27.06.2013 Views

CTI0I020 REVISION 02 ES_FR WEB.pdf - Tifell

CTI0I020 REVISION 02 ES_FR WEB.pdf - Tifell

CTI0I020 REVISION 02 ES_FR WEB.pdf - Tifell

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

IMPORTANTE PARA EL USUARIO<br />

EXIJA LA CUMPLIMENTACIÓN DE LA<br />

GARANTÍA<br />

La garantía del aparato únicamente será válida<br />

cuando la puesta en marcha sea realizada por un<br />

SERVICIO DE ASISTENCIA TÉCNICA OFICIAL.<br />

Exija la acreditación.<br />

<strong>Tifell</strong> declina toda responsabilidad en el caso de<br />

que la puesta en marcha sea realizada por<br />

personal distinto del indicado.<br />

IMPORTANT POUR L’USAGER<br />

EXIGEZ DE REMPLIR VOTRE BON DE<br />

GARANTIE<br />

Exigez le remplissage de votre bon de garantie<br />

Pour que la garantie de votre chaudière soit valable, la<br />

mise en route doit être réalisée par un SAV agréé.<br />

Exigez son accréditation.<br />

<strong>Tifell</strong> décline toute responsabilité dans le cas où la<br />

mise en route est réalisée par un autre personnel<br />

que celui indiqué.<br />

Instrucciones de instalación,<br />

uso<br />

y mantenimiento<br />

Instructions d'installation<br />

d'utilisation<br />

et maintenance<br />

Grupo térmico mural<br />

de condensación<br />

con intercambiador de fundición<br />

y aluminio. Cámara estanca y<br />

quemador cerámico<br />

de premezcla<br />

Chaudière murale<br />

de condensation<br />

avec échangeur en fonte<br />

aluminium et<br />

brûleur céramique<br />

pré-mélange<br />

ETHERMA 35 MT C<br />

ETHERMA 35 SCT C


<strong>ES</strong><br />

2<br />

Las presentes instrucciones son parte integrante y esencial del<br />

producto.<br />

Se aconseja leer atentamente las advertencias del presente manual,<br />

ya que suministran indicaciones importantes sobre la seguridad de la<br />

instalación, el uso y el mantenimiento de la misma. En el caso de que<br />

la caldera cambie de propietario estas instrucciones deben<br />

suministrarse junto con el aparato.<br />

La instalación del grupo térmico la debe realizar personal autorizado<br />

que garantice el cumplimiento de las normativas vigentes aplicables,<br />

tanto nacionales como locales.<br />

No poner en marcha el aparato antes de que la instalación sea<br />

aprobada.<br />

No efectuar modificaciones del circuito interno del aparato; las<br />

operaciones de tarado deben ser efectuadas por personal<br />

especializado.<br />

<strong>Tifell</strong> no se responsabilizará en caso de inobservancia de las<br />

