Vul het waterreservoir niet als het ijzer nog heet is : laat het eerst een paar minuten afkoelen.<br />

• Wij raden u aan de stekker van het apparaat eerst uit het stopkontakt te halen voordat u gaat vullen.<br />

• Vul uw stoomcentrale nooit als het water in het reservoir nog heet is.<br />

• Houd het apparaat niet onder water of onder een andere vloeistof.<br />

• Raak het apparaat niet met natte handen of voeten aan als de stekker in het stopkontakt zit.<br />

• Laat het apparaat nooit zonder toezicht als de stekker in het stopkontakt zit.<br />

• Laat kinderen of ieder ander persoon die deze instructies niet gelezen heeft de stoomcentrale niet<br />

gebruiken.<br />

• Wij raden u aan de stekker uit het stopkontakt te halen als u het apparaat niet gebruikt.<br />

• Als u het reservoir tijdens het gebruik wilt vullen, gebruik dan WARM water in plaats van koud, houd<br />

uw gezicht op afstand en giet het water er voorzichtig in. Door de nog warme wanden van het reservoir<br />

zou het kunnen spatten of zou er hete stoom uit kunnen komen.<br />

• Stel het apparaat niet bloot aan regen of wind.<br />

• Zet het apparaat niet op warmtegevoelige plekken.<br />

• Gebruik geen verlengsnoeren die niet door de fabrikant erkend zijn. Deze zouden schade aan het<br />

apparaat kunnen veroorzaken of kunnen verbranden.<br />

• Richt de stoom nooit op kleine achtergebleven deeltjes zonder eerst uw ogen te beschermen.<br />

• Nooit uw apparaat gebruiken of de stekker in het stopkontakt steken als :<br />

o het snoer gebrekkig of beschadigd is,<br />

o het apparaat gevallen is,<br />

o het apparaat zichtbare schade heeft opgelopen of slecht functioneert.<br />

• Haal het apparaat nooit zelf uit elkaar.<br />

• Als het apparaat niet werkt probeer het dan niet zelf te repareren. Voor reparaties verzoeken wij<br />

u kontakt op te nemen met de klantenservice van de winkel waar u het apparaat gekocht heeft, of<br />

met een elektricien of iemand met een soortgelijke kwalificatie om ongelukken te voorkomen.<br />

- 47 -


BELANGRIJK<br />

HET IS STRIKT VERBODEN OM ZELF HET SNOER TE VERVANGEN. ALS HET SNOER<br />

BESCHADIGD IS MOET HET VERVANGEN WORDEN DOOR DE KLANTENSERVICE VAN DE<br />

WINKEL WAAR U HET APPARAAT GEKOCHT HEEFT, DOOR DE FABRIKANT, ZIJN<br />

KLANTENSERVICE OF IEMAND MET EEN SOORTGELIJKE KWALIFICATIE OM GEVAREN UIT<br />

DE WEG TE GAAN.<br />

ALS HET IJZER OF DE HOOFDEENHEID VALT, LAAT HET DAN DOOR EEN VAKMAN<br />

ONDERZOEKEN VOORDAT U DE STEKKER WEER IN HET STOPKONTAKT STEEKT. INTERNE<br />

SCHADE ZOU ONGEVALLEN KUNNEN VEROORZAKEN.<br />

VOOR <strong>PRO</strong>BLEMEN OF REPARATIES VERZOEKEN WIJ U KONTAKT OP TE NEMEN MET DE<br />

KLANTENSERVICE VAN DE WINKEL WAAR U HET APPARAAT GEKOCHT HEEFT, DE<br />

FABRIKANT, ZIJN KLANTENSERVICE OF IEMAND MET EEN SOORTGELIJKE KWALIFICATIE<br />

OM GEVAREN UIT DE WEG TE GAAN.<br />

AARDING<br />

Deze stoomcentrale moet aan een geaard stopkontakt aangesloten worden. Er zit dan ook een geaarde<br />

stekker aan het apparaat. Steek deze in een correct geïnstalleerd en geaard stopkontakt.<br />

OPGELET : Verkeerd gebruik van de aardleiding kan een elektrische schok veroorzaken.<br />

