06.08.2013 Views

CYBEX first.GO baby carrier

CYBEX first.GO baby carrier

CYBEX first.GO baby carrier

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

4<br />

¡IMPORTANTE! CONSERVELO<br />

PARA FUTURAS CONSULTAS<br />

Para garantizar que su hijo está seguro, es imPortante utilizar el<br />

CYBeX <strong>first</strong>.go de aCuerdo a este manual de instruCCiones. si tiene<br />

alguna duda, Por favor ContáCtenos.<br />

APRECIADO CLIENTE!<br />

Gracias por aquirir el <strong>CYBEX</strong> <strong>first</strong>.<strong>GO</strong>. le aseguramos que en el desarrollo del <strong>CYBEX</strong><br />

<strong>first</strong>.<strong>GO</strong> la seguridad, el confort y la facilidad de uso han sido nuestros principales ejes de<br />

trabajo. El producto ha sido desarrollado bajo un estricto control de calidad y cumple con<br />

todos los requisitos y normativas de seguridad.<br />

IMPORANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE!<br />

CONTENIDO<br />

Vista general .................................................................................................................. 5<br />

Cuidados ......................................................................................................................... 5<br />

Advertencias generales ................................................................................................ 6<br />

Cómo utilizarlo con recién nacidos ............................................................................ 6<br />

Cambio de posición horizontal a posición vertical ...................................................7<br />

Instrucciones para las posiciones verticales<br />

Informacion general ..................................................................................................... 7<br />

Transporte hacia adelante............................................................................................ 8<br />

Posicion mirando hacia adelante ................................................................................. 9<br />

Posicion hacia atras ..................................................................................................... 9<br />

Posicion de transporte de cadera ................................................................................ 9<br />

Garantia ........................................................................................................................ 10


<strong>CYBEX</strong> <strong>first</strong>.<strong>GO</strong> <strong>baby</strong> <strong>carrier</strong><br />

FIRST.<strong>GO</strong> PARA LA POSICIóN VERTICAL<br />

Tirante derecho<br />

cinta elástica de<br />

seguridad<br />

hembra<br />

hebilla del reposacabezas<br />

cremallera<br />

FIRST.<strong>GO</strong> PARA POSICIóN hORIzONTAL<br />

(tal y como se adquiere)<br />

Cinturón de<br />

5 puntos<br />

tirantes<br />

Tirante izquierdo<br />

cinturón conector<br />

Bucle de seguridad para las piernas del bebé<br />

cinturón macho<br />

CUIDADOS<br />

¡Atención! Lave el producto<br />

separadamente antes del primer uso. No<br />

lo seque en secadora y no lo exponga<br />

a la luz directa del sol. ¡No lo planche!<br />

Hecho en China<br />

EN 13209-2:2005<br />

<strong>CYBEX</strong> <strong>first</strong>.<strong>GO</strong> – portabebés desde<br />

los 0 meses hasta aprox. 5 años<br />

Peso: 3,5 – 18 kg / 8 – 40 lbs<br />

5<br />

ES


6<br />

¡ADVERTENCIAS GENERALES!<br />

Por favor, sea especialmente cuidadoso con los siguientes aspectos cuando utilice el PORTABEBES <strong>CYBEX</strong> <strong>first</strong>.<strong>GO</strong>:<br />

ATENCION: su equiliBrio Puede verse afeCtado adversamente Por sus movimientos Y los de<br />

su hijo.<br />

ATENCION: tenga Cuidado Cuando se inCline o se ladee.<br />

ATENCION: este PortaBaBés no es adeCuado Para utilizarse Cuando se realiCen aCtividades<br />

dePortivas.<br />

ATENCION: requiera a otra Persona que asegure al BeBé Cuando lo Ponga en el PortaBeBés.<br />

ATENCIóN: Por favor, asegúrese de que el maCho de la heBilla Pasa a través de la Cinta<br />

elástiCa de seguridad antes de Cerrar la heBilla. el maCho de la heBilla deBe estar<br />

ComPletamente fijado al Cierre elástiCo de seguridad.<br />

ATENCIóN: utiliCe siemPre los BuCles de seguridad Para las Piernas en niños de 3,5 a 7 Kg.<br />

Para evitar que los niños más Pequeños Pudiesen Caer a través de la aPertura Para las<br />

Piernas.<br />

• Asegúrese de leer y entender completamente estas instrucciones antes de usar el portabebés.<br />

• El portabebés siempre debe ser ajustado para adaptarse perfectamente a la medida del bebé.<br />

• El Portabebés está concebido para ser utilizado exclusivamente por adultos. ¡Un Portabebés dañado NUNCA debe<br />

utilizarse!<br />

• Examine siempre que todas las hebillas, trabillas, botones y clips se encuentran abrochados de forma segura y que<br />

funcionan perfectamente; si no es el caso, o si tiene alguna duda al respecto, NO utilice el protabebés.<br />

• Asegúrese siempre que hay suficiente espacio alrededor de la cabeza del niño de forma que pueda respirar de<br />

forma adecuada.<br />

• No abrigue demasiado al bebé y asegúrese que mantiene una temperatura confortable.<br />

• Nunca desabroche el cinturón mientras el bebé está en el portabebés.<br />

CóMO UTILIzARLO CON RECIéN NACIDOS (da 0 a 4 mesi - fino a 6 kg)<br />

1<br />

3<br />

1<br />

3<br />

2<br />

4<br />

ATENCIóN: asegúrese de que Para la PosiCión<br />

mostrada la CaBeza del BeBé está ligeramente<br />

elevada Para evitar que la sangre del BeBé se<br />

ACUmULE EN LA CABEzA (ESTASIS SANGUíNEA).<br />

ATENCIóN: Peso máXimo 6 Kg.<br />

Paso 1: Coloque el portabebés sobre una superficie sólida<br />

y estable.<br />

Paso 2: Coloque al bebé suavemente sobre el portabebés.<br />

Paso 3: Coloque suavemente el cierre central del arnés<br />

sobre el estómago del bebé. Ahora pase los brazos del<br />

bebé a través de las cintas derecha e izquierda. Cierre<br />

el arnés de seguridad, colocando los cierres derecho<br />

e izquierdo en el cierre central. La longitud del arnés<br />

puede ajustarse a la medida del bebé moviendo los<br />

tensores que hay situados en cada una de las cintas.<br />

ATENCIóN: Por favor, asegúrese de que el<br />

arnés está Bien Cerrado Y que la longitud ha<br />

sido ajustada CorreCtamente.<br />

Paso 4: Las cintas de los hombros pueden colocarse a la<br />

derecha o a la izquierda. Si prefiere llevar el portabebés<br />

sobre su hombro izquierdo es preciso que sitúe la cinta<br />

derecha a través del bucle que encontrará al fondo del<br />

portabebés.<br />

Si prefiere llevarlo sobre el hombro derecho, pase la cinta<br />

izquierda a través del bucle que encontrará al fondo del<br />

portabebés.


CAMBIO DE POSICIóN hORIzONTAL A POSICIóN VERTICAL<br />

1<br />

3<br />

4<br />

5<br />

I<br />

IIa<br />

2<br />

Paso 1: En primer lugar extraiga la cinta del bucle al final<br />

del portabebés.<br />

Paso 2: Abra los cierres de las cintas a ambos lados en la<br />

parte de la cabeza del portabebés.<br />

Paso 3: Ahora tire de los dos finales de los bucles cosidos<br />

en la parte exterior del portabebés.<br />

Paso 4: Abra los botones para acceder al tirador de la<br />

cremallera. Ahora abra la cremallera.<br />

Paso 5: Ahora coja el cinturón incluído y únalo con la<br />

cremallera al portabebés.<br />

ATENCIóN: asegúrese de que la Cremallera Y<br />

los Botones han sido asegurados Y Cerrados<br />

ComPletamente antes de utilizar la moChila.<br />

A continuación siga las instrucciones para la posición<br />

vertical.<br />

Cuando cambie a la posición horizontal siga este<br />

procedimiento a la inversa.<br />

INSTRUCCIONES PARA LAS POSICIONES VERTICALES<br />

INFORMACION GENERAL<br />

IIb<br />

I. Posición con las piernas abiertas y flexionadas<br />

(posición de la rana): abriendo y cerrando la cremallera<br />

inferior, la anchura del portabebés puede ajustarse. Los<br />

niños muy pequeños estarán confortables sin realizar<br />

ningún ajuste y mantendrán la posición con las piernas<br />

abiertas y flexionadas(posición de la rana). Para niños<br />

mayores, el portabebés puede ajustarse abriendo la<br />

cremallera por completo. Los niños de aproximadamente<br />

10 meses deberían poder sentarse en la posición más<br />

estrecha,dejando así una máyor libertad de movimientos.<br />

IMPORTANTE: es PreferiBle que el niño esté en<br />

una PosiCión más enCogida antes que en una<br />

PosiCión más eXtendida.<br />

II. Ajuste de altura: El cinturón tiene la función de ajuste<br />

de altura. (a) Para llevar a los niños más pequeños,<br />

el cinturón debería situarse alrededor de la cintura,<br />

permitiendo al niño sentarse en una posición más alta.<br />

7<br />

ES


8<br />

IIIa IIIb<br />

III. Cinturón conector: (a) Para una utilización cómoda, el<br />

cinturón conector de los tirantes puede ajustarse tanto<br />

en longitud como en altura, (b) de forma que puede<br />

cerrarse tanto por la parte trasera del cuello como por la<br />

parte baja de la espalda.<br />

IV. Ajuste de anchura: apriete los tirantes hasta el<br />

punto en que tanto el bebé como usted se sientan<br />

IV V<br />

confortables. El ajuste de anchura también regula la<br />

sujeción de la espalda de su hijo. Si le sobra mucha<br />

cinta, puede plegarla y colocarla en las trabillas de los<br />

tirantes.<br />

Por favor, verifique que la esPalda de su<br />

hijo está ligeramente Curvada Cuando esté<br />

en el PortaBeBés. de ahí que no deBa aPretar<br />

VIa VIb<br />

demasiado los tirantes.<br />

El reposacabezas puede utilizarse de 2 formas<br />

diferentes:<br />

V. Reposacabezas acortado: cuando la cabeza de su hijo<br />

ya no precise soporte, el reposacabezas simplemente<br />

puede plegarse hacia afuera. Esta posición también<br />

permite que el campo de visión de su hijo se amplíe.<br />

VI. Asiento móvil hacia adentro: (a) cuando su bebé tenga aproximadamente 6 meses de edad, el<br />

reposacabezas puede plegarse completamente hacia adentro, con lo que la espalda estará completamente<br />

libre y su bebé tendrá más espacio de movimiento. (b) Suelte las hebillas del reposacabezas y pliéguelo<br />

hacia adentro.<br />

TRANSPORTE hACIA ADELANTE<br />

1<br />

2a<br />

3a<br />

4<br />

2b<br />

3b<br />

1. Sitúe el cinturón alrededor de su cintura/cadera, cierre<br />

la hebilla y ajuste la longitud hasta que quede firme. Por<br />

favor, asegúrese de que el macho de la hebilla pasa a<br />

través de la cinta elástica de seguridad antes de cerrar<br />

la hebilla.<br />

2. a) Ahora suba al bebé hasta su pecho y sitúelo en el<br />

portabebés. Doble las piernas del bebé de forma que<br />

esté cómodo y estreche el portabebés alrededor de la<br />

espalda del bebé. (b) Por favor, asegúrese de que los<br />

bucles de seguridad están cerrados si el bebé pesa<br />

menos de 7 Kg.<br />

3. (a) Pase sus brazos a través de los tirantes y (b)<br />

una firmemente las cintas entre ellas con la cinta de<br />

esternón, abrochándola por detrás de su espalda.<br />

4. Ahora coloque los brazos de su bebé a través de las<br />

aperturas de los brazos. Si fuese preciso, abra las<br />

hebillas del reposacabezas por ambos lados.


