Documento - GutenScape.com
Documento - GutenScape.com Documento - GutenScape.com
inexplicable, exacerbado tal vez dicho mal por las licenciosas costumbres del Renacimiento, se difundió de pronto como un estallido, abarcando igualitariamente a todas las clases sociales, royendo las narices y las gargantas de reyes y papas, diezmando las naciones con la ferocidad de una epidemia. Los medios curativos de entonces, con su ineficacia, facilitaron estos progresos del mal. —Nunca perecieron tantos personajes a un mismo tiempo como en aquella época—dijo Enciso—. Y como los enfermos morían cubiertos de abscesos, desfigurados por hediondas gangrenas, atribuía el vulgo tales defunciones a envenenamientos preparados por la venganza o la codiciad Todos consideraban dichas lacras un exceso de ponzoña que se escapaba a través de la piel. Muchas muertes originadas por el legendario veneno de los Borgias eran verdaderamente obra de la sífilis, atribuyéndose al mencionado tósigo el aspecto horrible que presentaban los atacados de dicha enfermedad. Y como ésta se cebaba con preferencia en los ricos y poderosos, el vulgo encontraba fáciles razones para suponerlos envenenados. —Lo raro fue—dijo Borja—que al mismo tiempo que la epidemia sexual se difundía por Europa, los descubridores españoles la encontrasen en América, dándole el nombre de mal de bubas. Tal dualidad hizo que durante mucho tiempo se atribuyese a los pobres indígenas del Nuevo Mundo el terrible regalo de la sífilis hecho al mundo viejo. Puso término Enciso al asunto con expresión escéptica. —En este suceso nadie está de acuerdo y no existe una sola verdad. Cada cual sostiene la suya. Durante varios siglos, la terrible dolencia propagada por la expedición de Carlos Octavo ha tenido un origen denigrante para el vecino, según se hablase de ella a un lado o a otro de los Alpes. Los italianos la llaman aún mal francés o mal gálico, y los franceses la conocieron con el nombre de mal napolitano. 192
VI LA INCONVENIENTE CONDUCTA DE CLAUDIO BORJA EN EL PALACIO DE ENCIS0 DE LAS CASAS Algunos días después, la vida monótona y plácida, alimentada por recuerdos históricos, que venía llevando Claudio Borja en Roma, quedó conmovida por dos opuestos motivos. El embajador Bustamante lo llevó a su despacho a la terminación de uno de aquellos almuerzos de confianza a que le invitaba frecuentemente, y empezó a hablarle con la autoridad cariñosa de un antiguo tutor, recordando su amistad íntima con el padre de Claudio. Siempre consideraba al joven como de su familia. Hasta podía decir I que Estela y él se habían criado juntos, no obstante la diferencia de algunos años entre sus respectivas edades. Don Arístides no había perdido de vista la afinidad electiva que ligaba a los dos. . —En Madrid todos daban por seguro vuestro matrimonio. Después..., después pasó lo que pasó. No hablemos de ello. Yo también soy un hombre, y he tenido mis debilidades, de las que no quiero acordarme... Pero ahora, por suerte, parece que mi hija y tú habéis vuelto a ser novios. No me lo niegues: se ve claramente. Estela vive más contenta, y mí cuñada me ha dicho que cuando salís los tres juntos, vosotros dos procuráis marchar delante de ella, hablando a solas, lo que satisface y molesta al mismo tiempo a la pobre Nati. Y el solemne personaje creía llegado el momento de intervenir en este asunto amoroso. Era preciso darle una solución, ya que empezaba a resultar inexplicable para los amigos de la casa. ¿Cuándo se casaban?... Luego, Bustamante le fue explicando con aire paternal la conveniencia de adoptar pronto dicha resolución. Era, hora de que terminase su 193
- Page 141 and 142: lo sabrán: vos, yo... y Dios que n
- Page 143 and 144: cambio dé sus votos, el cargo de V
- Page 145 and 146: ediles, juntos con los ciudadanos m
- Page 147 and 148: mismo hijo César procuraban tambi
- Page 149 and 150: —Sabe usted que las hermanas del
- Page 151 and 152: los cálculos de la bella Julia. Su
- Page 153 and 154: su regocijo, encontrándolo ingenio
- Page 155 and 156: pontificio, Franceschetto Civo, hij
- Page 157 and 158: soberanos italianos y salvar al mis
- Page 159 and 160: servir para una alianza diplomátic
- Page 161 and 162: poco de la moralidad. Lo Interesant
- Page 163 and 164: trasluz gruesas perlas regaladas a
- Page 165 and 166: otra mujer participase de su secret
- Page 167 and 168: primeros tiempos de su Pontificado
- Page 169 and 170: Alejandro, que estaba ya comprometi
- Page 171 and 172: no se peleasen en lo futuro, dejand
- Page 173 and 174: V LA ESCANDALOSA GUERRA DE LA FORNI
- Page 175 and 176: doña Sancha con gran aparato. Alfo
- Page 177 and 178: para combatir juntos al Papa: Julia
- Page 179 and 180: cuando el principiante Bonaparte le
- Page 181 and 182: en el Adriático, con un enviado tu
- Page 183 and 184: confianza, salió a recibirlas fuer
- Page 185 and 186: provocar dichos actos en Francia y
- Page 187 and 188: anterior, cumpliendo una misión de
- Page 189 and 190: desde mucho antes, a consecuencia d
- Page 191: aquél se iban reuniendo en Parma.
