29.06.2013 Views

Luis Correa-Diaz. Diario de un poeta recién divorciado. Santiago

Luis Correa-Diaz. Diario de un poeta recién divorciado. Santiago

Luis Correa-Diaz. Diario de un poeta recién divorciado. Santiago

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

RESEÑAS<br />

Reitero el propósito:<br />

pura pedagogía social<br />

la poesía <strong>de</strong>be reírse<br />

<strong>de</strong> sacramentos nulos<br />

y echarle pa’elante<br />

La poesía <strong>de</strong>be ser irreverente ante toda autoridad literaria, social, religiosa,<br />

pero sobre todo, ante el fracaso <strong>de</strong>l matrimonio, el “sacramento nulo”; sus “fines<br />

didácticos” son tanto sociales como estéticos. El texto está cargado <strong>de</strong> ironía, y se ríe<br />

<strong>de</strong> sí mismo, pero también en esta poética <strong>de</strong>l “diario vivir” o “diario morir”, como se<br />

sugiere en el poema 69, hay <strong>un</strong>a necesidad <strong>de</strong> apren<strong>de</strong>r a sobrevivir, a sobrellevar el<br />

trauma <strong>de</strong> la ruptura, a través <strong>de</strong> su poetización: “Como sacarse este diario vivir / <strong>de</strong><br />

encima / sin quedar en los huesos” (poema 4). El yo poético necesita expulsar, “sacarse”<br />

<strong>de</strong>l sistema este diario, sin <strong>de</strong>jarse a sí mismo por completo, con la carne en el<br />

asador –no quiere que la poesía lo consuma.<br />

<strong>Diario</strong> <strong>de</strong> <strong>un</strong> <strong>poeta</strong> <strong>recién</strong> <strong>divorciado</strong> está repleto <strong>de</strong> alusiones literarias y culturales,<br />

pero <strong>Correa</strong>-Díaz también ap<strong>un</strong>ta a su propio pasado literario. En el poema 5,<br />

en su parodia <strong>de</strong> la ceremonia, el matrimonio también trastoca paródicamente el título<br />

<strong>de</strong> su poemario <strong>de</strong> 1993, Rosario <strong>de</strong> actos <strong>de</strong> habla:<br />

Los <strong>de</strong>claro marido y mujer<br />

hasta que la muerte…<br />

nuestra madre soltera los dé a luz…<br />

Acto <strong>de</strong> habla(duría) / epitafio<br />

en la arena<br />

Esta metáfora <strong>de</strong>l casarse, <strong>de</strong> la promesa como “acto <strong>de</strong> habla”, se intensifica<br />

con la comparación con <strong>un</strong> epitafio, inscripción sobre <strong>un</strong> sepulcro que lejos <strong>de</strong> implicar<br />

la permanencia <strong>de</strong> la muerte, implica la fugacidad <strong>de</strong> esos “actos <strong>de</strong> habla,” <strong>de</strong> ese<br />

amor que se difumina y se borra en la arena.<br />

En su análisis <strong>de</strong> Rosario <strong>de</strong> actos <strong>de</strong> habla (1993), Marcelo Pellegrini <strong>de</strong>staca<br />

el uso <strong>de</strong> dichos y el lenguaje coloquial <strong>de</strong> <strong>Correa</strong>-Díaz. Una poética: “bajo <strong>un</strong> irónico y<br />

muy fresco uso <strong>de</strong>l idioma hablado chileno y sus particulares coloquialismos… este<br />

rosario nos relata las vicisitu<strong>de</strong>s <strong>de</strong> sus dichos y las angustias <strong>de</strong> su dicha” (Pellegrini,<br />

Marcelo, “Domeñar el coloquio”, Confróntese con la sospecha. Ensayos críticos sobre<br />

poesía chilena <strong>de</strong> los 90. <strong>Santiago</strong> <strong>de</strong> Chile: Editorial Universitaria, 2006, pp. 34-<br />

35). En el <strong>Diario</strong> <strong>de</strong> <strong>un</strong> <strong>poeta</strong> <strong>recién</strong> <strong>divorciado</strong> también encontramos alg<strong>un</strong>os<br />

chilenismos, como la palabra “pucha” (poemas 30 y 44), y lo que Pellegrini <strong>de</strong>staca<br />

en Rosario como el “uste<strong>de</strong>o”, pero en este libro los chilenismos no predominan, y<br />

los dichos que ab<strong>un</strong>dan, no son particulares <strong>de</strong> <strong>un</strong> solo país <strong>de</strong> habla hispana. Des<strong>de</strong><br />

“ojos que no ven corazón / que no siente” (poema 26), y “por la boca / muere el pez”<br />

261

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!