POSICION MIRANDO hACIA ADELANTE<br />

5<br />

POSICION hACIA ATRAS<br />

6<br />

7<br />

8<br />

deBido a una PosiBle soBreestimulaCión, reComendamos la<br />

PosiCión haCia adelante úniCamente Para los niños de más de 6<br />

meses. Para largas distanCias reComendamos que lleve a su hijo<br />

en la PosiCión de transPorte haCia adelante o haCia atrás.<br />

5. Asegúrese de que el área de asiento se encuentre ajustada en la posición<br />

más estrecha, es decir, que la cremallera inferior se encuentre completamente<br />

cerrada. mantenga el soporte de la cabeza doblado en la posición hacia<br />

adelante y cierre las hebillas del reposacabezas.<br />

Siga los pasos 1 a 4 como se muestra arriba.<br />

Esta posición de transporte debería adoptarse únicamente cuando su hijo<br />

sea capaz de sujetar él solo la cabeza. Pliegue el reposacabezas hacia<br />

adentro (vea puntos VI a y VI b).<br />

6. Sitúe el cinturón alrededor de su cintura/cadera de forma que el cuerpo del<br />

portabebés quede a su espalda, cierre la hebilla y ajuste la longitud hasta que<br />

quede firme. Por favor, asegúrese de que el macho de la hebilla pasa a través<br />

de la cinta elástica de seguridad antes de cerrar la hebilla. Deslícelo en el tirante<br />

izquierdo.<br />

7. Levante a su bebé con su brazo derecho y a continuación sitúe su brazo<br />

izquierdo en su espalda, coja firmemente la pierna izquierda de su hijo y<br />

levántelo colocándolo en el portabebés. Para hacerlo, agáchese hacia adelante<br />

y continúe sujetando a su bebé todo el tiempo. Tan pronto como su bebé esté<br />

sentado de forma segura, deslícelo en el tirante derecho.<br />

8. Cierre la cinta de esternón a la altura de su pecho y si es preciso ajuste la<br />

anchura.<br />

ATENCION: sujete firmemente a su BeBé antes de quitarse los<br />

tirantes. Por favor, oBserve que la esPalda de su hijo forma<br />

una ligera Curva mientras está en el PortaBeBés. Para ello, no<br />

deBe aPretar demasiado los tirantes.<br />

POSICION DE TRANSPORTE DE CADERA<br />

9<br />

9. Sitúe el cinturón alrededor de su cintura/cadera en posición lateral. Por favor,<br />

asegúrese de que el macho de la hebilla pasa a través de la cinta elástica<br />

de seguridad antes de cerrar la hebilla. Cierre la hebilla y ajuste l a anchura<br />

convenientemente, de forma que el cinturón quede firme.<br />

Siga los pasos 2 a 4 que encontrará arriba.<br />

NOTA: en esta PosiCión los dos tirantes varían en longitud. el<br />

que va a través de la esPalda deBe ser el Corto.<br />

Mientras lleve a su bebé sobre la cintura también puede utilizar el<br />

reposacabezas en sus 2 diferentes posiciones.<br />

9<br />

ES


10<br />

GARANTIA<br />

La presente garantía sólo es de aplicación en el país en el que el consumidor adquirió inicialmente el producto<br />

a un detallista. La garantía cubre todos los defectos de materiales y fabricación, existentes o que puedan<br />

aparecer, por un período de dos (2) años desde la fecha de compra inicial (garantía del fabricante). En caso de<br />

que aparezca cualquier defecto de materiales o de fabricación, nosotros decidiremos, según nuestro criterio,<br />

reparar el producto sin coste o entregar un producto nuevo. Para obtener esta garantía es preciso entregar o<br />

enviar el producto al detallista que vendió inicialmente el producto y aportar una prueba de compra (recibo o<br />

factura) que muestre la fecha de compra, el nombre del detallista y el modelo del producto. Esta garantía no<br />

es de aplicación en caso de que el producto sea enviado o entregado al fabricante o a cualquiera otra persona<br />

que no sea el detallista que vendió el producto inicialmente al consumidor. Por favor, verifique que el producto<br />

está completo y que no presenta ningún defecto de materiales ni de fabricación en el momento de la compra<br />

o, si se ha adquirido a distancia, en el mismo momento de recibirlo. En caso de apreciar cualquier defecto,<br />

deje de utilizar el producto y entréguelo o envíelo al detallista. El producto debe entregarse limpio y completo.<br />

Antes de contactar con la tienda lea este manual detenidamente. La garantía no cubre ningún daño causado<br />

por un mal uso, la influencia del entorno (agua, fuego, irregularidades del terreno, etc.) o el desgaste normal<br />

del producto. Sólo es de aplicación en caso de que el uso del producto sea acorde al manual de instrucciones<br />

y si cualquiera modificación o reparación ha sido efectuada por personas autorizadas y se han utilizado piezas<br />

y accesorios originales. La garantía no excluye, limita o afecta de ningún modo a los derechos del consumidor<br />

establecidos por ley, incluyendo reclamaciones por responsabilidad civil o quejas por incumplimiento de<br />

contrato que el comprador quiera interponer contra el vendedor, el fabricante o el producto.


IMPORTANTE! CONSERVAR<br />

PARA FUTURAS CONSULTAS!<br />

Para garantir a segurança do seu filho, é imPortante utilizar o CYBeX<br />

<strong>first</strong>.go de aCordo Com o manual de instruções. se tiver alguma<br />

DúvIDA CONTACTE-NOS.<br />

ESTIMADO CLIENTE!<br />

Obrigado por ter adquirido o <strong>CYBEX</strong> <strong>first</strong>.<strong>GO</strong>. Garantimos-lhe que no desenvolvimento<br />

do <strong>CYBEX</strong> <strong>first</strong>.<strong>GO</strong> a segurança, o conforto e a facilidade de utilização foram as nossas<br />

principais guias de trabalho. O produto doi desenvolvido sob um forte controlo de<br />

qualidade e cumpre com todos os requisitos e normas de segurança.<br />

IMPORANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE!<br />

CONTÉM<br />

Visão geral .................................................................................................................... 12<br />

Cuidados ....................................................................................................................... 12<br />

Cuidados gerais ........................................................................................................... 13<br />

Como utilizar com recém nascidos........................................................................... 13<br />

Mudança de posição horizontal para vertical ......................................................... 14<br />

Instruções para as posições verticais<br />

Informação geral ........................................................................................................ 14<br />

Transporte à frente ..................................................................................................... 15<br />

Posição „olhando para a frente“ ................................................................................. 16<br />

Transporte atrás ......................................................................................................... 16<br />

Posição de transporte cintura .................................................................................... 16<br />

Garantia .........................................................................................................................17<br />

PT ES<br />

11


12<br />

<strong>CYBEX</strong> <strong>first</strong>.<strong>GO</strong> <strong>baby</strong> <strong>carrier</strong><br />

Correia direita<br />

Fita elástica<br />

de segurança<br />

FIRST.<strong>GO</strong> PARA A POSIÇãO VERTICAL<br />

Fêmea<br />

fivela do repousa cabeças<br />

fecho<br />

FIRST.<strong>GO</strong> PARA POSIÇãO hORIzONTAL<br />

(como adquirido)<br />

Cinto de 5 pontos correias<br />

Correia esquerda<br />

cinto de ligação<br />

Argola de segurança para as pernas do bebé<br />

cinto Macho<br />

CUIDADOS<br />

Atenção! Lave separadamente o produto<br />

antes da primeira utilização. Não seque<br />

o produto na secadora e não o exponha<br />

à luz directa do sol. Não passe a ferro o<br />

produto! Fabricado em China<br />

EN 13209-2:2005<br />

<strong>CYBEX</strong> <strong>first</strong>.<strong>GO</strong> – porta-bebés,<br />

desde os 0 meses até aos 5 anos.<br />

Peso: 3,5 - 18Kg aprox. 8-40 lbs


CUIDADOS GERAIS!<br />

Por favor, seja especialmente cuidadoso com os seguintes aspectos quando utilizar o Porta-Bebés <strong>CYBEX</strong><br />

<strong>first</strong>.<strong>GO</strong>:<br />

ATENÇãO: o seu equiliBrio Pode ser afeCtado Pelos seus movimentos e os do seu filho.<br />

ATENÇãO: tenha Cuidado quando se inClinar ou desviar.<br />

ATENÇãO: ESTE PORTA-BEBéS NãO é ADEqUADO à PRáTICA DE ACTIvIDADES DESPORTIvAS.<br />

ATENÇãO: requere outra Pessoa que segure o BeBé quando o quiser ColoCar no Porta<br />

BeBés.<br />

ATENÇãO: POR FAvOR, CERTIFIqUE-SE DE qUE O mACHO DA FIvELA PASSA ATRAvéS DA FITA ELáSTICA<br />

de segurança antes de feChar a fivela. o maCho da fivela deve estar ComPletamente fiXo<br />

ao feCho elástiCo de segurança.<br />

ATENÇãO: utilize semPre as argolas de segurança Para as Pernas em Crianças de 3,5 a 7<br />

Kg. Para evitar que as Crianças mais Pequenas eventualmente Caiam através da aBertura<br />

Para as Pernas.<br />

• Certifique-se de ler e entender completamente estas instruções antes de utilizar o porta-bebés.<br />

• O porta-bebés deve ser sempre regulado para se adaptar perfeitamente ao tamanho do bebé.<br />

• O porta-bebés foi concebido para ser exclusivamente utilizado por adultos. Um porta-bebés danificado nunca<br />

deve ser utilizado.<br />

• verifique sempre se todas as fivelas, presilhas e botões se encontram bem apertados de forma segura e que<br />

funcionam perfeitamente; se não for o caso, ou se tem alguma dúvida, NãO utilize o porta-bebés.<br />

• verifique sempre que existe suficiente espaço à volta da cabeça do bebé de forma a que possa respirar<br />

adequadamente.<br />

• Não tape demasiado o bebé e assegure-se que mantem uma temperatura confortável.<br />

• Nunca desaperte o cinto enquanto o bebé estiver no porta-bebés.<br />

Como utilizar com recém nascidos (posição horizontal / 0-4 meses, 6 kg)<br />

1<br />

3<br />

2<br />

4<br />

ATENÇãO: CERTIFIqUE-SE DE qUE PARA A POSIçãO<br />

mostrada a CaBeça do BeBé está ligeiramente<br />

elevada Para evitar que o sangue se aCumule<br />

na CaBeça.<br />

ATENÇãO: Peso máXimo 6 Kg..<br />

Passo 1: Coloque o porta bebés sobre uma superfície<br />

sólida e estável.<br />

Passo 2: Coloque o bebé suavemente sobre o porta<br />

bebés.<br />

Passo 3: Coloque suavemente o fecho central do arnês<br />

sobre o estômago do bebé. Agora passe os braços do<br />

bebé através das correias direita e esquerda. Feche<br />

o arnês de segurança, colocando os fechos direito e<br />

esquerdo no fecho central. A longitude do arnês pode<br />

ser regulada à medida do bebé através dos tensores<br />

existentes em cada uma das correias.<br />

ATENÇãO: POR FAvOR, CERTIFIqUE-SE DE<br />

qUE O ARNêS (CINTO SEGURANçA) ESTá BEm<br />

feChado e que a longitude foi regulada<br />

CorreCtamente.<br />

Passo 4: As correias dos ombros podem ser colocadas<br />

à direita ou à esquerda. Se prefere usar o porta<br />

bebés sobre o seu ombro esquerdo é preciso passar<br />

a correia direita através da argola que encontrará no<br />

fundo do porta bebés.<br />

Se prefere usar no ombro esquerdo, passe a correia<br />

esquerda através da argola que encontrará no fundo do<br />

porta bebés.<br />

PT<br />

13


14<br />

MUDANÇA DE POSIÇãO hORIzONTAL PARA VERTICAL<br />

1<br />

3<br />

4<br />

5<br />

I<br />

IIa<br />

2<br />

INSTRUÇõES PARA AS POSIÇõES VERTICAIS<br />

INFORMAÇãO GERAL<br />

IIb<br />

1. Passo: Em primeiro lugar, retire a correia da argola no<br />

final do porta bebés.<br />

Passo 2: Abra os fechos das correias em ambos os lados<br />

na parte da cabeça do porta bebés.<br />

Passo 3: Agora puxe dos dois finais das argolas cosidas<br />

na parte exterior do porta bebés.<br />

Passo 4: Abra os botões para aceder ao puxador do<br />

fecho. Agora abra o fecho.<br />

Passo 5: Agora pegue no cinto incluído e una-o ao fecho<br />

do porta bebés.<br />

ATENÇãO: ASSEGURE-SE DE qUE O FECHO E OS<br />

Botões foram devidamente feChados antes<br />

DE USAR O PORTA-BEBéS.<br />

A seguir siga as instruções para a posição vertical.<br />

quando mudar para a posição horizontal, siga este<br />

procedimento na ordem inversa.<br />

I. Posição com as pernas abertas e flectidas (posição<br />

de rã): abrindo e fechando o fecho inferior, a largura<br />

do porta-bebés pode ajustar-se. As crianças muito<br />

pequenas ficarão confortáveis sem fazer nenhuma<br />

regulação e manterão a posição com as pernas<br />

abertas e flectidas (posição de rã). Para crianças<br />

maiores, o porta-bebés pode ser regulado abrindo o<br />

fecho por completo. Os bebés de aproximadamente<br />

10 meses deverão poder sentar-se na posição mais<br />

estreita, deixando assim uma maior liberdade de<br />

movimentos.<br />

IMPORTANTE: é Preferível que a Criança esteja<br />

NUmA POSIçãO mAIS ENCOLHIDA DO qUE NUmA<br />

POSIçãO mAIS EXTENDIDA.<br />

II. Regulação de altura: o cinto tem a função de regular<br />

a altura. (a) Para transportar crianças mais pequenas,<br />

o cinto deverá situar-se à volta da cintura, permitindo à<br />

criança sentar-se numa posição mais alta.