NB : Mocht u vragen hebben over de aardleiding of over de elektrische aansluiting, vraag dan advies aan<br />

een vakkundig persoon.<br />

In geval van kortsluiting<br />

beperkt de aarding het risiko<br />

van een elektrische schok,<br />

doordat de stroom via de<br />

aarddraad wordt weggeleid<br />

- 48 -


Beschrijving van het apparaat<br />

1) Besturing stoomcentrale van het professionele ijzer.<br />

Schakelaar continue stoomproduktie.<br />

2) Thermostaat van het professionele ijzer.<br />

3) Aan/Uit – schakelaar van het pers-ijzer.<br />

4) Aan/Uit – schakelaar van het roestvrij-stalen verwarmingselement.<br />

5) Regelaar van het stoomdebiet.<br />

6) Controlelampje ‘stoom klaar’.<br />

7) Bijvuldop verwarmingselement.<br />

- 49 -


Gebruiksaanwijzing<br />

a. Plaats de centrale op een stabiel oppervlak dat hittebestendig is.<br />

b. Draai de bijvul-dop van het verwarmingselement los{7}.<br />

c. Het verwarmingselement heeft een capaciteit van 0.85 Liter. Vul het element met water : 750 à<br />

800 Ml water is voldoende. Kijk of u niet te veel water erin gedaan heeft. Als er water uit het<br />

verwarmingselement komt of als het verwarmingselement vol zit, haal er dan wat water uit en<br />

maak de strijkcentrale goed droog. Draai de veiligheidsdop van het verwarmingselement weer<br />

goed dicht.<br />

NB : als het verwarmingselement eenmaal aan staat kunt u het niet meer open krijgen zolang het<br />

apparaat niet helemaal is afgekoeld.<br />

d. Doe de stekker van de strijkcentrale in het stopkontakt en zet het verwarmingselement aan door op<br />

het knopje {4} te drukken. Het controlelampje gaat daarbij aan.<br />

e. Doe het ijzer aan door op het knopje van het pers-ijzer {3} te drukken. Het controlelampje gaat<br />

daarbij aan.<br />

f. Met de thermostaat van het professionele ijzer {2} regelt u de temperatuur al naar gelang het type<br />

weefsel dat u wilt strijken.<br />

NB : Als u wilt stoomstrijken dan raden wij u aan de thermostaat van het ijzer op ‘MAX’ te zetten.<br />

g. De stoomkracht kunt u regelen door aan de knop van het stoomdebiet te draaien{5}.<br />

Om de stoom eruit te krijgen drukt u op de stoombedieningsknop van het professionele ijzer. {1}.<br />

Wilt u continu stoom dan drukt u op de overeenkomstige knop (onderste knop op het handvat van<br />

het strijkijzer). Als er geen stoom meer uitkomt dan is het verwarmingselement waarschijnlijk leeg.<br />

Om door te gaan met strijken, verwijzen wij u naar het punt ‘het verwarmingselement vullen tijdens<br />

gebruik’ (P.7).<br />

• STOOMSTRIJKEN<br />

1. Volg de instructies vanaf punt {a} tot punt {g}<br />

2. Houd het ijzer in verticale positie op een afstand van minstens 20 à 30 cm van het strijkgoed.<br />

3. Druk op de stoomknop {1}.<br />

4. Maak met het strijkijzer kleine draaiende bewegingen.<br />

NB : Let er bij deze funktie goed op of de te strijken kleding voor stoomstrijken geschikt is.<br />

• DROOG STRIJKEN<br />

1. Zet de stoomcentrale op een stabiel en hittebestendig oppervlak.<br />

2. Doe het ijzer aan door op de schakelaar te drukken {3}. Het controlelampje gaat daarbij aan.<br />

3. Met de thermostaat van het professionele ijzer {2} regelt u de temperatuur al naar gelang het<br />

type weefsel dat u wilt strijken.<br />

• HET VERWARMINGSELEMENT VULLEN TIJDENS GEBRUIK<br />

1. Druk op het knopje {4} om het verwarmingselement uit te doen.<br />

2. Houd het centrale stoombedieningsknopje van het professionele ijzer ingedrukt {1}om alle<br />

stoom eruit te laten en de druk in het verwarmingselement te doen wegvallen.<br />