prescripciones descritas a continuación y, en particular, en el caso de<br />

no cumplir las normativas técnicas y la legislación relativa a las<br />

instalaciones eléctrica, hidráulica, de calefacción, de gas, de admisión<br />

de aire y evacuación de humos y de desagüe, y de no respetar las<br />

características exigidas para el local en el que se ubique el aparato.<br />

La puesta en marcha es gratuita y la debe efectuar personal de la red<br />

de asistencia técnica de <strong>Tifell</strong>.<br />

Las presentes instrucciones se componen de 4 secciones, ordenadas<br />

según el grado de interés para el usuario.<br />

La garantía del grupo térmico ETHERMA 35 C cumple con la Directiva<br />

CE 99/44.<br />

Para informarse de las condiciones de garantía se debe consultar el<br />

certificado suministrado con la documentación de cada aparato.<br />

Es indispensable conservar copia del certificado de garantía.<br />

Consultar las condiciones de garantía suplementarias ofrecidas por<br />

<strong>Tifell</strong>.<br />

Para tener una guía rápida en caso de necesidad de asistencia,<br />

rellene las casillas con los datos del instalador, del Servicio de<br />

Asistencia Técnica y del aparato. Esta información la puede solicitar al<br />

vendedor del aparato. Los datos del aparato se encuentran en la<br />

placa de características situada en la parte superior derecha del panel<br />

frontal. Si el vendedor o el instalador no pueden facilitarle el nombre<br />

del Servicio de Asistencia Técnica de su zona, póngase en contacto<br />

con nosotros.<br />

Nombre / Nom<br />

Domicilio / Adresse<br />

Nombre / Nom<br />

Domicilio / Adresse<br />

INSTALADOR / INSTALLATEUR<br />

SAT / SAT<br />

Tfno. / Tél.<br />

Tfno. / Tél.<br />

ETHERMA 35 C<br />

<strong>FR</strong><br />

Ces instructions font partie intégrante du produit.<br />

On conseille de lire attentivement les avertissements de ce manuel<br />

car des indications importantes référant à la sécurité de l'installation, à<br />

l'utilisation et à la maintenance y sont fournies. Dans le cas où le<br />

propriétaire de la chaudière change, ce manuel doit être fourni avec<br />

cet appareil.<br />

L'installation de la chaudière doit être réalisée par du personnel<br />

autorisé qui garantira l'application des normes en vigueur nationales<br />

comme locales.<br />

Ne pas mettre en route la chaudière avant que l'installation ne soit<br />

vérifiée.<br />

Ne pas effectuer de modifications dans le circuit interne de l'appareil.<br />

<strong>Tifell</strong> ne sera en aucun cas responsable en cas de non observation<br />