IIIa IIIb<br />

III. Cinto de ligação: (a) Para uma utilização cómoda, o<br />

cinto de ligação das correias pode ser regulado tanto<br />

em longitude como em altura, (b) de forma a poder ser<br />

fechado tanto pela parte traseira do pescoço como<br />

pela parte baixa das costas.<br />

IV. Regulação de altura: aperte as correias até ao<br />

ponto em que tanto voçê como o bebé se sintam<br />

IV V<br />

confortáveis. A regulação de altura também regula a<br />

sujeição das costas do seu filho. Se lhe sobra muito<br />

cinto, pode dobrar e colocar nas presilhas das correias.<br />

Por favor, ComProve que as Costas do seu<br />

FILHO ESTãO LIGEIRAmENTE CURvADAS qUANDO<br />

SE ENCONTRAR NO PORTA-BEBéS. POR ISSO NãO<br />

deverá aPertar demasiado as Correias.<br />

VIa VIb<br />

O repousa cabeças pode ser utilizado de 2 formas<br />

diferentes.<br />

V. Repousa cabeças reduzido: quando a cabeça do seu<br />

filho não precisar de suporte, o repousa cabeças<br />

simplesmente pode ser dobrado para fora. Esta<br />

posição permite que o campo de visão do seu filho seja<br />

mais alargada.<br />

VI. Assento móvel para dentro: (a) quando o seu bebé tiver aproximadamente 6 meses de idade,<br />

o repousa cabeças pode ser dobrado completamente para dentro. Assim as costas ficarão<br />

completamente livres e o seu bebé terá mais espaço de movimento. (b) Solte as fivelas do repousa<br />

cabeças e dobre-o para dentro.<br />

TRANSPORTE À FRENTE<br />

1<br />

2a<br />

3a<br />

4<br />

2b<br />

3b<br />

1. Prenda o cinto à volta da sua cintura, feche a fivela<br />

e ajuste o cinto até que fique firme. Por favor,<br />

certifique-se de que o macho da fivela passa através<br />

da fita elástica de segurança antes de fechar a fivela.<br />

2. (a) Agora suba o bebé até ao seu peito e coloque-o<br />

no porta-bebés. Dobre as pernas do bebé de forma<br />

cómoda e aperte o porta-bebés à volta das costas do<br />

bebé. (b) Por favor, certifique-se de que as argolas<br />

de segurança estão fechadas se o bebé pesar<br />

menos de 7 Kg.<br />

3. (a) Passe os seus braços através das correias e (b)<br />

una firmemente as cintas entre elas com a cinta do<br />

esterno, apertando-a por trás das suas costas.<br />

4. Agora coloque os braços do seu bebé através das<br />

aberturas dos braços. Se for necessário, abra as<br />

fivelas do repousa cabeças por ambos os lados.<br />

PT<br />

15


16<br />

POSIÇãO „OLhANDO PARA A FRENTE“<br />

5<br />

TRANSPORTE ATRÁS<br />

6<br />

7<br />

8<br />

DEvIDO A UmA POSSívEL HIPER ESTImULAçãO, RECOmENDAmOS ESTA<br />

POSIçãO úNICAmENTE A BEBéS COm mAIS DE 6 mESES. PARA LARGAS<br />

distanCias reComendamos que leve o seu filho nas Posições<br />

„TRANSPORTE à FRENTE“ OU „ TRANSPORTE NAS COSTAS“.<br />

5. Assegure-se que a área de assento se encontra regulada na posição<br />

mais apertada, o mesmo que dizer que o fecho inferior se encontra<br />

completamente fechado. mantenha o suporte da cabeça dobrado na posição<br />

para a frente e feche as fivelas do repousa cabeças.<br />

Siga os passos 1 a 4 conforme indicado em cima.<br />

Esta posição de transporte deverá adoptar-se únicamente quando o<br />

seu filho seja capaz de dominar e sustentar sozinho a cabeça. Dobre o<br />

repousa cabeças para dentro (veja os pontos VI a e VI b).<br />

6. Coloque o cinto à volta da sua cintura de forma a que o corpo do portabebés<br />

fique nas suas costas, feche a fivela e regule a longitude até ficar<br />

firme. Por favor, certifique-se de que o macho da fivela passa através da fita<br />

elástica de segurança antes de fechar a fivela. Deslize-o no suspensório<br />

esquerdo.<br />

7. Levante o bebé com o seu braço esquerdo e de seguida coloque o seu<br />

braço esquerdo nas suas costas, agarre com firmeza a perna esquerda do<br />

seu filho e levante-o colocando-o no porta-bebés. Para o fazer, agache-se<br />

para a frente e continue a segurar o bebé. Assim que o seu bebé esteja<br />

sentado deslize-o no suspensório esquerdo.<br />

8. Feche a cinta do peito à altura do seu peito e se for necessário ajuste a<br />

largura.<br />

ATTENTION: HOLD AND SUPPORT YOUR BABY, ATENçãO: SEGURE<br />

firmemente o seu BeBé antes de tirar os susPensórios. Por<br />

favor, oBserve que as Costas do seu filho formam uma ligeira<br />

CURvA qUANDO ESTá NO PORTA-BEBéS. POR ISSO, NãO DEvERá<br />

aPertar demasiado as Correias.<br />

POSIÇãO DE TRANSPORTE CINTURA<br />

9<br />

9. Prenda o cinto à volta da cintura em posição lateral. Feche a fivela e regule<br />

a largura convenientemente, de forma a que o cinto fique firme. Por favor,<br />

certifique-se de que o macho da fivela passa através da fita elástica de<br />

segurança antes de fechar a fivela.<br />

Siga os passos 2 a 4 que encontrará acima.<br />

NOTA: NESTA POSIçãO AS DUAS CORREIAS vARIAm Em LONGITUDE.<br />

aquela que está nas Costas deverá ser a mais Curta.<br />

Enquanto transporta o seu bebé na cintura também pode usar o repousa<br />

cabeças nas suas 2 posições diferentes.


GARANTIA<br />

A presente garantia só é aplicada no País em que o consumidor adequiriu inicialmente o produto a um retalhista.<br />

A garantia cobre todos os defeitos de materiais e fabricação, existentes ou que possam aparecer, por um<br />

periodo de (2) anos desde a data de compra inicial (garantia do fabricante). No caso de aparecer qualquer<br />

defeito de materiais ou de fabricação, a <strong>CYBEX</strong> decidirá, segundo o nosso critério, reparar o produto sem custo<br />

ou entregar um produto novo. Para obter esta garantia é preciso entregar ou enviar o produto ao retalhista que<br />

vendeu inicialmente o produto e juntar uma prova de compra (recibo ou factura) que indique a data de compra, o<br />

nome do retalhista e o modelo do produto. Esta garantia não é aplicada em caso de que o produto seja enviado<br />

por outra pessoa, que não o retalhista que vendeu o produto inicialmente. Por favor, verifique que o produto<br />

está completo e que não apresenta nenhum defeito de materiais nem de fabricação na altura da compra, ou<br />

se adequiriu o produto num sistema de venda à distância , verifique o produto no momento em que o recebe.<br />

No caso de verificar qualquer defeito envie o produto ao retalhista. O produto deverá ser entregue limpo e<br />

completo. Antes de contactar com a loja leia este manual detalhadamente. A garantia não cobre nenhum dano<br />

causado por má utilização, influência do ambiente (água, fogo, irregularidades do terreno, etc...) ou desgaste<br />

normal do produto. Só é aplicada no caso do produto ser usado de acordo com o manual de instruções e se<br />

qualquer modificação ou reparação tenha sido feita por pessoas autorizadas e se se utilizou peças e acessórios<br />

originais. A garantia não exclui, imita ou afecta de nenhum modo os direitos do consumidor estabelecidos pela<br />

lei, incluíndo reclamações por responsabilidade civil ou queixas por incumprimento de contrato que o comprador<br />

queira interpôr contra o vendedor, o fabricante ou o produto.<br />

PT<br />

17


18<br />

ВАЖНО! ДЕРЖИтЕ ДЛЯ<br />

БУДУЩЫХ ОБРАЩЕНИЙ!<br />

Для гарантированной безопасности вашего ребенка очень важно<br />

использовать рюкзак-кенгуру <strong>CYBEX</strong> FIRST.<strong>GO</strong> так, как описано в этой<br />

инструкции. если у вас возникли вопросы, вы можете обратиться к<br />

нам в любое время.<br />

ДОРОгОЙ кЛИЕНт!<br />

большое спасибо за то, что вы приобрели <strong>CYBEX</strong> <strong>first</strong>.<strong>GO</strong>! мы уверяем вас, что при<br />

разработке <strong>CYBEX</strong> <strong>first</strong>.<strong>GO</strong> главным для нас были безопасность, комфорт и простота<br />

в эксплуатации. изделие прошло строгий контроль качества и отвечает всем<br />

стандартам безопасности.<br />

IMPORANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE!<br />

сОДЕРЖАНИЕ<br />

кругозор ....................................................................................................................... 19<br />

Уход ............................................................................................................................... 19<br />

Общие предупреждения! ......................................................................................... 20<br />

Переноска новорожденных .................................................................................... 20<br />

смена горизонтальной позиции на вертикальную ............................................21<br />

Инструкции для переноски в вертикальной позиции<br />

общая информация ................................................................................................. 21<br />

переноска спереди .................................................................................................. 22<br />

сидячее положение лицом вперед ........................................................................ 23<br />

переноска за спиной ................................................................................................ 23<br />

переноска на бедре ................................................................................................. 23<br />

гарантия ....................................................................................................................... 24


<strong>CYBEX</strong> <strong>first</strong>.<strong>GO</strong> <strong>baby</strong> <strong>carrier</strong><br />

FIRST.<strong>GO</strong> ДЛЯ ПЕРЕНОскИ В ВЕРтИкАЛЬНОЙ ПОзИЦИИ<br />

правый пояс<br />

Эластичная петля<br />

безопасности<br />

Женская застежка<br />

застёжка подголовника<br />

застёжка-молния<br />

FIRST.<strong>GO</strong> ДЛЯ ПЕРЕНОскИ В гОРИзОНтАЛЬНОЙ ПОзИЦИИ<br />

(указано при покупке)<br />

пятиточечный<br />

ремень<br />

вставка<br />

левый пояс<br />

соединительный ремень<br />

крепление для младенцев<br />

пояс набедренный мужская застежка<br />

УХОД<br />

внимание! необходимо вымыть изделие<br />

раздельно перед первым использованием!<br />

не отжимать досуха и избегать попадания<br />

прямых солнечных лучей. не гладить.<br />

сделано в китае<br />

EN 13209-2:2005<br />

<strong>CYBEX</strong> <strong>first</strong>.<strong>GO</strong> – рюкзак-кенгуру для детей<br />