PAS OP: ALS U DEZE INSTRUCTIES NIET VOLGT KAN DAT ERNSTIG GEVAAR OPLEVEREN<br />

VOOR DE GEBRUIKER.<br />

3. Druk op het knopje {3} om het ijzer uit te doen.<br />

4. Haal de stekker van de strijkcentrale uit het stopkontakt.<br />

5. Wacht minstens 10 à 15 minuten en draai de veiligheidskop VOORZICHTIG open. Doe dit<br />

uiterst voorzichtig : er zou nog druk op het verwarmingselement kunnen staan. Als het u niet<br />

lukt de dop open te draaien wacht dan tot het verwarmingselement volledig is afgekoeld en<br />

probeer het opnieuw.<br />

- 50 -


6. Wacht een paar minuten en voeg dan VOORZICHTIG wat lauw water toe.<br />

7. Volg vervolgens de instructies vanaf punt{c}.<br />

• VOORDAT U HET IJZER OPRUIMT<br />

1. Haal de stekker van de centrale uit het stopkontakt en wacht tot het strijkvlak is afgekoeld.<br />

2. Leeg het waterreservoir.<br />

3. Druk een paar keer op het centrale stoombedieningsknopje van het professionele ijzer {1} om<br />

alle stoom en alle achtergebleven vochtigheid in de leiding eruit te laten.<br />

4. Controleer of de schakelaar van de hoofdeenheid op ‘uit’ staat.<br />

5. Ruim het apparaat buiten bereik van kinderen op.<br />

• VEILIGHEIDSDOP<br />

De stoomcentrale heeft een veiligheidsdop waardoor kinderen het reservoir niet open kunnen maken<br />

zolang daar druk op staat. Deze dop is zeer belangrijk en noodzakelijk voor de veiligheid.<br />

HET ONDERHOUD VAN UW STOOMCENTRALE<br />

Controleer altijd eerst of de stekker van het strijkijzer niet in het stopkontakt zit voordat u<br />

onderhoudshandelingen gaat verrichten.<br />

· Om het hoofddeel van het strijkijzer schoon te maken gebruikt u gewoon een vochtig doekje. Gebruik<br />

geen oplos- of schoonmaakmiddelen, want die zouden het materiaal van het ijzer kunnen beschadigen.<br />

· Als de stoomcentrale niet volgens het instructieboekje gebruikt wordt zijn wij niet aansprakelijk<br />

voor eventuele schade of ongelukken.<br />

- 51 -


BIJ HET GEBRUIK VAN EEN HUISHOUDELIJK APPARAAT MOETEN<br />

EEN AANTAL VEILIGHEIDSREGELS IN ACHT GENOMEN WORDEN :<br />

1. Lees met aandacht de instructies.<br />

2. Controleer of de spanning die op het apparaat staat overeenstemt met de spanning van uw<br />

elektriciteitsnet.<br />

3. Raak de warme delen niet aan, pak het apparaat alleen bij het plastic aan.<br />

4. Pas op : het apparaat moet in een geaard stopkontakt aangesloten worden. Verkeerd gebruik<br />

kan een elektrische schok veroorzaken.<br />

OPMERKING : heeft u vragen over de geaarde stekker, neem dan kontakt op met vakkundig<br />

personeel op dat gebied (een bevoegd technicus, de klantenservice van de winkel waar u het<br />

apparaat gekocht heeft, de fabrikant, de importeur)<br />

5. Het apparaat en het snoer mogen nooit onder vloeistof gedompeld worden.<br />

6. Laat nooit een kind zonder toezicht bij uw apparaat als de stekker in het stopkontakt zit.<br />

7. Haal de stekker uit het stopkontakt als het apparaat niet gebruikt wordt of tijdens het<br />

onderhoud.<br />

8. Gebruik het apparaat niet meer als het niet goed functionneert of als het snoer versleten raakt.<br />

9. Laat het snoer nooit op een tafel of een meubelstuk liggen of in de buurt van een warmtebron.<br />

10. Gebruik de stoomcentrale alleen waar het voor bestemd is. Het apparaat is alleen bedoeld<br />

voor huiselijk gebruik.<br />

11. Voordat u de stoomcentrale aanzet, controleer dan eerst of de dop van het reservoir goed<br />

dicht zit en draai de dop nooit los als het reservoir nog onder druk staat.<br />

