BIBLIOTECA LITERARIA DEL ESTUDIANTE - Consejo Superior de ...

BIBLIOTECA LITERARIA DEL ESTUDIANTE - Consejo Superior de ... BIBLIOTECA LITERARIA DEL ESTUDIANTE - Consejo Superior de ...

biblioteca.cchs.csic.es
from biblioteca.cchs.csic.es More from this publisher
01.07.2013 Views

ALFONSO EL SABIO alaridos, ca Espanna llora los sus fijos et non se puede conortar porque ya no son. Las sus casas et las sus moradas todas fincaron yermas et despobladas; la so onrra et el su prez tornado es en confusión, ca los sus fijos et los sus criados todos moriron a espada, los nobles et fijos dalgo cayeron en cautiuo (124), los principes et los altos omnes ydos son en fonta (125) et en denosto, e los buenos conbatientes perdieron se en estremo. Los que antes estauan libres, estonces eran tornados en sieruos; los que se preciauan de caualleria, coraos andabauan a labrar con reias et acadas; los uiciosos del comer non se abondauan de uil man. iar (126); los que fueron criados en panno de seda non auien (127) de que se cobrir nin de tan uil uestidura en que ante non pornien ellos sus pies. Tan assoora (128) fue la su cueta (129) et el su destroymiento que non a toruellino nin lluuia nin tempestad de mar a que lo omne pudiesse asmar (130). ¿Qual mal o qual tempestad non passo Espanna? Con los ninnos chicos de teta dieron a las paredes, a los mocos mayores desfizieron con feridas, a los mancebos grandes metiéronlos a espada, los ancianos et uieios de dias moriron en batallas, et fueron todos acabados por guerra; los que eran ya pora onrrar et en (124) Cautiuo -z: cautiverio. (125) Fonta — vergüenza, deshonor. (126) Maniar — manjar, comida (127) Auien — habían. (128) Assoora = de repente. (129) Cueta z= cuita, dolor. (130) Asmar — pensar, comparar. 48

LA PRIMERA CRÓNICA GENERAL cabo de sus días echólos a mala fonta la crueleza de los moros; a las mezquinas de las mugieres guardauan las para deshonrrar las, e la su fermosura (131) dellas era guardada pora su denosto (132). El que fue fuert et coraioso murió en batalla; el corredor et ligero de pies non guarescio (133) a las saetas; las espadas et las otras armas de los godos perdonaron a los enemigos et tornaron se en sus parientes et en si mismos, ca non auie y ninguno qui los acorriese nin despartiesse unos dotros. ¿ Quien me darie agua que toda mi cabera fuesse ende bannada, e a mios oios fuentes que siempre manassen llagrimas por que llorasse et llanniesse (134) la perdida et la muerte de los de Espanna et la mezquindad et ell aterramiento de los godos? Aqui se remato la santidad et la religión de los obispos et de los sacerdotes; aqui quedo et minguo (135) ell ahondamiento de los clérigos que sieuien las iglesias; aqui perescio ell entendimiento de los prelados et de los omnes de orden; aqui fallescio ell ensennamiento de la ley et de la sancta fe. Los padres et los sennores todos perescieron en uno; los santuarios fueron destroydos, las eglesias crebanta. das; los logares que loauan a Dios con alegría, essora la denostauan yl maltrayen; las cruzes et los altares echaron de las eglesias; la crisma et los libros et las cosas que eran pora onrra de las cristiandat todo ( x 3 0 Fermosura ~ hermosura (132) Denosto — injuria. 033) Guáreselo = se salvó, se curó del daño. (134) Llanir = plañir. {•35) Minguo = menguó. 49 xxix.—4

ALFONSO EL SABIO<br />

alaridos, ca Espanna llora los sus fijos et non se pue<strong>de</strong><br />

conortar porque ya no son. Las sus casas et las sus<br />

moradas todas fincaron yermas et <strong>de</strong>spobladas; la so<br />

onrra et el su prez tornado es en confusión, ca los<br />

sus fijos et los sus criados todos moriron a espada, los<br />

nobles et fijos dalgo cayeron en cautiuo (124), los<br />

principes et los altos omnes ydos son en fonta (125)<br />

et en <strong>de</strong>nosto, e los buenos conbatientes perdieron se<br />

en estremo. Los que antes estauan libres, estonces eran<br />

tornados en sieruos; los que se preciauan <strong>de</strong> caualleria,<br />

coraos andabauan a labrar con reias et acadas;<br />

los uiciosos <strong>de</strong>l comer non se abondauan <strong>de</strong> uil man.<br />

iar (126); los que fueron criados en panno <strong>de</strong> seda<br />

non auien (127) <strong>de</strong> que se cobrir nin <strong>de</strong> tan uil uestidura<br />

en que ante non pornien ellos sus pies. Tan<br />

assoora (128) fue la su cueta (129) et el su <strong>de</strong>stroymiento<br />

que non a toruellino nin lluuia nin tempestad<br />

<strong>de</strong> mar a que lo omne pudiesse asmar (130). ¿Qual<br />

mal o qual tempestad non passo Espanna? Con los<br />

ninnos chicos <strong>de</strong> teta dieron a las pare<strong>de</strong>s, a los mocos<br />

mayores <strong>de</strong>sfizieron con feridas, a los mancebos<br />

gran<strong>de</strong>s metiéronlos a espada, los ancianos et uieios<br />

<strong>de</strong> dias moriron en batallas, et fueron todos acabados<br />

por guerra; los que eran ya pora onrrar et en<br />

(124) Cautiuo -z: cautiverio.<br />

(125) Fonta — vergüenza, <strong>de</strong>shonor.<br />

(126) Maniar — manjar, comida<br />

(127) Auien — habían.<br />

(128) Assoora = <strong>de</strong> repente.<br />

(129) Cueta z= cuita, dolor.<br />

(130) Asmar — pensar, comparar.<br />

48

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!