в возрасте от 0 месяцев до 5 лет.<br />

вес: от 3,5 до 18 кг<br />

RU<br />

19


20<br />

ОБЩИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ!<br />

пожалуйста, используя рюкзак-кенгуру <strong>CYBEX</strong> <strong>first</strong>.<strong>GO</strong>, обратите особое внимание на следующие аспекты:<br />

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ваши Движения и Движения вашего ребенка могут нарушить ваше<br />

равновесие..<br />

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: соблюДайте осторожность, наклоняясь впереД или облакачиваясь.<br />

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: этот рюкзак-кенгуру не преДназначен Для использования во время<br />

спортивных тренировок!<br />

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: пока вы наДеваете рюкзак-кенгуру, кто-то Должен поДстраховывать<br />

вашего ребенка.<br />

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: наДевая набеДренный пояс, прежДе чем закрыть замок, убеДитесь<br />

в том, что мужская часть застежки полностью протянута через эластичную петлю<br />

безопасности. мужская часть застежки целиком Должна висеть в эластичной петле<br />

безопасности.<br />

ВНИмАНИЕ: Для того, чтобы ребенок не упал через отверстие Для ног, всегДа<br />

используйте крепление Для ног Для Детей от 3,5 До 7 кг<br />

• прежде чем использовать рюкзак-кенгуру, убедитесь, что вы полностью прочли и поняли эту инструкцию.<br />

• рюкзак-кенгуру всегда должен оптимально соответствовать размерам ребёнка.<br />

• рюкзаком-кенгуру могут пользоваться только взрослые.повреждённым рюкзаком-кенгуру ни в коем<br />

случае пользоваться нельзя!<br />

• всегда проверяйте, чтобы все застёжки, петли, ремни и кнопки были надежно закреплены и находилисьв<br />

безупречном состоянии; если это не так или вы сомневаетесь, не пользуйтесь рюкзаком-кенгуру.<br />

• каждый раз убеждайтесь в том, что вокруг головы ребенка достаточно места для свободной циркуляции<br />

воздуха.<br />

• не кутайте вашего ребенка и поддерживайте комфортнрую температуру.<br />

• никогда не расстёгивайте набедренный пояс, пока ребёнок находится в рюкзаке-кенгуру.<br />

ПЕРЕНОскА НОВОРОЖДЕННЫХ (горизонтальная позиция, от 0 до 4 месяцев, 6 kg)<br />

1<br />

2<br />

ВНИмАНИЕ! Для переноски ребенка в<br />

позиции, указанной ниже, убеДитесь, что<br />

голова малыша всегДа нахоДится в слегка<br />

припоДнятом положении во избежание<br />

притока крови в голову (закупорки<br />

кровеносного сосуДа)<br />

ВНИмАНИЕ: мАксИмАЛЬНЫЙ ВЕс 6 кг.<br />

3<br />

4<br />

Шаг 1. положите кенгуру на твердую и безопасную<br />

поверхность<br />

Шаг 2. аккуратно положите ребенка в кенгуру<br />

Шаг 3. аккуратно перетащите застежки на<br />

животик младенца. теперь проденьте обе руки<br />

малыша через плечевые ремни. застегните<br />

ремень безопасности, вставив обе застежки в<br />

замок для застежек. Длина ремня может быть<br />

отрегулирована в зависимости от размера<br />

малыша. Для регулировки необходимо двигать<br />

зашитое в ремень подвижное устройство как<br />

на плечевом ремне, так и на ремне, который<br />

находится на животе.<br />

ВНИмАНИЕ! всегДа проверяйте, чтобы ремни<br />

были верно застегнуты и Длина ремня была<br />

отрегулирована правильно.<br />

Шаг 4. плечевые ремни можно носить как с левой, так<br />

и с правой сторон. если вы хотите носить кенгуру<br />

на левом плече, проденьте правый ремень через<br />

петлю, находящуюся в нижней части кенгуру.<br />

если вы хотите носить кенгуру на правом плече, проденьте левый ремень через петлю, находящуюся<br />

в нижней части.


смЕНА гОРИзОНтАЛЬНОЙ ПОзИЦИИ НА ВЕРтИкАЛЬНУю<br />

1<br />

3<br />

4<br />

5<br />

2<br />

Шаг 1. Для начала вытащите ремень из петли,<br />

находящейся в нижней части<br />

Шаг 2. расстегните застежки с обеих сторон в зоне<br />

головы<br />

Шаг 3. теперь потяните за обе стороны ремней,<br />

зашитых снаружи кенгуру<br />

Шаг 4. откройте застежку на молнии, находящуюся<br />

в нижней части, которая соединяет основу с<br />

кенгуру<br />

Шаг 5. возьмите поясной ремень и соедините его<br />

с молнией Далее следуйте инструкции для<br />

переноски в вертикальной позиции.<br />

ВНИмАНИЕ: переД началом использования<br />

убеДитесь, что молния и обе кнопки были<br />

полностью и наДежно закрыты!<br />

при смене позиции с вертикальной на<br />

горизонтальную, делайте то же самое с точностью да<br />

наоборот<br />

ИНстРУкЦИИ ДЛЯ ПЕРЕНОскИ В ВЕРтИкАЛЬНОЙ ПОзИЦИИ<br />

ОБЩАЯ ИНФОРмАЦИЯ<br />

I<br />

I. Положение ребёнка в рюкзаке-кенгуру: вы<br />

можете самостоятельно регулировать ширину<br />

посадочного места, открывая и закрывая нижную<br />

застёжку-молнию. очень маленьким детям<br />

будет удобно сидеть в позиции с разведенными,<br />

согнутыми в коленях ножкамии при закрытой<br />

молнии. позже можно увеличить ширину<br />

IIa<br />

IIb<br />

посадочного места. с 10 месяцев дети снова<br />

должны сидеть на узком посадочном месте, что<br />

обеспечивает большую свободу ногам.<br />

ВАЖНО: в этом положении более важным<br />

является то, что колени ребенка поДтянуты,<br />

и менее важным, что ножки развеДены в<br />

стороны.<br />

II. регулировка высоты: набедренный пояс может регулироваться по высоте (a). Для переноски<br />

маленьких детей закрепите пояс вокруг талии, чтобы ребенок сидел повыше (b). Для переноски<br />

детей повзрослее закрепите пояс вокруг бедер. оптимальная позиция для сидящего ребенка,<br />

когда вы можете коснуться его головы губами.<br />

RU<br />

21


22<br />

IIIa IIIb<br />

III. соединительный ремень: (a) соединительный<br />

ремень можно регулировать индивидуально по<br />

длине и высоте (b). вы можете застегнуть его на<br />

шее или на спине.<br />

IV. Регулирование ширины: подтяните лямки,<br />

чтобы вам и ребёнку было удобно. вы также<br />

можете отрегулировать поддержку спины вашего<br />

IV V<br />

ребенка. излишки ремней можно поместить в<br />

предусмотренные для этого петли.<br />

слеДите, чтобы во во время нахожДения<br />

вашего ребёнка в рюкзаке-кенгуру, его<br />

спина была немного округлена. поэтому не<br />

затягивайте лямки слишком сильно.<br />

Подголовник можно использовать 2 разными<br />

VIa VIb<br />

способами<br />

V. Укороченный подголовник: если голова вашего<br />

ребёнка больше не нуждается в поддержке,<br />

подголовник можно просто отогнуть наружу, что<br />

обеспечит вашему ребёнку больший обзор.<br />

VI. мобильное положение: (a) когда вашему ребёнку<br />

исполнится приблизительно один год, подголовни<br />

может быть полностью свернут внутрь, так, чтобы спина была абсолютно свободна, и ваш ребёнок<br />

имел большую свободу движения. (b) ослабьте застёжки подголовника и сверните его внутрь. (c)<br />

соедините при помощи кнопок концы подголовника с внутренней стороной ременных петель.<br />

ПЕРЕНОскА сПЕРЕДИ<br />

1<br />

2a<br />

3a<br />

4<br />

2b<br />

3b<br />

1. наденьте набедренный пояс, застегните застежку<br />

и отрегулируйте длину таким образом, чтобы пояс<br />

плотно прилегал. надевая набедренный пояс,<br />

прежде чем закрыть замок, убедитесь в том, что<br />

мужская часть застежки полностью протянута<br />

через эластичную петлю безопасности.<br />

2. (a) возьмите ребёнка на руки и посадите его в<br />

рюкзак-кенгуру. согните ноги вашего ребёнка<br />

наиболее удобным для него образом, затем<br />

оберните рюкзак-кенгуру вокруг вашего ребёнка.<br />

(b) пожалуйста, убедитесь, что крепление<br />

застегнуто, если ребенок весит до 7 кг.<br />

3. (a) поочереди просуньте обе руки в лямки и (b)<br />

застегните соединительный ремень за спиной.<br />

4. проденьте ручки вашего ребенка через отверстия<br />

для рук, в случае необходимости откройте обе<br />

застежки подголовника.


сИДЯЧЕЕ ПОЛОЖЕНИЕ ЛИЦОм ВПЕРЕД<br />

5<br />

ПЕРЕНОскА зА сПИНОЙ<br />

6<br />

7<br />

8<br />

ПЕРЕНОскА НА БЕДРЕ<br />

5<br />

из-за того, что Дети могут перевозбуДиться, мы рекоменДуем<br />

использовать положение переноски лицом впрёД Для Детей<br />

старше шести месяцев. при преоДолении более Длинных<br />

расстояний мы рекоменДуем нести вашего ребенка лицом к<br />

себе или за спиной.<br />

5. удостоверьтесь, что сидение установлено в самом узком положении,<br />

то есть нижная застёжка-молния полностью закрыта. отогните<br />

подголовник и закрепите его застёжкам.<br />

Для того, чтобы одеть рюкзак-кенгуру, следуйте пунктам 1-4 инструкции.<br />

Это положение должно использоваться только<br />

тогда, когда Ваш ребенок в состоянии самостоятельно хорошо<br />

держать головку. сложите подголовник внутрь (см. пункты VI a и VI b)<br />

6. оденьте набедренный пояс таким образом, чтобы рюкзак-кенгуру<br />

находился у вас за спиной, застегните застёжку и отрегулируйте длину<br />

пояса так, чтобы он плотно прилегал. надевая набедренный пояс,<br />

прежде чем закрыть замок, убедитесь в том, что мужская часть застежки<br />

полностью протянута через эластичную петлю безопасности. проденьте<br />

руку в левую лямку.<br />

7. возьмите рубенка на правую руку. положите вашу левую руку на спинку<br />

ребёнка, захватив его левую ножку, и поместите вашего ребенка в<br />

рюкзак-кенгуру. Для этого слегка наклонитесь вперед, при этом крепко<br />

держите вашего малыша. как только ваш ребёнок надежно сел,<br />

наденьте правую лямку.<br />

8. застегните поперечные ремни на высоте вашей груди, и, в случае<br />

необходимости, отрегулируйте ширину.<br />

ВНИмАНИЕ: крепко Держите вашего ребенка, До тех пор, пока<br />

не опустите лямки! слеДите, чтобы во во время нахожДения<br />

вашего ребёнка в рюкзаке-кенгуру, его спина была немного<br />

округлена. поэтому не затягивайте лямки слишком сильно.<br />

9. оденьте набедренный пояс таким образом, чтобы рюкзак-кенгуру<br />

находился сбоку на вашем бедре, застегните застёжку и отрегулируйте<br />

длину, чтобы ремень плотно прилегал. надевая набедренный пояс,<br />

прежде чем закрыть замок, убедитесь в том, что мужская часть застежки<br />

полностью протянута через эластичную петлю безопасности. следуйте<br />

далее пунктам 2-4 инструкции.<br />

внимание: в этом положении лямки имеют разную Длину. та лямка, которая прохоДит<br />

по спине, более короткая.<br />

когда вы будете переносить ребенка в позиции на бедре, подголовник может быть<br />

использован в 2 разных позициях<br />

RU<br />

23


24<br />

гАРАНтИЯ<br />

Данная гарантия действует только на территории страны, где продается товар. гарантия действует 2<br />

года и предусматривает производственный брак и дефекты материала. гарантия начинает действовать<br />

со дня покупки товара (гарантия изготовителя). при возникновении производственного брака или<br />

дефекта материала мы, по собственному усмотрению, бесплатно отремонтируем товар или же заменим<br />

его на новый. Для устранения дефекта по гарантии необходимо доставить товар на место продажи<br />

продавцу, который продал данный товар и предоставить доказательство покупки товара в виде<br />

оплаченного счета фактуры или чека с указанием даты покупки, имени продавца и названия товара.<br />

гарантия не действует, если товар доставлен производителю или любому другому человеку, кроме как<br />

продавцу, который продал товар покупателю. необходимо проверять товар на укомплектованность или<br />

на наличие дефектов или брака сразу же в день покупки. если товар был приобретен дистанционным<br />

способом продажи, то необходимо проверить товар сразу же после доставки. при обнаружении<br />

дефекта необходимо сразу же доставить товар продавцу, который продал данный товар. гарантия<br />

действует тогда, когда товар находится в чистом и надлежащем состоянии. пожалуйста, внимательно<br />

прочитайте эту инструкцию, перед тем как обращаться к продавцу. гарантия не действует на<br />

повреждения, которые возникли при неправильной эксплуатации и естественном износе, а так же<br />

при форс-мажорных обстоятельствах (пожар, автокатастрофа и т.д.). гарантия действует только<br />

тогда, когда товар использовался согласно инструкции по применению, если любые изменения были<br />

сделаны только авторизованными представителями и если были использованы только фирменные<br />

принадлежности. гарантия не исключает, не ограничивает и не влияет на установленные государством<br />

потребительские права, включая требования, возникающие из деликтов и претензии относительно<br />

нарушения договора, который покупатель может иметь к продавцу или к изготовителю товара.