12. Dit elektrische apparaat is geen speelgoed : altijd buiten bereik van kinderen houden.<br />

13. BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING GOED.<br />

14. ALS DE GEBRUIKSAANWIJZING NIET IS NAGELEEFD ZIJN WIJ NIET<br />

AANSPRAKELIJK VOOR DE EVENTUELE VEROORZAAKTE SCHADE.<br />

15. Elke reparatie moet door een daarvoor bevoegd persoon worden uitgevoerd (de<br />

klantenservice van de winkel waar u het apparaat gekocht heeft, de leverancier of importeur)<br />

16. Als het apparaat valt of als het snoer beschadigd is, laat het apparaat dan vooral buiten<br />

werking en laat het controleren door bevoegd personeel (de klantenservice van de winkel waar u<br />

het apparaat gekocht heeft, de importeur, de fabrikant of een bevoegd technicus)<br />

17. Pas op : Als de aansluitkabel beschadigd is moet die worden vervangen door de fabrikant of<br />

zijn onderhoudspersoneel, de klantenservice van de winkel waar u het apparaat gekocht heeft of<br />

een ander bevoegd persoon om gevaren te vermijden.<br />

18. Wacht voor het reinigen en uit elkaar halen tot de eenheid volledig is afgekoeld. Na gebruik<br />

controleren of alle stoom uit het apparaat is en of er zich niks op het stoomtraject bevindt als<br />

deze wordt afgevoerd.<br />

- 52 -


Hoe moet dit apparaat verwijderd worden?<br />

OPGELET : Hoe moet dit apparaat verwijderd worden ?<br />

• Zet dit apparaat niet bij het gewone huisvuil.<br />

• Dit type gebruikte produkten moeten namelijk gescheiden van het normale huisvuil<br />

worden verwijderd en naar de daarvoor aangewezen verzamelpunten gebracht worden. Om<br />

te weten waar die verzamelpunten precies zijn neemt u kontakt op met de plaatselijke<br />

instanties die over het afvalverwerkingsbeleid gaan.<br />

• Elektrische en elektronische apparaten bevatten stoffen die gevaarlijk zijn voor het<br />

milieu en voor de volksgezondheid. Zij moeten daarom recycled worden.<br />

Dit symbool geeft aan dat elektrische en elektronische apparaten apart ingezameld moeten<br />

worden. Het symbool staat voor een vuilnisbak met een kruis erdoor.<br />

DIT <strong>PRO</strong>DUKT VOLDOET AAN DE EUROPESE ROHS-NORMEN VOOR<br />

EEN BETER MILIEU<br />

ROBBY France<br />

Camp Major Ouest CD 2 – 13400 AUBAGNE<br />

Tél : +33(0) 899.700.018 Télécopie : +33(0)442.189.538<br />

Site : http://www.robby.fr - info@robby.fr<br />

- 53 -


STAłIE DE CĂLCAT CU ABURI<br />

Manual de instrucŃiuni<br />

InstrucŃiuni privind siguranŃa P. 55<br />

Descrierea aparatului dumneavoastră P. 57<br />

Mod de utilizare P. 58<br />

Cum să eliminaŃi acest produs P. 61<br />

Putere totală: 2000 W<br />

Putere de încălzire: 1200 W<br />

Putere Fier Pro: 800 W<br />

Presiune: 4 bari<br />

Tensiune: 230 V / 50Hz<br />

Capacitate rezervor apă: 0.85 L<br />

Jet de aburi: 90 gr/min<br />

- 54 -


InstrucŃiuni privind siguranŃa<br />

Acest aparat are garanŃie 12 luni (piese şi manoperă). Orice intervenŃie efectuată de o persoană care nu<br />

este competentă, ori nu este autorizată de marca ROBBY, anulează pur şi simplu garanŃia.<br />

CITIłI INAINTE DE UTILIZARE<br />

• Înainte de a utiliza staŃia cu aburi, citiŃi cu atenŃie următoarele instrucŃiuni.<br />

• Înainte de a conecta staŃia cu aburi la priza de perete, asiguraŃi-vă că tensiunea corespunde celei<br />

recomandate pentru aparatul dumneavoastră şi că priza de perete este bine împământată.<br />