des prescriptions décrites à la suite et, en particulier, dans le cas où<br />

on ne répond aux normes techniques et à la législation relative aux<br />

installations électriques, hydrauliques, de chauffage, de gaz,<br />

d'admission d'air et d'évacuation de fumées , de vidange et dans le<br />

cas où l'on ne respecte pas les caractéristiques exigées pour le local<br />

où se trouve l'appareil.<br />

La mise en route est gratuite et doit être effectuée par du personnel du<br />

réseau d'assistance technique de <strong>Tifell</strong>.<br />

Ces instructions se composent de 4 sections classées par centre<br />

d'intérêt pour l'utilisateur.<br />

La garantie de la chaudière ETHERMA 35 MT répond à la Directive<br />

CE 99/44.<br />

Pour s'informer des conditions de garantíe on doit consulter le<br />

certificat fourni avec la documentation de chaque appareil.<br />

Il est indispensable de conserver la copie du certificat de garantie.<br />

Consulter les conditions de garantie supplémentaires offertes par<br />

<strong>Tifell</strong>.<br />

Pour avoir un guide rapide en cas de nécessité d'assistance<br />

remplissez les cases avec les données de l'installateur, et du Service<br />

d'Assistance Technique agréé et de l'appareil. Cette information peut<br />

être demandée au vendeur de appareil. Les données de l'appareil se<br />

trouvent sur la plaque des caractéristiques située sur la partie<br />

supérieure droite du panneau frontal. Si le vendeur ou l'installateur ne<br />

peuvent vous transmettre les coordonnées du Service Assistance<br />

Technique agréé de votre secteur, contactez-nous.<br />

Modelo / Modèle<br />

Nºfabric. caldera / NºFabric. chaudière<br />

Fecha de puesta en marcha<br />

Date du mise en service<br />

Gasóleo / Fioul<br />

Gasóleo / Öl<br />

Gasoil / Gasoleo<br />

CALDERA / CHAUDIERE<br />

COMBUSTIBLE / COMBUSTIBLE<br />

G20 - G25 G30 - G31


<strong>ES</strong><br />

Índice<br />

1. Usuario<br />

1.1. Instrucciones de uso<br />

1.2. Controles ordinarios<br />

1.3. Si el aparato no funciona<br />

2. Instalador<br />

2.1. Dimensiones generales<br />

2.2. Ubicación del grupo térmico<br />

2.3. Conexión de gas y eléctrica<br />

2.3.1. Conexión de gas<br />

2.3.2. Conexión eléctrica<br />

2.4. Conductos de aspiración y evacuación<br />

2.4.1. Conexión de la salida de humos<br />

2.5. Conexión con un interacumulador<br />

2.6. Acceso a la caja eléctrica<br />

2.7. Puesta en funcionamiento<br />

2.6.1. Llenado de la instalación<br />

2.8. Descripción general<br />

2.9. Pérdida de carga de la chimenea<br />

3. Mantenedor<br />

3.1. Visualización de las temperaturas<br />

3.2. Mantenimiento<br />

3.2.1. Vaso de expansión<br />

3.2.2. Ventilador<br />

3.2.3. Mirilla y electrodo<br />

3.2.4. Quemador<br />

3.2.5. Sifón de recogida de condensaciones<br />

3.3. Esquemas eléctricos<br />

3.3.1. Esquemas eléctricos<br />

3.3.2. Caja eléctrica<br />

3.3.3. Esquemas de conectores<br />

3.4. Tarado<br />

3.4.1. G20 Curva de potencia/CO en función de la velocidad<br />

2<br />

del ventilador<br />

3.4.2. GLP Curva de potencia/CO en función de la velocidad<br />

2<br />

del ventilador<br />

3.5. Programación del grupo térmico<br />

3.5.1. Curva climática ETHERMA 35 C<br />

3.5.2. Lista de parámetros<br />

3.6. Códigos de bloqueos y averías<br />

3.7. Documentación para el mantenimiento<br />

3.8. Ciclo de funcionamiento<br />

4. Grupo térmico<br />

4.1. Curvas de trabajo de la bomba<br />

4.2. Esquema funcional<br />

4.3. Datos técnicos<br />

<strong>FR</strong><br />

Índex<br />

1. Utilisateur<br />

1.1. Instructions d'utilisation<br />

1.2. Contrôles ordinaires<br />

1.3. Si l'appareil ne fonctionne pas<br />

2. Installateur<br />

2.1. Dimensions<br />

2.2. Positionnement de la chaudière<br />

2.3. Connexion de gaz et électrique<br />

2.3.1. Connexion de gaz<br />

2.3.2. Connexion électrique<br />

2.4. Conduits d'aspiration et d'évacuation<br />

2.4.1. Connexion de la sortie de fumées<br />