46<br />

IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE<br />

REFERENCE!<br />

to guarantee that Your Child is safe, it is verY imPortant to use CYBeX<br />

<strong>first</strong>.go aCCording to this instruCtion manual. should You have anY<br />

questions Please feel free to ContaCt us at anY time.<br />

DEAR CUSTOMER<br />

Thank you very much for purchasing the <strong>CYBEX</strong> <strong>first</strong>.<strong>GO</strong>! We assure you that in<br />

developing the <strong>CYBEX</strong> <strong>first</strong>.<strong>GO</strong> safety, comfort and easy operation were the main focus.<br />

The product was developed under strict quality control and meets all safety standards.<br />

IMPORANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE!<br />

CONTENTS<br />

Overview ........................................................................................................................47<br />

Care ................................................................................................................................47<br />

General Warnings ........................................................................................................ 48<br />

how to use with newborn babies .............................................................................. 48<br />

Changeover from horizontal carrying position to vertical carrying position ..... 49<br />

Instructions for vertical carrying positions<br />

General Information ................................................................................................... 49<br />

Forward carrying ........................................................................................................ 50<br />

Forward Facing Sitting Position ..................................................................................51<br />

Back carrying Position ................................................................................................51<br />

Hip carrying Position ...................................................................................................51<br />

Guarantee ..................................................................................................................... 52


<strong>CYBEX</strong> <strong>first</strong>.<strong>GO</strong> <strong>baby</strong> <strong>carrier</strong><br />

FIRST.<strong>GO</strong> FOR VERTICAL CARRYING POSITION<br />

right carry belt<br />

elastic<br />

safety loop<br />

female buckle<br />

headrest buckles<br />

zipper<br />

FIRST.<strong>GO</strong> FOR hORIzONTAL CARRYING POSITION<br />

(as supplied on purchase)<br />

5-point-belt inlay<br />

left carry belt<br />

connector belt<br />

Infant leg safety loop<br />

waist belt male buckle<br />

CARE<br />

Note! Please wash the product<br />

separately before you use it the <strong>first</strong><br />

time. Do not tumble dry and do not<br />

expose to direct sunlight! Do not iron!<br />

made in China<br />

EN 13209-2:2005<br />

<strong>CYBEX</strong> <strong>first</strong>.<strong>GO</strong> – <strong>baby</strong> <strong>carrier</strong><br />

from approx. 0 months to 5 years<br />

Weight: 3,5 – 18 kg / 8 – 40 lbs<br />

EN<br />

47


48<br />

GENERAL WARNINGS!<br />

Please pay special attention to the following aspects when using the <strong>CYBEX</strong> <strong>first</strong>.<strong>GO</strong> BABY CARRIER:<br />

WARNING: Your BalanCe maY Be adverselY affeCted BY Your movement and that of Your<br />

Child.<br />

WARNING: TAKE CARE WHEN BENDING OR LEANING FORWARD.<br />

WARNING: this Carrier is not suitaBle for use during sPorting aCtivities.<br />

WARNING: PLEASE ASSURE THAT A SECOND PERSON SECURES THE BABY WHEN PUTTING ON THE<br />

BaBY Carrier.<br />

WARNING: PLEASE ASSURE THAT THE mALE PART OF THE BUCKLE IS ALWAYS FED THROUGH THE<br />

elastiC safetY looP Before Closing the BuCKle. the male Part of the BuCKle must Be<br />

ComPletelY hooKed into the elastiC safetY looP.<br />

WARNING: ALWAYS USE THE LEG SAFETY LOOPS FOR CHILDREN FROm UP TO 7 KG TO AvOID THE<br />

danger of small Children falling through the leg oPening.<br />

• make sure you read and fully understand the instructions before using the BABY CARRIER.<br />

• The BABY CARRIER always has to be adjusted to optimally fit the <strong>baby</strong>´s size.<br />

• The BABY CARRIER is for adult use only. A damaged BABY CARRIER A must NOT be used!<br />

• Always examine that all buckles, loops, straps, buttons and clips are securely fastened and in perfect<br />

functional condition; if this is not the case, or in case of doubt, do NOT use the <strong>carrier</strong>.<br />

• Always make sure that there is sufficient space around the head area so that proper ventilation is provided.<br />

• Don’t dress your <strong>baby</strong> too warmly and ensure that a comfortable temperature is maintained.<br />

• Never unbuckle the waist belt while the <strong>baby</strong> is in the <strong>carrier</strong>.<br />

hOW TO USE WITh NEWBORN BABIES (horizontal position / 0 - 4 months, 6 kg)<br />

1<br />

3<br />

2<br />

4<br />

WARNING: Please ensure that for the<br />

CARRYING POSITION SHOWN BELOW, THE HEAD<br />

OF THE INFANT IS ALWAYS SLIGHTLY RAISED TO<br />

avoid the infants Blood rushing to its head<br />

(BLOOD STASIS).<br />

WARNING: mAXImUm WEIGHT 6 KG.<br />

1. Step: Place the <strong>baby</strong> <strong>carrier</strong> on a solid & safe<br />

surface.<br />

2. Step: Place your <strong>baby</strong> into the <strong>carrier</strong>.<br />

3. Step: Gently place the crotch strap buckle lock onto<br />

the infants stomach. Now insert the infants arms<br />

through the shoulder harness right and left. Lock<br />

the safety harness by inserting both buckles into the<br />

buckle lock. The harness length can be adjusted<br />

according to your infants size by moving the sewn-in<br />

harness adjustment sliders, on both shoulder straps<br />

and crotch strap.<br />

WARNING: PLEASE ALWAYS ENSURE THAT<br />

the harness is ProPerlY loCKed and<br />

the harness length has Been adjusted<br />

CorreCtlY.<br />

4. Step: The shoulder straps can be worn on both,<br />

the left hand or the right hand side. If you choose to<br />

carry the <strong>baby</strong> <strong>carrier</strong> over your left shoulder, please<br />

place the right carrying strap through the loop at the<br />

bottom end of the <strong>carrier</strong>.<br />

If you choose to carry the <strong>baby</strong> <strong>carrier</strong> over your right<br />

shoulder, please place the left carrying strap through<br />

the loop at the bottom end of the <strong>carrier</strong>.


ChANGEOVER FROM hORIzONTAL CARRYING POSITION TO<br />

VERTICAL CARRYING POSITION<br />

1<br />

3<br />

4<br />

5<br />

I<br />

IIa<br />

2<br />

1. Step: At <strong>first</strong> remove the strap from the loop on the<br />

foot end from the inlay.<br />

2. Step: Open the buckles from the straps on both<br />

sides on the head area from the inlay.<br />

3. Step: Now pull the two ends of the loops sewn on the<br />

outside from the inlay.<br />

4. Step: Open the buttons to access the zipper. Now<br />

open the zipper.<br />

5. Step: Now take the included belt and connect it with<br />

the zipper on the <strong>carrier</strong>.<br />

WARNING: Please ensure that the ziPPer and<br />

Both Buttons have Been Closed ComPletelY<br />

AND SECURELY BEFORE USE!<br />

Next please follow the instruction for vertical carrying<br />

position.<br />

When changing over to the horizontal carrying position<br />

please follow procedure in reverse.<br />

INSTRUCTIONS FOR VERTICAL CARRYING POSITIONS<br />

GENERAL INFORMATION<br />

IIb<br />

I. Spread-squat position: By opening and closing<br />

the lower zipper, the seat width can be adjusted.<br />

very small children will already sit comfortably in<br />

the required “spread-squat position” without any<br />

adjustments to the seat area. For older children, the<br />

seat area can be adjusted by opening the zipper over<br />

the entire length. Children from approx. 10 months of<br />

age should sit in the narrowest position, thus allowing<br />

for more leg room and freedom of movement.<br />

IMPORTANT: it is more imPortant that the<br />

Child is sitting in a squatting Position<br />

rather than a sPreading Position.<br />

II. height adjustment: The waist belt has the function<br />

of a height adjustment system. (a) To carry smaller<br />

children, the belt should be placed around the waist,<br />

allowing the child to sit at a higher position. (b) For<br />

larger children the belt should be placed around the<br />

hips. The optimum sitting position is reached when<br />

the carrying person can touch the child´s head with<br />

the lips and should be adjusted accordingly.<br />

EN<br />

49


50<br />

IIIa IIIb<br />

IV V<br />

VIa VIb<br />

FORWARD CARRYING<br />

1<br />

2a<br />

3a<br />

4<br />

2b<br />

3b<br />

III. Connector belt: (a) For ease of use, the connector<br />

belt on the shoulder straps can be adjusted in both<br />

length and height, (b) allowing it to be closed from<br />

behind the neck or behind the back.<br />

IV. Width adjustment: Tighten the shoulder straps to<br />

the point that it is comfortable for yourself and your<br />

<strong>baby</strong>. The adjustment of the width will also regulate<br />

the support of your child’s back. Excess length from<br />

the straps can be folded and placed in the loops<br />

provided on the shoulder straps.<br />

Please see to it that Your Child forms a<br />

SLIGHTLY ROUNDED BACK WHILE SITTING IN THE<br />

Carrier. henCe do not fasten the shoulder<br />

straPs too tightlY.<br />

The headrest can be used in 2 different ways:<br />

V. headrest shortened: Should your child´s head no<br />

longer need supporting, the head rest can simply be<br />

folded outwards. This position also allows the vision<br />

field of your child to expand.<br />

VI. Inwards Mobility Seat: (a) Once your <strong>baby</strong> is<br />

approx. 6 months of age, the headrest can be<br />

completely folded inward, so that the back is<br />

completely free and your child has more moving<br />

space. (b) Unfasten the buckles for the head rest<br />

and fold it inwards.<br />

1. Position the waist belt around your waist/hips, close<br />

the buckle and adjust the length until it sits tightly.<br />

Please assure that the male part of the buckle is<br />

always fed through the elastic safety loop before<br />

closing the buckle.<br />

2. (a) Now lift your <strong>baby</strong> up to your chest and place it<br />

into the <strong>carrier</strong>. Bend the legs of your <strong>baby</strong> in such a<br />

manner, that it is comfortable for your child and then<br />

wrap the <strong>carrier</strong> around the <strong>baby</strong>’s back.<br />

(b) Please make sure that the safety loops are<br />

closed if the child weighs under 7 kg.<br />

3. ( a) Put your arms through the shoulder straps and<br />

(b) fasten the straps together with the sternum strap<br />

behind your back.<br />

4. Now lead the arms of your <strong>baby</strong> through the arm<br />

openings, if necessary open the buckles of the<br />

headrest on both sides.