• Nu introduceŃi detergent sau alte substanŃe chimice în rezervor. Apa conŃine în mod natural magneziu,<br />

săruri minerale şi alte particule care pot contribui la formarea tartrului în rezervor, în special în zonele<br />

unde apa conŃine mult calcar. Pentru a evita aceste probleme, rezervorul trebuie clătit şi golit în mod<br />

frecvent, după 3 sau 4 utilizări.<br />

• Nu umpleŃi rezervorul dacă fierul este încă fierbinte: aşteptaŃi câteva minute ca acesta să se răcească.<br />

• În timpul operaŃiunilor de umplere, vă recomandăm să scoateŃi aparatul din priza de perete.<br />

• Nu umpleŃi niciodată staŃia de călcat cu aburi dacă apa din interiorul rezervorului este încă fierbinte.<br />

• Nu introduceŃi aparatul în apă ori în vreun alt lichid.<br />

• Nu atingeŃi aparatul cu mâinile sau cu picioarele ude atunci când acesta este conectat la priza de perete.<br />

• Nu lăsaŃi niciodată aparatul nesupravegheat atunci când acesta este conectat la priza de perete.<br />

• Nu lăsaŃi copiii sau o altă persoană care nu a citit aceste instrucŃiuni de utilizare să folosească staŃia de<br />

călcat.<br />

• Vă recomandăm să deconectaŃi aparatul de la priza de perete atunci când nu îl utilizaŃi.<br />

• Pentru a umple rezervorul în curs de utilizare, este de preferat să utilizaŃi apă CALDĂ, turnaŃi-o încet,<br />

cu faŃa la distanŃă. PereŃii rezervorului, calzi încă, ar putea pulveriza înspre dumneavoastră jeturi de apă<br />

sau de aburi fierbinŃi.<br />

• Nu expuneŃi aparatul intemperiilor (vânt, ploaie).<br />

• Nu aşezaŃi aparatul fierbinte pe suprafeŃe sensibile la căldură.<br />

• Nu utilizaŃi prelungitoare neautorizate de către producător; acestea ar putea provoca disfuncŃionalitatea<br />

aparatului sau lua foc.<br />

• Nu îndreptaŃi niciodată jetul de aburi în direcŃia micilor particule reziduale fără a vă proteja în prealabil<br />

ochii.<br />

• Nu utilizaŃi, nici nu conectaŃi niciodată aparatul, dacă :<br />

o Cordonul său este defect sau deteriorat,<br />

o Aparatul a căzut,<br />

o Aparatul prezintă deteriorări vizibile sau are anomalii de funcŃionare.<br />

• Nu demontaŃi niciodată aparatul singur.<br />

• În cazul în care aparatul nu funcŃionează, nu încercaŃi să îl reparaŃi dumneavoastră înşivă,<br />

pentru a-l repara vă solicităm să contactaŃi magazinul de distribuŃie, serviciul clienŃi al acestuia,<br />

un electrician calificat sau orice altă persoană cu o calificare similară, pentru a evita orice<br />

pericol.<br />

- 55 -


IMPORTANT<br />

ESTE ABSOLUT INTERZISĂ SCHIMBAREA CABLULUI DE ALIMENTARE DE CĂTRE<br />

DUMNEAVOASTRĂ. ÎN CAZUL ÎN CARE ACESTA ESTE DETERIORAT, TREBUIE SĂ FIE<br />

ÎNLOCUIT DE SERVICIUL ASISTENłĂ CLIENłI DIN MAGAZINUL DE DISTRIBUłIE, DE<br />

<strong>PRO</strong>DUCĂTOR SAU DE SERVICIUL ASISTENłĂ CLIENłI AL ACESTUIA, ORI DE O PERSOANĂ CU<br />

O CALIFICARE SIMILARĂ, PENTRU A EVITA ORICE PERICOL.<br />

DACĂ FIERUL SAU UNITATEA PRINCIPALĂ CADE, ACESTEA TREBUIE SĂ FIE EXAMINATE DE<br />

UN SPECIALIST ÎNAINTE DE A-L REPUNE SUB TENSIUNE. DISFUNCłIONALITĂłI INTERNE POT<br />

REPREZENTA UN RISC DE ACCIDENTARE.<br />

PENTRU ORICE P<strong>PRO</strong>BLEMĂ SAU ORICE REPARAłIE, VĂ RUGĂM CONTACTAłI SERVICIUL<br />