2.5. Conexión con un interacumulador<br />

2.6. Accès au boîtier électrique<br />

2.7. Mise en route<br />

2.7.1. Remplissage de l'installation<br />

2.8. Description<br />

2.9.Perte de charge de la cheminée<br />

3. Technicien de maintenance<br />

3.1. Schéma électrique<br />

3.2. Maintenance<br />

3.2.1. Vase d'expansion<br />

3.2.2. Ventilateur<br />

3.2.3. OEilleton et électrode<br />

3.2.4. Brûleur<br />

3.2.5. Siphon de récupération des condensats<br />

3.3. Schémas électriques<br />

3.3.1. Schémas électriques<br />

3.3.2. Boîtier électrique<br />

3.3.3. Schémas de connecteurs<br />

3.4. Tarage<br />

3.4.1. G20 Courbe de puissance/ CO 2 en fonction de la vitesse<br />

du ventilateur<br />

3.4.2. G30 Courbe de puissance/ CO 2 en fonction de la vitesse<br />

du ventilateur<br />

3.5. Programmation de la chaudière<br />

3.5.1. Courbe climatique ETHERMA 35<br />

3.5.2. Liste de paramètres<br />

3.6. Codes de pannes<br />

3.7. Documentation pour la maintenance<br />

3.8. Cycle de fonctionnement<br />

4. Chaudière<br />

4.1. Courbe de travail de la pompe<br />

4.2. Schéma de fonction<br />

4.3. Données techniques<br />

ETHERMA 35 C<br />

3


<strong>ES</strong><br />

<strong>ES</strong><br />

4<br />

1. Usuario<br />

1.1. Instrucciones de uso<br />

Gracias por haber adquirido una caldera ETHERMA 35 C.<br />

Se trata de un aparato a gas para calefacción y para producción de<br />

agua caliente sanitaria (ACS) que hará su hogar aun más confortable.<br />

El cuerpo de fundición y aluminio, el quemador cerámico de<br />

premezcla y la utilización de componentes certificados garantizan un<br />

rendimiento constante y una larga vida del aparato.<br />

Antes de poner en marcha el aparato<br />

Documentación e información: contactar con el instalador o el<br />

vendedor para asegurarse del estado de la instalación y de estar<br />

en posesión de los permisos requeridos. Solicitar la intervención<br />

del Servicio de Asistencia Técnica para que efectúe gratuitamente<br />

la puesta en marcha y controle el funcionamiento.<br />

Radiadores: abrir las llaves de los radiadores para verificar el<br />

funcionamiento de la instalación de calefacción.<br />

Llaves de corte: abrir las llaves de corte instaladas en las tomas<br />

del aparato.<br />

Termostato/Control remoto: controlar que el termostato<br />

ambiente esté encendido y que, si utiliza pilas, estén cargadas. Si<br />

el aparato tiene instalado Control Remoto asegurarse de que la<br />

batería esté cargada y de que reciba señal de comunicación con<br />

el aparato. Para ello consultar las instrucciones del Control<br />

Remoto.<br />

Panel de mandos: localizar el panel de mandos y abrir la tapa<br />

presionando ligeramente el panel donde indica la figura 1.<br />

Alimentación eléctrica: asegurarse de que hay alimentación<br />

eléctrica comprobando que en el visor estén encendidos los dos<br />

segmentos horizontales centrales (--).<br />

Si después de haber enchufado el grupo térmico el visor<br />

muestra el código FE, se debe invertir la polaridad de la<br />

alimentación.<br />

Girar hacia la izquierda (posición invierno) o hacia la derecha<br />

(posición verano) el selector (figura 3) y verificar que el visor<br />

muestra la temperatura seleccionada.<br />

Control de la presión: para controlar el valor de la presión de la<br />

instalación de calefacción, presionar brevemente el botón de<br />

llenado. La operación de llenado se iniciará después de mantener<br />

apretado el botón durante diez segundos. Si el visor muestra los<br />

ETHERMA 35 C<br />

1<br />

<strong>FR</strong><br />

<strong>FR</strong><br />

1. Utilisateur<br />

1.1. Instructions d'utilisation<br />

Nous vous remercions pour l'achat de votre chaudière ETHERMA 35.<br />

C'est une chaudière conçue pour la production de chauffage et d'eau<br />

chaude sanitaire (ECS) qui rendra votre habitation plus confortable.<br />