FORWARD FACING SITTING POSITION<br />

5<br />

BACK CARRYING POSITION<br />

DUE TO POSSIBLE OvERSTImULATION, WE ONLY RECOmmEND THE<br />

FORWARD CARRYING POSITION FOR CHILDREN SIX mONTHS AND<br />

OLDER. FOR LONGER DISTANCES WE RECOmmEND TO CARRY YOUR<br />

CHILD IN THE FORWARD OR THE BACK CARRYING POSITION.<br />

5. make sure that the sitting area is adjusted in the narrowest position, i.e. that<br />

the lower zipper is completely closed. Keep the head support bent in the<br />

outward position and fasten it to the buckles of the headrest. Follow points<br />

1-4 as listed above.<br />

This carrying position should only be used when your <strong>baby</strong> is able to<br />

6<br />

safely hold its own head. Fold the headrest away towards the inner side<br />

of the <strong>carrier</strong> (see points VI a and VI b).<br />

6. Position the waist belt around your waist/hips so that the <strong>carrier</strong> body is<br />

placed on your back, close the buckle and adjust the length until it sits<br />

tightly. Please assure that the male part of the buckle is always fed through<br />

the elastic safety loop before closing the buckle. Slip into the left shoulder<br />

7 strap.<br />

EN<br />

7. Lift your <strong>baby</strong> up onto your right arm, then place your left hand on your<br />

back and take hold of your <strong>baby</strong>´s left foot and then shift your <strong>baby</strong> into<br />

the <strong>carrier</strong>. To do so bend forward and continue to hold and support your<br />

<strong>baby</strong> at all times. As soon as your <strong>baby</strong> sits safely, slip on the right shoulder<br />

strap.<br />

8. Close the sternum strap in the height of your chest and if necessary adjust<br />

8<br />

the width.<br />

ATTENTION: hold and suPPort Your BaBY, Before taKing off the<br />

SHOULDER STRAPS! PLEASE SEE TO IT THAT YOUR CHILD FORmS A<br />

SLIGHTLY ROUNDED BACK WHILE SITTING IN THE CARRIER. HENCE DO<br />

not fasten the shoulder straPs too tightlY.<br />

hIP CARRYING POSITION<br />

9<br />

9. Place the waist belt around your hip/waist in a lateral position. Close the<br />

buckle and adjust the width accordingly so that the belt sits tight. Please<br />

assure that the male part of the buckle is always fed through the elastic<br />

safety loop before closing the buckle. Follow points 2-4 listed above.<br />

NOTE: IN THIS POSITION THE TWO SHOULDER STRAPS vARY IN LENGTH.<br />

THE ONE THAT WILL RUN ACROSS THE BACK IS THE SHORTER ONE.<br />

While carrying your <strong>baby</strong> on the hip you also can use the headrest in the<br />

2 different positions.<br />

51


52<br />

WARRANTY<br />

The following warranty applies solely in the country where this product was initially sold by a retailer to a<br />

customer. The warranty covers all manufacturing and material defects, existing and appearing, at the date of<br />

purchase or appearing within a term of two (2) years from the date of purchase from the retailer who initially<br />

sold the product to a consumer (manufacturer’s warranty). In the event that a manufacturing or material defect<br />

should appear, we will – at our own discretion – either repair the product free of charge or replace it with a<br />

new product. To obtain such warranty it is required to take or ship the product to the retailer, who initially sold<br />

this product to a customer and to submit an original proof of purchase (sales receipt or invoice) that contains<br />

the date of purchase, the name of the retailer and the type designation of this product. This warranty shall not<br />

apply in the event that this product is taken or shipped to the manufacturer or any other person other than the<br />

retailer who initially sold this product to a consumer. Please check the product with respect to completeness<br />

and manufacturing or material defects immediately at the date of purchase or, in the event that the product was<br />

purchased in distance selling, immediately after receipt. In case of a defect stop using the product and take<br />

or ship it immediately to the retailer who initially sold it. In a warranty case the product has to be returned in<br />

a clean and complete condition. Prior to contacting the retailer, please read this instruction manual carefully.<br />

This warranty does not cover any damages caused by misuse, environmental influence (water, fire, road<br />

accidents etc.) or normal wear and tear. It does solely apply in the event that the use of the product was always<br />

in compliance with the operating instructions, if any and all modifications and services were performed by<br />

authorized persons and if original components and accessories were used. This warranty does not exclude,<br />

limit or otherwise affect any statutory consumer rights, including claims in tort and claims with respect to a<br />

breach of contract, which the buyer may have against the seller or the manufacturer of the product.


ÖNEMLİ! GELECEKTE KULLAN-<br />

MAK İCİN SAKLAYINIz!<br />

çOCUğUNUzUN GüvENLIğI IçIN <strong>CYBEX</strong> FIRST.<strong>GO</strong> üRüNüNü KULLANmA<br />

KilavuzundaKi talimatlara uYgun olaraK Kullaniniz. sorulariniz için<br />

Bizmle irtiBata geCiniz.<br />

DEGERLI MUSTERI!<br />

<strong>CYBEX</strong> <strong>first</strong>.<strong>GO</strong> urununu tercih ettiginiz icin tesekkur ederiz. Bu urun guvenlik kolay<br />

kullanim ve konfor saglamak amaciyla yuksek kalite ve guvenlik standartlarina uygun<br />

olarak imal edilmistir. .<br />

IMPORANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE!<br />

İÇİNDEKİLER<br />

Genel bakış ................................................................................................................... 54<br />

Bakim ............................................................................................................................ 54<br />

Genel uyarilar! ............................................................................................................. 55<br />

Yeni doğanlar ile nasıl kullanılır ................................................................................. 55<br />

Yatay pozisyondan dikey pozisyona geçiş: .............................................................. 56<br />

Dikey taşıma pozisyonu kullanım talimatları<br />

Genel bilgi ................................................................................................................... 56<br />

ileriye dogru tasima .................................................................................................... 57<br />

ileriye dogru oturma pozisyonu .................................................................................. 58<br />

arkada tasima pozisyonu ........................................................................................... 58<br />

kalca tasima pozisyonu .............................................................................................. 58<br />

Garanti .......................................................................................................................... 59<br />

TR EN<br />

53


54<br />

<strong>CYBEX</strong> <strong>first</strong>.<strong>GO</strong> <strong>baby</strong> <strong>carrier</strong><br />

FIRST.<strong>GO</strong> – YATAY TAşIMA POzISYONU<br />

Sağ taşıma kemeri<br />

Elastik<br />

guvenlik halkasi<br />

Disi toka<br />

Kafalık tokası<br />

fermuar<br />

FIRST.<strong>GO</strong> – DIKEY TAşIMA POzISYONU<br />

5 nokta emniyet<br />

kemeri<br />

Minder<br />

Sol taşıma kemeri<br />

bağlantı kemeri<br />

Bebek bacak güvenlik ilmiği<br />

omuz kemeri Erkek toka<br />

BAKIM<br />

Not: ürünü ilk kez yıkarken, ayrı<br />

yıkayınız. Kurutucuda kurutmayın,<br />

kurutmak için direkt güneş ışınına maruz<br />

bırakmayın. ütülemeyin.<br />

çin de üretilmiştir<br />

EN 13209-2:2005<br />

<strong>CYBEX</strong> <strong>first</strong>.<strong>GO</strong> – 0 aydan 5 yaşına<br />

kadar bebek taşıyıcı<br />

Ağırlık-3.5-18 kg arası


GENEL UYARILAR!<br />

<strong>CYBEX</strong> <strong>first</strong>.<strong>GO</strong> BABY CARRIER kullanırken şu uyarılara dikkat ediniz.<br />

UYARI: hareKet ederKe sizin ve çoCugun dengesi etKileneBilir.<br />

UYARI: on ve Yana CevirirKen diKKatli olunuz.<br />

UYARI: sPor YaParKen Kullanima uYgun degildir.<br />

UYARI: BeBeK tasiYiCiYi taKarKen iKinCi Bir Kisinin BeBegin guvenligini saglamasi gereKir.<br />

UYARI: toKaYi KaPatmadan onCe erKeK Kisminin elastiK guvenliK halKasindan geCtiginden<br />

emin olunuz. toKanin erKeK Kismi elastiK guvenliK halKasina tamamen taKili olmalidir.<br />

UYARI: 3.5-7 KG ARASINDAKI BEBEKLERI TAşIRKEN, BEBEğIN BACAK ARALIğINDAN KAYIP DüşmESINI<br />

ENGELLEmEK IçIN mUTLAKA BACAK GüvENLIK HALKASINI KULLANINIz.<br />

• BABY CARRIER kullanmadan önce kullanım talimatlarını iyice anladıgınızdan emin olunuz.<br />

• BABY CARRIER her zaman bebeğin ölcüsüne tam olarak uyumlu olmalıdır.<br />

• Bebek Tasiyici yetiskinlerin kullanimi icindir. Hasarli tasiyicilar kullanilmamalidir.<br />

• Tum baglanti yerlerinin guvenli bir sekilde bagli oldugundan emin olunuz .Emin degilseniz urunu kullanmayiniz.<br />

• Hava sirkulasyonunun saglanmasi icin kafa etrafinda yeterli yer oldugundan emin olunuz.<br />

• Cocugunuzu sicak tutacak kiyafetler giydirmeyiniz ve uygun sicakligin saglandiginiz gozlemleyin.<br />

• Bebek tasiyicinin icindeyken bel kemerini gevsetmeyin.<br />

YENI DOğANLAR ILE NASIL KULLANILIR (yatay pozisyon, 0-4 ay, 6 kg)<br />

1<br />

3<br />

2<br />

4<br />

UYARI: mAX 6 KG‘YA KADAR. AşAğIDA GöSTERILEN<br />

TAşImA POzISYONUNDA, KAFAYA KAN HüCUm<br />

ETmESINI ENGELLEmEK IçIN, BEBEğIN KAFASININ<br />

YUKARI DOğRU HAFIF EğImLI OLmASINA DIKKAT<br />

ediniz.<br />

1. adım: Taşıyıcıyı düz ve güvenli bir yüzeye yerleştirin.<br />

2. adım: Bebeği taşıyıcıya koyun.<br />

3. adım: Bacak arası kemer toka kilidini bebeğin<br />

karnına yerleştirin. Bebeğin kollarını, sağ ve sol<br />

omuz kemerinden geçirin. Kemer tokalarını kilitleyin.<br />

Kemerin boyu, bebeğin ölçülerine göre ayarlanabilir.<br />

Bu ayarı yapmak için bacak arası ve omuz<br />

kemerlerinde ayarlayıcılar mevcuttur.<br />

UYARI: TAşIYICIYI KULLANIRKEN, KEmER<br />

BOYLARININ AYARLANDIğINA vE KEmERLERIN<br />

KILITLENDIğINI mUTLAKA KONTROL EDINIz.<br />

4. adım: Omuz askısı, sağda ve solda kullanılabilir.<br />

Taşıyıcıyı sol omuzunuzda taşımak isterseniz,<br />

sağ taşıma askısını, taşıyıcının altındaki ilmikten<br />

geçiriniz.<br />

Taşıyıcıyı sağ omuzunuzda taşımak isterseniz, sol<br />

taşıma askısını, taşıyıcının altındaki ilmikten geçirin.<br />

TR<br />

55


56<br />

YATAY POzISYONDAN DIKEY POzISYONA GEÇIş:<br />

1<br />

3<br />

4<br />

5<br />

I<br />

IIa<br />

2<br />

1. adım: öncelikle askıyı taşıyıcının alt kısmındaki<br />

ilmikten çıkartın.<br />

2. adım: İç minderin kafa kısmındaki askı tokalarını<br />

çözün.<br />

3. adım: İç minderin dışındaki iki ilmiğin uçlarını<br />

çekin.<br />

4. adım: Fermuara ulaşmak için düğmeleri açın.<br />

Fermuarı açın.<br />

5. adım: Kutudan çıkan kemeri alın ve fermuara<br />

birleştirin.<br />

UYARI: KULLANImDAN öNCE HEm FERmUARIN HEm<br />

DE DüğmELERIN DüzGüN şEKILDE KAPATILDIğINA<br />

emin olun.<br />

Dönüşüm tamamlandıktan sonra lutfen dik kullanım<br />

talimatlarına uygun şekilde kullanınız.<br />

Yatay pozisyona geçişte, yukarıda belirlenen talimatları<br />

ters sırada takip ediniz.<br />

DIKEY TAşIMA POzISYONU KULLANIM TALIMATLARI<br />

GENEL BILGI<br />

IIb<br />

I. Yayvan-Alcak Pozisyon: Alt fermuar koltugun<br />

genisligini ayarlanmasini saglar. Kucuk cocuklar<br />

herhangi ayar yapmadan normal olarak tasinabilirler.<br />

Daha buyuk cocuklar icin fermuar acilarak en uygun<br />

pozisyon ayarlanir.<br />

ONEMLI: COCUGUN BAGDAS/COmELmE<br />

PozisYonda oturmasi YaYilmis PozisYondan<br />

daha iYidir.<br />

II. Yukseklik Ayari: Bel kemeri yukseklik ayarina<br />

sahiptir. a) Kucuk cocuklari tasimak icin kemer<br />

bel seviyesinde olmalidir. b) Daha buyuk cocuklar<br />

icin kemeri kalca etrafina yerlestirin. En uygun<br />

oturma pozisyonu tasiyan kisinin cocugun<br />

kafasina dudaklariyla temas edebilecegi seviyede<br />

ayarlanmasiyla olusur.