CLIENłI DIN MAGAZINUL DE DISTRIBUłIE, <strong>PRO</strong>DUCĂTORUL SAU SERVICIUL CLIENłI AL<br />

ACESTUIA, ORI O PERSOANĂ CU O CALIFICARE SIMILARĂ.<br />

ÎMPĂMÂNTARE<br />

Această staŃie de călcat cu aburi trebuie să fie conectată la o priză de pământ. Acest aparat este echipat cu<br />

o priză electrică de pământ. Acesta trebuie să fie conectat la o priză de perete instalată corespunzător şi<br />

echipată cu o priză de pământ.<br />

ATENłIE : Utilizarea incorectă a prizei de pământ poate provoca riscul de electrocutare.<br />

NB : Pentru eventuale întrebări cu privire la priza de pământ sau la conectarea electrică, consultaŃi un<br />

angajat calificat.<br />

În caz de scurtcircuit, împământarea reduce riscul de electrocutare permiŃând evacuarea<br />

curentului prin pământ<br />

- 56 -


Descrierea aparatului dumneavoastră<br />

1) Comandă staŃie de călcat cu aburi a fierului de călcat profesional.<br />

Întrerupător abur continuu.<br />

2) Termostat temperatură al fierului de călcat profesional.<br />

3) Întrerupător Pornit/Oprit al fierului de călcat.<br />

4) Întrerupător Pornit/Oprit al boilerului de inox.<br />

5) Reglarea jetului de aburi.<br />

6) Bec de semnalizare abur pregătit.<br />

7) Capac de umplere al boilerului.<br />

- 57 -


Mod de utilizare<br />

a. AşezaŃi staŃia pe o suprafaŃă stabilă şi rezistentă la căldură.<br />

b. DesfaceŃi capacul de umplere al boilerului {7}.<br />

c. Capacitatea boilerului este de 0,85 litri. UmpleŃi-l cu apă : 750 - 800 ml de apă sunt<br />

suficienŃi. AsiguraŃi-vă că nu turnaŃi prea multă apă. Dacă apa iese din boiler sau dacă<br />

boilerul este plin, goliŃi-l încet şi uscaŃi bine staŃia de călcat. ÎnchideŃi din nou boilerul<br />

înşurubând bine capacul de siguranŃă.<br />

NB : din moment ce boilerul începe să funcŃioneze, este imposibil să îl deschideŃi până când aparatul<br />

nu se răceşte complet.<br />

d. ConectaŃi staŃia de călcat şi porniŃi boilerul apăsând pe întrerupătorul boilerului {4} care<br />

porneşte.<br />

e. AprindeŃi fierul apăsând pe întrerupătorul fierului de clcat {3} care porneşte.<br />

f. ReglaŃi temperatura fierului, în funcŃie de tipul de material pe care doriŃi să îl călcaŃi, cu<br />

ajutorul termostatului de temperatură al fierului profesional {2}.<br />

NB : dacă doriŃi să utilizaŃi modul călcare „aburi”, vă sugerăm să reglaŃi termostatul fierului de călcat<br />

pe poziŃia MAX.<br />

g. PotriviŃi jetul de aburi învârtind butonul de reglare a debitului de aburi {5}.<br />

Pentru a pulveriza aburi, apăsaŃi pe comanda staŃiei de călcat cu aburi a fierului profesional {1}.<br />

Pentru a obŃine un jet de abur continuu, apăsaŃi pe butonul abur continuu (butonul inferior situat<br />

pe mânerul fierului).<br />

Dacă nu mai ies aburi, probabil boilerul este gol. Pentru a continua operaŃia de călcare, consultaŃi<br />

punctul „UmpleŃi boilerul înainte de utilizare” (P.7).<br />

• CĂLCARE ABURI<br />

1. UrmaŃi instrucŃiunile de la litera {a} la litera {g}<br />

2. łineŃi fierul într-o poziŃie verticală la o distanŃă de cel puŃin 20-30 cm de lenjeria care trebuie să<br />

fie călcată.<br />

3. ApăsaŃi pe butonul aburi {1}.<br />

4. CălcaŃi, efectuând mici cercuri.<br />

NB : FiŃi atent în special la compatibilitatea hainelor pe care doriŃi să le călcaŃi utilizând această funcŃie.<br />