Le corps de chauffe, le brûleur céramique pré-mélange et l'utilisation<br />

de composants certifiés garantissent un rendement constant et une<br />

longue vie de l'appareil.<br />

Avant de mettre en route l'appareil:<br />

Documentation et information: Contacter l'installateur ou le<br />

vendeur pour s'assurer de l'état de l'installation, et d'être en<br />

possession des permis requis. Solliciter l'intervention du Service<br />

d'Assistance Technique ou l'installateur agréé pour qu'il effectue<br />

gratuitement la mise en route et contrôle le fonctionnement.<br />

Radiateurs: Ouvrir les robinets des radiateurs pour vérifier le<br />

fonctionnement de l'installation de chauffage.<br />

Vannes d’arrêts: Ouvrir les vannes d'arrêt installées sur les<br />

raccordements de l'appareil.<br />

Thermostat sonde d’ambiance: Contrôler que le thermostat<br />

d'ambiance est allumé et que, s'il utilise des piles, elles soient<br />

chargées. Si l'appareil dispose d'une sonde d'ambiance, s'assurer<br />

que la batteríe soit chargée et qu'elle reçoive un signal de<br />

communication avec l'appareil. Pour cela consulter les instructions<br />

de la sonde d'ambiance.<br />

Tableau de commandes: Localiser le tableau de commandes et<br />

ouvrir la façade en pressant légèrement à l'endroit indiqué sur la<br />

figure 1.<br />

0°C<br />

- 5°C + 5°C<br />

Alimentation électrique: S'assurer qu'il y a une alimentation<br />

électrique en vérifiant que deux traits horizontaux apparaissent sur<br />

l'afficheur (--).<br />

Si après avoir branché la chaudière, le display affiche le<br />

code FE , on doit inverser la polarité de l’alimentation.<br />

Tourner le sélecteur vers la gauche (Position hiver) ou vers la<br />

droite (Position été) (figure 3) et vérifier que le display affiche la<br />

température sélectionnée.<br />

Contrôle de la pression: pour contrôler la valeur de pression de<br />

l'installation de chauffage, appuyer rapidement sur le bouton de<br />

remplissage. L'opération de remplissage peut démarrer après dix<br />

secondes après la visualisation de la pression. Si le viseur affiche<br />

2


<strong>ES</strong><br />

caracteres A1 la presión de la instalación es insuficiente. Para<br />

restablecerla mantener presionado el botón de llenado (6; figura<br />

3). El visor mostrará alternativamente los valores Fi y el valor de<br />

presión de la instalación en bares. Mantener presionado el botón<br />

de llenado hasta alcanzar un valor comprendido entre 1,2 y 1,5<br />

bar, dependiendo del valor aconsejado por el instalador. En caso<br />

de duda llenar la instalación a un valor de presión de 1,2 bar. La<br />

presión de llenado está limitada a un valor máximo de 1,5 bar,<br />

alcanzado el cual el llenado se interrumpirá independientemente<br />

del accionamiento del botón de llenado.<br />

Regulación de la temperatura de calefacción: seleccionar la<br />

temperatura de la calefacción utilizando el selector de<br />

temperatura de calefacción (10; figura 3). El rango de este valor<br />

está comprendido entre 50 y 85ºC para la zona de alta<br />

temperatura y entre 35 y 50ºC para la zona de baja temperatura.<br />

En el caso de tener conectada una sonda externa el<br />

funcionamiento varía según la curva climática seleccionada (figura<br />

38). En este caso se puede modificar la selección de la<br />

temperatura mediante el selector de temperatura de calefacción<br />

(figura 2) (rango de regulación -5ºC ÷ +5ºC). En el caso de que la<br />

curva preseleccionada desde fábrica (K=1) no satisfaga la<br />

demanda, se debe contactar con el Servicio de Asistencia Técnica<br />

para modificar su valor.<br />

Regulación de la temperatura de ACS: seleccionar la<br />

temperatura de ACS mediante el selector de temperatura de ACS<br />

(figura 3). El rango de este valor esta comprendido entre 40 y<br />

55ºC.<br />

Señalización de bloqueo: en caso de bloqueo, indicado por el<br />

encendido del led rojo , se debe rearmar el aparato para<br />