IIIa IIIb<br />

IV V<br />

VIa VIb<br />

ILERIYE DOGRU TASIMA<br />

1<br />

2a<br />

3a<br />

4<br />

2b<br />

3b<br />

III. Baglanti Kemeri: a) Kolay kullanim icin omuz<br />

kemerlerinin uzerindeki baglanti kemeri uzunluk<br />

ve yukseklik icin ayarlanailir. b) Sirt yada boyun<br />

arkasinda birakilarak ayarlanabilir.<br />

IV. Genislik Ayari: Omuz kemerlerini sizin ve cocugun<br />

rahat olacagi sekilde gerdirerek ayarlayin. Genislik<br />

ayari cocugunuzun sirt destegini de saglar.<br />

CoCugunu tasiYiCinin iCinde rahat<br />

oldugundan emin olun. omuz Kemerlerini<br />

CoK siKi aYarlamaYin.<br />

Kafalik 2 degisik sekilde ayarlanabilir.<br />

V. Kisa Kafa destegi: Kafanin destege ihtiyaci<br />

olmadigi durumda kafalik cikartilir.<br />

VI. Tasinabilir Koltuk: a) Bebek 6 aylikken kafalik<br />

tamamen yerlestirilir, boylece arkasi rahatlar<br />

ve daha cok hareket alani olusur. b) Baglantilari<br />

takmadan kafaligi yerlestirin.<br />

1. Bel kemerini beliniz etrafinda dolayip klipsi gecirin.<br />

Gergin hale gelecek sekilde kemeri ayarlayin. Tokayi<br />

kapatmadan once erkek kisminin elastik guvenlik<br />

halkasindan gectiginden emin olunuz.<br />

2. (a) Simdi bebegi tutup kaldirarak tasiyicinin icne<br />

yerlestirin. Bacaklarini yerlerine gecirin ve tasiyiciyi<br />

bebegin arkasindan gecirin. (b) Bebeğin ağırlığı<br />

7 kilodan azsa, bebek güvenlik halkalarının takılı<br />

olduğundan emin olun.<br />

3. a) Kollarinizi omuz kemerlerinden gecirin<br />

b) omuz kemerlerini arka kemerle birlikte baglayin.<br />

4. Bebegin kollarini yrlestirin gerekirse kafaliktaki<br />

baglantilari acin.<br />

TR<br />

57


58<br />

ILERIYE DOGRU OTURMA POzISYONU<br />

5<br />

ARKADA TASIMA POzISYONU<br />

6<br />

7<br />

8<br />

KALCA TASIMA POzISYONU<br />

9<br />

asiri uYarma ihtimaline Karsi 6 aY va daha BuYuK BeBeKler iCin<br />

onde tasima PozisYonunu oneriYoruz. uzun mesafeler iCin<br />

onde Yada arKada tasima PozisYonu Kullanmanizi oneririz.<br />

5. Oturma alaninin en dar pozisyonda oldugundan emin olun, alt fermuar<br />

tamamen kapali olacak sekilde. Bas destek yerinin disa dogru tutun ve bas<br />

dayamanin kopcalara takin.<br />

1-4 adimlarini asagidaki gibi uygulayin.<br />

Bu tasima pozisyonu sadece bebegin kendi basini tasiyabilecek<br />

durumda oldugu zaman kullanilabilir. (VI b ve VI c adimlarini inceleyin)<br />

6. Tasiyici kisim arkada kalacak sekilde kemeri bel/kalca hizasina<br />

pozisyonlayin. Tokayi kapatmadan once erkek kisminin elastik guvenlik<br />

halkasindan gectiginden emin olunuz. Kopcayi baglayip siki konuma gelene<br />

kadar kemeri gerdirin.<br />

7. Bebegi sag elinizle tutup sol elinizi arkanizdan gecirip bebegin sol<br />

ayagindan destekleyerek bebegi tasiyiciya koyun.<br />

8. Gogus kemerinin ustundeki baglantiyi kapatn gerekirse genisligini<br />

ayarlayin.<br />

UYARI: omuz Kemerlerini aCmadan onCe BeBeginizi desteKli<br />

seKilde ellerinizle tutuP KavraYin. CoCugunuzun guvenli<br />

olaraK oturdugundan emin olun. omuz Kemerlerini CoK siKi<br />

BaglamaYin.<br />

9. Bel kemerini yan pozisyonda kalca/bel hizasina pozisyonlayin. Tokayi takip<br />

genilsigini gergin olacak sekilde ayarlayin. Tokayi kapatmadan once erkek<br />

kisminin elastik guvenlik halkasindan gectiginden emin olunuz.<br />

2-4 numarali adimlari izleyin.<br />

NOT: Bu PozisYonda omuz Kemer uzunluKlari farKlidir.arKadan<br />

geCen Kemer Kisa olandir.<br />

Bebginizi kalca kisminda tasirken kafa dayamayi 2 farkli pzosyonda<br />

kullanabilirsiniz.


GARANTI<br />

Urunumuz imalat ve malzeme hatalarina karsi garanti sartlari dahilinde 2 yil garantilidir. Fatura ve satis belgesi<br />

gerklidir. Garanti Haklari urun satis esnasinda tam olarak satici tarafindan kontrol edilip onaylandigi takdirde<br />

gecerlidir. Garanti Haklari <strong>CYBEX</strong> <strong>first</strong>.<strong>GO</strong> temiz ve kullanilmamis olarak iade edildiginde gecerlidir. Kullanim<br />

hatalarindan yada normal asinma ve eskimeden aynaklanan sorunlari kapsamaz. <strong>CYBEX</strong> <strong>first</strong>.<strong>GO</strong> kargoyla<br />

satin alindiginda urunu eksiksiz ve hasarsiz teslim alindiginin kontrol edilmesi gerekir. Eger bir aksaklik<br />

varsa urunu kullanmada geri gonderiniz. Sadece orjinal aksesuar ve yedek parca kullaniniz. <strong>CYBEX</strong> <strong>first</strong>.<strong>GO</strong><br />

kullanim kilavuzu ve talimatlara uygun olarak kullanilmalidir.<br />

TüRKIYE DISTRIBüTÖRü:<br />

Opera İstanbul:<br />

Altınay Cad. Gul Sok. 21/2<br />

Seyrantepe İstanbul<br />

tel +90 212 321 8132<br />

www.operaistanbul.com<br />

info@operaistanbul.com<br />

TR<br />

59


60<br />

ВАЖЛИВО! тРИмАЙтЕ ДЛЯ<br />

мАЙБУтНіХ зВЕРНЕНЬ!<br />

Для гарантованої безпеки вашої Дитини Дуже важливо<br />

використовувати рюкзак-кенгуру <strong>CYBEX</strong> FIRST.<strong>GO</strong> так, як описано в цій<br />

інструкції. якщо у вас виникли питання, ви можете звернутися До нас<br />

в буДь-який час.<br />

ДОРОгИЙ ПОкУПЕЦЬ!<br />

велике дякую за те, що ви придбали <strong>CYBEX</strong> 2.<strong>GO</strong>! ми запевняємо вас, що при<br />

розробці <strong>CYBEX</strong> 2.<strong>GO</strong> головним для нас були безпека, комфорт і простота в<br />

експлуатації. виріб пройшов суворий контроль якості і відповідає всім стандартам<br />

безпеки.<br />

IMPORANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE!<br />

зміст<br />

Огляд .............................................................................................................................61<br />

Догляд ...........................................................................................................................61<br />

загальні попередження! .......................................................................................... 62<br />

Перенесення новонароджених .............................................................................. 62<br />

зміна горизонтальної позиції на вертикальну ................................................... 63<br />

інструкції для перенесення у вертикальній позиції<br />

загальна інформація ............................................................................................... 63<br />

перенесення попереду ............................................................................................ 64<br />

сидяче положення обличчям вперед .................................................................... 65<br />

перенесення за спиною ........................................................................................... 65<br />

перенесення на стегні ............................................................................................. 65<br />

гарантія ........................................................................................................................ 66


<strong>CYBEX</strong> <strong>first</strong>.<strong>GO</strong> <strong>baby</strong> <strong>carrier</strong><br />

FIRST.<strong>GO</strong> ДЛЯ ПЕРЕНЕсЕННЯ У ВЕРтИкАЛЬНіЙ ПОзИЦії<br />

правий пояс<br />

Еластична<br />

петля безпеки<br />

Жіноча застібка<br />

застібка підголівника<br />

FIRST.<strong>GO</strong> ДЛЯ ПЕРЕНЕсЕННЯ В гОРИзОНтАЛЬНіЙ ПОзИЦії<br />

п‘ятиточковий<br />

ремінь<br />

(вказано при купівлі)<br />

вставка<br />

лівий пояс<br />

з‘єднувальний ремінь<br />

Iкріплення для немовлят<br />

застібка на блискавці<br />

пояс настегновий Чоловіча застібка<br />

ДОгЛЯД<br />

увага! необхідно вимити виріб<br />

роздільно перед першим<br />

використанням! не віджимати насухо<br />

і уникати попадання прямих сонячних<br />

променів. не прасувати. вироблено в китаї<br />

EN 13209-2:2005<br />

<strong>CYBEX</strong> <strong>first</strong>.<strong>GO</strong> – рюкзак-кенгуру для<br />

дітей у віці від 0 місяців до 5 років.<br />

вага: від 3,5 до 18 кг<br />

EN<br />

UA<br />

61


62<br />

зАгАЛЬНі ПОПЕРЕДЖЕННЯ!<br />

будь ласка, використовуючи рюкзак-кенгуру <strong>CYBEX</strong> <strong>first</strong>.<strong>GO</strong>, зверніть особливу увагу на наступні аспекти:<br />

ПОПЕРЕДЖЕННЯ: ваші руху і руху вашої Дитини можуть порушити ваше рівновагу.<br />

ПОПЕРЕДЖЕННЯ: буДьте обережні, нахиляючись впереД або облакачіваясь.<br />

ПОПЕРЕДЖЕННЯ: цей рюкзак-кенгуру не призначений Для використання піД час<br />

спортивних тренувань!<br />

ПОПЕРЕДЖЕННЯ: поки ви наДягаєте рюкзак-кенгуру, хтось повинен піДстраховувати<br />

вашої Дитини.<br />

ПОПЕРЕДЖЕННЯ: оДягаючи пояс на стегнах, перш ніж закрити замок, переконайтеся<br />

в тому, що чоловіча частина застібки повністю протягнута через еластичну петлю<br />

безпеки. чоловіча частина застібки цілком повинна висіти в еластичною петлі безпеки.<br />

ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Для того, щоб Дитина не впав через отвір Для ніг, завжДи<br />

використовуйте кріплення Для ніг Для Дітей віД 3,5 До 7 кг<br />

• перш ніж використовувати рюкзак-кенгуру, переконайтеся, що ви повністю прочитали і зрозуміли цю<br />

інструкцію.<br />

• рюкзак-кенгуру завжди повинен оптимально відповідати розмірам дитини.<br />

• рюкзаки-кенгуру можуть користуватися тільки дорослі. пошкодженим рюкзаком-кенгуру ні в якому разі<br />

не можна користуватися!<br />

• завжди перевіряйте, щоб всі застібки, петлі, ремені та кнопки були надійно закріплені і находілісьв<br />