• CĂLCARE USCAT<br />

1. AşezaŃi staŃia de călcat pe o suprafaŃă stabilă şi rezistentă la căldură.<br />

2. AprindeŃi fierul apăsând pe întrerupătorul fierului {3} care va porni.<br />

3. ReglaŃi temperatura fierului în funcŃie de materialele pe care doriŃi să le călcaŃi, cu ajutorul<br />

termostatului de temperatură al fierului profesional {2}.<br />

• UMPLEłI BOILERUL ÎN TIMPUL UTILIZĂR<strong>II</strong><br />

1. ApăsaŃi pe întrerupătorul boilerului {4} pentru a-l porni.<br />

2. MenŃineŃi comanda staŃiei cu aburi a fierului profesional {1} pentru a elibera toŃi aburii şi a<br />

depresuriza boilerul.<br />

ATENłIE: NERESPECTAREA ACESTOR INSTRUCłIUNI AR PUTEA GENERA RISCURI GRAVE<br />

PENTRU UTILIZATOR.<br />

3. ApăsaŃi pe întrerupătorul fierului {3} pentru a-l porni.<br />

4. DeconectaŃi staŃia de călcat.<br />

5. AşteptaŃi cel puŃin 10-15 minute şi deşurubaŃi ÎNCET capacul de siguranŃă. EfectuaŃi această<br />

etapă cu multă precauŃie: este posibil să existe încă puŃină presiune în boiler. Dacă nu reuşiŃi să<br />

deşurubaŃi capacul, aşteptaŃi ca boilerul să se răcească integral şi încercaŃi din nou să deşurubaŃi<br />

capacul.<br />

- 58 -


6. AşteptaŃi câteva minute, apoi adăugaŃi ÎNCET apă călduŃă.<br />

7. UrmaŃi apoi instrucŃiunile începând cu litera {c}.<br />

• ÎNAINTE DE A PREGĂTI FIERUL<br />

1. DeconectaŃi staŃia şi aşteptaŃi ca talpa să se răcească.<br />

2. GoliŃi rezervorul de apă<br />

3. ApăsaŃi de mai multe ori pe comanda staŃiei cu aburi a fierului profesional {1} pentru a elibera<br />

toŃi aburii, orice umiditate reziduală a canalului.<br />

4. AsiguraŃi-vă că întrerupătorul unităŃii staŃiei este oprit.<br />

5. AlegeŃi un loc la distanŃă de copii pentru a-l pregăti.<br />

• CAPAC DE SIGURANłĂ<br />

StaŃia de călcat cu aburi este echipată cu un capac de siguranŃă care împiedică deschiderea rezervorului de<br />

către copii atâta timp cât acesta este sub presiune. Acest capac este un element de siguranŃă important şi<br />

indispensabil.<br />

ÎNTREłINEREA STAłIEI DE CĂLCAT CU ABURI<br />

Înainte de a efectua vreo operaŃie de întreŃinere, asiguraŃi-vă că aŃi deconectat-o corect.<br />

· Pentru curăŃarea corpului fierului de călcat, utilizaŃi doar o cârpă umedă. Nu utilizaŃi solvenŃi sau<br />

detergenŃi pentru că riscaŃi deteriorarea materialelor de către fierul de călcat.<br />

· Nu ne asumăm nicio răspundere pentru eventualele pagube sau accidente cauzate de o utilizare a<br />

staŃiei de călcat cu aburi care nu ar fi conformă cu instrucŃiunile prevăzute în acest <strong>manual</strong>.<br />