- Page 195 and 196: era solamente una dulce amistad nac
- Page 197 and 198: que loa mencionados diplomáticos p
- Page 199 and 200: Enciso—enorme como la de un museo
- Page 201 and 202: indebidamente en relación a los ot
- Page 203 and 204: que todas conocían; personaje ya a
- Page 205 and 206: imponerle respeto, pareció exacerb
- Page 207 and 208: en la antesala su sombrero y su gab
- Page 209 and 210: quedando desnudo el tercio inferior
- Page 211 and 212: después que el rey de Francia huí
- Page 213 and 214: estaba lejos de imaginarse que ya n
- Page 215 and 216: Había llegado el momento de recobr
- Page 217 and 218: los Borgias. Recordó Claudio que e
- Page 219 and 220: Los Borgias asesinos y envenenadore
- Page 221 and 222: ducados de Benevento, Terracina y P
- Page 223 and 224: arca, y despertado por el frío noc
- Page 225 and 226: desaliento, mostrando una humildad
- Page 227 and 228: circunstancias, la más verosímil
- Page 229 and 230: los enemigos que perdonarlos. Sabie
- Page 231 and 232: II DEL TERRIBLE DON MIGÜELITO Y DE
- Page 233 and 234: El Pontítice acabó por aceptar di
- Page 235 and 236: su naturaleza», y establecía la p
- Page 237 and 238: joven débil en apariencia y de ele
- Page 239 and 240: la vida. Le acompañaba una tarde R
- Page 241 and 242: Vivía rodeado de españoles, el ca
inexplicable, exacerbado tal vez dicho mal por las licenciosas<br />
costumbres del Renacimiento, se difundió de pronto <strong>com</strong>o un<br />
estallido, abarcando igualitariamente a todas las clases sociales,<br />
royendo las narices y las gargantas de reyes y papas, diezmando<br />
las naciones con la ferocidad de una epidemia. Los medios<br />
curativos de entonces, con su ineficacia, facilitaron estos<br />
progresos del mal.<br />
—Nunca perecieron tantos personajes a un mismo tiempo<br />
<strong>com</strong>o en aquella época—dijo Enciso—. Y <strong>com</strong>o los enfermos<br />
morían cubiertos de abscesos, desfigurados por hediondas<br />
gangrenas, atribuía el vulgo tales defunciones a envenenamientos<br />
preparados por la venganza o la codiciad Todos consideraban<br />
dichas lacras un exceso de ponzoña que se escapaba a través de la<br />
piel.<br />
Muchas muertes originadas por el legendario veneno de los<br />
Borgias eran verdaderamente obra de la sífilis, atribuyéndose al<br />
mencionado tósigo el aspecto horrible que presentaban los<br />
atacados de dicha enfermedad. Y <strong>com</strong>o ésta se cebaba con<br />
preferencia en los ricos y poderosos, el vulgo encontraba fáciles<br />
razones para suponerlos envenenados.<br />
—Lo raro fue—dijo Borja—que al mismo tiempo que la<br />
epidemia sexual se difundía por Europa, los descubridores<br />
españoles la encontrasen en América, dándole el nombre de mal<br />
de bubas. Tal dualidad hizo que durante mucho tiempo se<br />
atribuyese a los pobres indígenas del Nuevo Mundo el terrible<br />
regalo de la sífilis hecho al mundo viejo.<br />
Puso término Enciso al asunto con expresión escéptica.<br />
—En este suceso nadie está de acuerdo y no existe una sola<br />
verdad. Cada cual sostiene la suya. Durante varios siglos, la<br />
terrible dolencia propagada por la expedición de Carlos Octavo<br />
ha tenido un origen denigrante para el vecino, según se hablase<br />
de ella a un lado o a otro de los Alpes. Los italianos la llaman aún<br />
mal francés o mal gálico, y los franceses la conocieron con el<br />
nombre de mal napolitano.<br />
192