бездоганному стані, якщо це не так або ви сумніваєтеся, не користуйтеся рюкзаком-кенгуру.<br />

• кожен раз переконувалися в тому, що навколо голови дитини достатньо місця для вільної циркуляції<br />

повітря.<br />

• не кутайте вашої дитини і підтримуйте комфортнрую температуру.<br />

• ніколи не розстібайте стегнах пояс, поки дитина перебуває в рюкзаку-кенгуру.<br />

ПЕРЕНЕсЕННЯ НОВОНАРОДЖЕНИХ (горизонтальна позиція, від 0 до 4 місяців)<br />

1<br />

3<br />

2<br />

4<br />

УВАгА! Для перенесення Дитини в позиції,<br />

зазначеної нижче, переконайтеся, що<br />

голова маляти завжДи знахоДиться в<br />

злегка піДнятому положенні, щоб уникнути<br />

припливу крові в голову (закупорки<br />

кровоносної суДини).<br />

WARNING: mAXImUm WEIGHT 6 KG.<br />

крок 1. покладіть кенгуру на тверду і безпечну<br />

поверхню<br />

крок 2. акуратно покладіть дитину в кенгуру<br />

крок 3. акуратно перетягніть застібки на животик<br />

немовляти. тепер просмикніть обидві руки<br />

малюка через плечові ремені. застебніть<br />

ремінь безпеки, вставивши обидві застібки в<br />

замок для застібок. Довжина ременя може бути<br />

відрегульована залежно від розміру малюка. Для<br />

регулювання необхідно рухати зашите в ремінь<br />

рухливе пристрій як на плечовому ремені, так і<br />

на ремені, який знаходиться на животі.<br />

УВАгА! завжДи перевіряйте, щоб ремені<br />

були вірно застебнуті і Довжина ременя<br />

була віДрегульована правильно.<br />

крок 3. плечові ремені можна носити як з лівого,<br />

так і з правої сторін. якщо ви хочете носити<br />

кенгуру на лівому плечі, просмикніть правий<br />

ремінь через петлю, що знаходиться в нижній<br />

частині кенгуру.<br />

якщо ви хочете носити кенгуру на правому<br />

плечі, просмикніть лівий ремінь через петлю, що<br />

знаходиться в нижній частині.


зміНА гОРИзОНтАЛЬНОї ПОзИЦії НА ВЕРтИкАЛЬНУ<br />

1<br />

3<br />

4<br />

5<br />

I<br />

IIa<br />

2<br />

крок 1. Для початку витягніть ремінь з петлі, що<br />

знаходиться в нижній частині<br />

крок 2. розстебніть застібки з обох сторін у зоні<br />

голови<br />

крок 3. тепер потягніть за обидві сторони ременів,<br />

зашитих зовні кенгуру<br />

крок 4. відкрийте застібку на блискавці, що<br />

знаходиться в нижній частині, яка з’єднує<br />

основу з кенгуру<br />

крок 5. візьміть поясний ремінь і з’єднайте його з<br />

блискавкою.<br />

УВАгА: буДь ласка, переД використанням<br />

переконайтеся, що блискавка і обиДві<br />

кнопки були закриті повністю та наДійно!<br />

Далі слідуйте інструкції для перенесення у<br />

вертикальній позиції<br />

при зміні позиції з вертикальної на горизонтальну,<br />

робіть те ж саме з точністю до навпаки<br />

іНстРУкЦії ДЛЯ ПЕРЕНЕсЕННЯ У ВЕРтИкАЛЬНіЙ ПОзИЦії<br />

зАгАЛЬНА іНФОРмАЦіЯ<br />

IIb<br />

I. Положення дитини в рюкзаку-кенгуру:<br />

ви можете самостійно регулювати ширину<br />

посадкового місця, відкриваючи й закриваючи<br />

нижню застібку-блискавку. Дуже маленьким<br />

дітям буде зручно сидіти в позиції з розведеними,<br />

зігнутими в колінах ножкаміі при закритій<br />

блискавки. пізніше можна збільшити ширину<br />

посадкового місця. з 10 місяців діти знову<br />

повинні сидіти на вузькому посадковому місці, що<br />

забезпечує більшу свободу ногам.<br />

ВАЖЛИВО: в цьому положенні більш<br />

важливим є те, що коліна Дитини піДтягнуті,<br />

і менш важливим, що ніжки розвеДені в<br />

сторони.<br />

II. Регулювання висоти: стегнах пояс може<br />

регулюватися по висоті (a). Для перенесення<br />

маленьких дітей закріпіть пояс навколо талії,<br />

щоб дитина сиділа вище (b). Для перенесення<br />

дітей доросліші закріпіть пояс навколо стегон.<br />

оптимальна позиція для сидячого дитини, коли<br />

ви можете торкнутися його голови губами.<br />

UA<br />

63


64<br />

IIIa IIIb<br />

IV V<br />

VIa VIb<br />

ПЕРЕНЕсЕННЯ ПОПЕРЕДУ<br />

1<br />

2a<br />

3a<br />

4<br />

2b<br />

3b<br />

III. з’єднувальний ремінь: (a) з’єднувальний<br />

ремінь можна регулювати індивідуально по<br />

довжині і висоті (b). ви можете застебнути його<br />

на шиї або на спині.<br />

IV. Регулювання ширини: підтягніть лямки,<br />

щоб вам і дитині було зручно. ви також<br />

можете відрегулювати підтримку спини вашої<br />

дитини. надлишки ременів можна помістити в<br />

передбачені для цього петлі.<br />

сліДкуйте, щоб піД піД час перебування<br />

вашої Дитини в рюкзаку-кенгуру, його спина<br />

була трохи округлена. тому не затягуйте<br />

лямки занаДто сильно.<br />

Підголівник можна використовувати 2 різними<br />

способами<br />

V. скорочений підголовник: якщо голова<br />

вашої дитини більше не потребує підтримки,<br />

підголівник можна просто відігнути назовні, що<br />

забезпечить вашій дитині більший огляд<br />

VI. мобільне положення: (a) коли вашій дитині<br />

виповниться приблизно один рік, підголівник<br />

може бути повністю згорнуто всередину, так,<br />

щоб спина була абсолютно вільна, і ваша<br />

дитина мав велику свободу руху. (b) послабте<br />

застібки підголівника і поверніть його всередину.<br />

1. одягніть стегнах пояс, застебніть застібку і<br />

відрегулюйте довжину таким чином, щоб пояс<br />

щільно прилягав. одягаючи стегнах пояс, перш<br />

ніж закрити замок, переконайтеся в тому, що<br />

чоловіча частина застібки повністю протягнута<br />

через еластичну петлю безпеки.<br />

2. (a) візьміть дитину на руки і посадіть його в<br />

рюкзак-кенгуру. зігніть ноги вашої дитини<br />

найбільш зручним для нього чином, потім<br />

оберніть рюкзак-кенгуру навколо вашої дитини.<br />

(b) будь ласка, переконайтеся, що кріплення<br />

застебнути, якщо дитина важить до 7 кг.<br />

3. (a) поочереди просуньте обидві руки в лямки і (b)<br />

застебніть з’єднувальний ремінь за спиною.<br />

4. протягніть ручки вашої дитини через отвори<br />

для рук, у разі необхідності відкрийте обидві<br />

застібки підголівника.


сИДЯЧЕ ПОЛОЖЕННЯ ОБЛИЧЧЯм ВПЕРЕД<br />

5<br />

ПЕРЕНЕсЕННЯ зА сПИНОю<br />

6<br />

7<br />

8<br />

ПЕРЕНЕсЕННЯ НА стЕгНі<br />

9<br />

через те, що Діти можуть перевозбуДіться, ми рекоменДуємо<br />

використовувати положення перенесення особою впреД<br />

Для Дітей старше шести місяців. при поДоланні більш Довгі<br />

віДстані ми рекоменДуємо нести вашої Дитини обличчям До<br />

себе або за спиною.<br />

5. переконайтеся, що сидіння встановлено в самому вузькому<br />

положенні, тобто нижня застібка-блискавка повністю закрита.<br />

відігніть підголовник і закріпіть його застібкам.<br />

Для того, щоб одягти рюкзак-кенгуру, дотримуйтесь пункти 1-4 інструкції.<br />

Це положення має використовуватися тільки тоді, коли Ваша дитина<br />

в змозі самостійно добре тримати голівку. складіть підголовник<br />

всередину (див. пункти VI b і VI c).<br />

6. одягніть стегнах пояс таким чином, щоб рюкзак-кенгуру перебував у<br />

вас за спиною, застебніть застібку і відрегулюйте довжину пояса так,<br />

щоб він щільно прилягав. одягаючи стегнах пояс, перш ніж закрити<br />

замок, переконайтеся в тому, що чоловіча частина застібки повністю<br />

протягнута через еластичну петлю безпеки. протягніть руку в ліву<br />

лямку.<br />

7. візьміть рубенка на праву руку. покладіть вашу ліву руку на спинку<br />

дитини, захопивши його ліву ніжку, і помістіть вашої дитини в<br />

рюкзак-кенгуру. Для цього злегка нахиліться вперед, при цьому<br />

міцно тримайте вашого малюка. як тільки ваша дитина надійно сіл,<br />

надіньте праву лямку.<br />

8. застебніть поперечні паси на висоті ваших грудей, і, в разі<br />

необхідності, відрегулюйте ширину.<br />

УВАгА: міцно тримайте вашу Дитину, До тих пор, поки не<br />

опустіть лямки! сліДкуйте, щоб піД піД час перебування вашої<br />

Дитини в рюкзаку-кенгуру, його спина була трохи округлена.<br />

тому не затягуйте лямки занаДто сильно.<br />

9. одягніть стегнах пояс таким чином, щоб рюкзак-кенгуру знаходився<br />

збоку на вашому стегні, застебніть застібку і відрегулюйте довжину,<br />

щоб ремінь щільно прилягав. одягаючи стегнах пояс, перш ніж<br />

закрити замок, переконайтеся в тому, що чоловіча частина застібки<br />

повністю протягнута через еластичну петлю безпеки.<br />

Дотримуйтесь далі пункти 2-4 інструкції.<br />

УВАгА: в цьому положенні лямки мають різну Довжину. та<br />

лямка, яка прохоДить по спині, коротша.<br />

коли ви будете переносити дитини в позиції на стегні, підголівник<br />

може бути використаний в 2 різних позиціях<br />

UA<br />

65


66<br />

гАРАНтіЯ<br />

гарантія на наші продукти поширюється, згідно з нашими гарантійним умовам, на будь-які виробничі<br />

дефекти та дефекти матеріалу, виявлені протягом двох років. Доказ факту здійснення покупки<br />

(товарний чек, рахунок тощо) є обов‘язковою умовою. гарантійні зобов‘язання діють лише в тому<br />

випадку, якщо продукт при покупці був перевірений на комплектність і бездоганну роботу, а, при<br />

виявленні дефектів, продавець був повідомлений про це негайно. претензії по гарантії приймаються<br />

тільки в тому випадку, якщо підлягає обміну <strong>CYBEX</strong> <strong>first</strong>.<strong>GO</strong> знаходиться в чистому і охайному<br />

стані. гарантія не покриває пошкодження, викликані неналежним використанням або природним<br />

зносом. якщо ви купили ваш <strong>CYBEX</strong> <strong>first</strong>.<strong>GO</strong> по каталогу поштової торгівлі, перевірте його відразу<br />

після отримання на предмет комплектності та відсутність дефектів. у разі виявлення дефектів, не<br />

використовуйте <strong>CYBEX</strong> <strong>first</strong>.<strong>GO</strong> і негайно надішліть його назад для перевірки. ми підкреслюємо, що<br />

повинні використовуватися тільки оригінальні деталі та комплектуючі. звертатися з <strong>CYBEX</strong> <strong>first</strong>.<strong>GO</strong> і<br />

використовувати його необхідно строго відповідно до інструкції.


68<br />

<strong>CYBEX</strong> Industrial Ltd.<br />

1/F. Sunning Plaza | 10 Hysan Avenue | Hong Kong<br />

(香港)赛博实业有限公司<br />

香港希慎道10号新宁大厦1楼<br />

INFO@<strong>CYBEX</strong>-ONLINE.COm | WWW.<strong>CYBEX</strong>-ONLINE.COm<br />

CY_170_0100-E0412

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!