- 59 -


ÎN TIMPUL UTILIZĂR<strong>II</strong> UNUI APARAT ELECTROMENAJER,<br />

TREBUIE RESPECTATE ANUMITE REGULI DE SIGURANłĂ :<br />

1. CitiŃi cu atenŃie instrucŃiunile.<br />

2. VerificaŃi ca tensiunea înscrisă pe aparat să corespundă celei din reŃeaua dumneavoastră.<br />

3. Nu atingeŃi părŃile fierbinŃi, manevraŃi aparatul doar de părŃile plastice.<br />

4. AtenŃie, aparatul trebuie să fie conectat la o priză electrică de pământ. Utilizarea unei prize<br />

necorespunzătoare ar putea cauza un risc de şoc electric.<br />

NOTE : dacă aveŃi întrebări cu privire la priza de pământ, vă rugăm să vă adresaŃi unui<br />

specialist calificat (tehnician calificat, serviciu clienŃi din magazinul de distribuŃie, producător,<br />

importator)<br />

5. Nu cufundaŃi niciodată aparatul sau cordonul electric al acestuia într-un lichid.<br />

6. Nu lăsaŃi niciodată copiii nesupravegheaŃi în apropierea unui aparat conectat.<br />

7. DeconectaŃi aparatul atunci când nu îl utilizaŃi sau în timpul operaŃiilor de întreŃinere<br />

8. ÎncetaŃi utilizarea aparatuuil în cazul în care acesta prezintă semne anormale sau în cazul în<br />

care cordonul electric prezintă semne de uzură.<br />

9. Nu lăsaŃi niciodată cordonul să alunece pe o masă, o mobilă ori în apropierea unei surse de<br />

căldură.<br />

10. Nu utilizaŃi această staŃie de călcat cu aburi decât în scopul pentru care a fost proiectată şi<br />

pentru o utilizare strict neprofesională.<br />

11. AsiguraŃi-vă că este închis bine capacul rezervorului înainte de a pune în funcŃiune staŃia de<br />

călcat cu aburi, şi nu deşurubaŃi niciodată capacul rezervorului atunci când acesta este sub<br />

presiune.<br />

12. Acest aparat electric nu este o jucărie: Nu îl lăsaŃi la îndemâna copiilor.<br />

13. RESPECTAłI ACEST MOD DE UTILIZARE.<br />

14. NU NE ASUMĂM NICIO RĂSPUNDERE PENTRU EVENTUALE DETERIORĂRI<br />

CAUZATE DE NERESPECTAREA MODULUI DE UTILIZARE.<br />

15. Orice reparaŃie trebuie să fie efectuată de o persoană calificată competentă (serviciu clienŃi<br />

din magazinul de distribuŃie, furnizor, importator)<br />

16. Dacă aparatul a căzut sau în cazul în care cablul este deteriorat, nu puneŃi aparatul în<br />

funcŃiune şi duceŃi-l la verificat de către un specialist calificat (serviciu clienŃi al distribuitorului,<br />

importator, producător sau tehnician calificat)<br />

17. AtenŃie: În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de către<br />

producător sau de agentul său de întreŃinere, de serviciul clienŃi din magazinul de distribuŃie sau<br />

de o persoană calificată, pentru a evita orice risc.<br />

18. AşteptaŃi ca staŃia să se răcească înainte de a o curăŃa sau demonta. După utilizare,<br />

asiguraŃi-vă că toŃi aburii au fost eliberaŃi din aparat şi că nu împiedică nimic traiectoria<br />

aburilor în timpul pulverizării lor.<br />

- 60 -


Cum să eliminaŃi acest produs?<br />

ATENłIE: Cum să eliminaŃi acest produs<br />

• Nu trebuie să eliminaŃi acest aparat împreună cu deşeurile menajere.<br />

• Un sistem de colectă pentru acest tip de produs este instituit de către fiecare municipiu,<br />

trebuie să vă interesaŃi la primăria din municipiul dumneavoastră pentru a afla amplasarea<br />

acestor spaŃii.<br />

• Într-adevăr, produsele electrice şi electronice conŃin substanŃe periculoase care au<br />

efecte nefaste asupra mediului ori a sănătăŃii oamenilor şi trebuie să fie reciclate.<br />

Acest simbol indică faptul că echipamentele electrice şi electronice fac obiectul unei colecte<br />

selective, acesta reprezintă o pubelă pe roŃi tăiată de o cruce.<br />

<strong>PRO</strong>DUS CERTIFICAT ROHS<br />

ROBBY France<br />

Camp Major Ouest CD 2 – 13400 AUBAGNE<br />

Tel : +33(0) 899.700.018 Fax : +33(0)442.189.538<br />

Website : http://www.robby.fr - info@robby.fr<br />

- 61 -

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!