restablecer el funcionamiento normal pulsando el botón de reset<br />

(figura 3).<br />

No se deberá repetir esta operación más de 4 ó 5 veces,<br />

ya que el bloqueo es una posición de autodefensa del<br />

sistema. Si los bloqueos se repiten se debe avisar al<br />

Servicio de Asistencia Técnica.<br />

Ref<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

Descripción<br />

Description<br />

Selector de temperatura de calefacción<br />

Sélecteur température chauffage<br />

Selector de temperatura de ACS<br />

Sélecteur de température d'ECS<br />

Invierno<br />

Hiver<br />

Grupo térmico apagado<br />

Chaudière éteinte<br />

Ref<br />

5<br />

6<br />

7<br />

8<br />

<strong>FR</strong><br />

Descripción<br />

Description<br />

Verano<br />

Eté<br />

Reset<br />

Reset<br />

Servicio<br />

Service<br />

Botón Economía/Confort<br />

Bouton économie/Confort<br />

les caractères A1 la pression de l'installation est insuffisante. Pour<br />

rétablir la pression, maintenir le bouton de remplissage enfoncé<br />

(figure 3). Le viseur indiquera alternativement les valeurs Fi et la<br />

valeur de pression de l'installation en bar. Maintenir enfoncé le<br />

bouton de remplissage jusqu'à atteindre une valeur comprise<br />

entre 1.2 et 1,5 bar, dépendant de la valeur conseillée par<br />

l'installateur. En cas de doute, remplir la chaudière à une valeur<br />

de pression de 1,2 bar. La pression de remplissage est limitée à<br />

une valeur maximale de 1,5 bar, qui, une fois atteinte, interrompra<br />

immédiatement le remplissage.<br />

Régulation de la température de chauffage: sélectionner la<br />

température de chauffage en utilisant le sélecteur de température<br />

de chauffage (10; figure 3). La plage de cette valeur est comprise<br />

entre 50 et 85ºC pour la zone haute température et entre 35 et<br />

50°C pour la zone basse température. Si une sondeexterne est<br />

raccordée, le fonctionnement varie selon la courbe climatique<br />

sélectionnée (figure 38) Dans ce cas, on peut modifier la sélection<br />

de la température grâce au sélecteur de température de chauffage<br />

(figure 2) (plage de régulation -5ºC ÷ +5ºC) Dans le cas où la<br />

courbe présélectionnée d’usine K=1 ne satisferait pas la<br />

demande, on doit contacter le Service d'Assistance Technique<br />

pour modifier sa valeur.<br />

Régulation de la température d'ECS: sélectionner la<br />

température d'ECS grâce au sélecteur de température d' ECS<br />

(figure 3). La plage de cette valeur est comprise entre 40 et 55ºC.<br />

Signalisation du blocage: En cas de blocage indiqué par<br />

l’allumage du led rouge , on doit réarmer l’appareil pour rétablir<br />

le fonctionnement normal en appuyant le bouton Reset (figure 3).<br />

On ne doit pas répéter cette opération plus de 4 ou 5<br />

fois,le blocage est un système d’autodéfense du système.<br />

Si les blocages se répètent, on doit appeler le SAV.<br />

1 2 3 4 5 6 7<br />

12<br />

11<br />

10<br />

9 8<br />

Ref<br />

9<br />

10<br />

11<br />

12<br />

ETHERMA 35 C<br />

Descripción<br />

Description<br />

Botón de llenado<br />

Bouton remplissage<br />

Selector del modo de funcionamiento<br />

Sélecteur mode marche<br />

Bloqueo<br />

Mise en sécurité<br />

Quemador encendido<br />

Brûleur allumage<br />

3<br />

5


<strong>ES</strong><br />

6<br />

Botón Economía/Confort: pulsando el botón Economía/Confort<br />

se activa el modo confort (led verde encendido). Con el modo<br />

confort activo se consigue mantener la temperatura del<br />

intercambiador de ACS 5ºC por debajo del al valor seleccionado:<br />

T = T - 5ºC<br />

MANTENIMIENTO SELECCIONADA ACS<br />

Ejemplo: si la temperatura seleccionada para el ACS es de 45ºC,<br />

la función de mantenimiento actuará de modo que la temperatura<br />

del agua contenida en el intercambiador de placas no sea inferior<br />

a 40ºC.<br />

Si se encuentra activo el modo Economía (led verde apagado) la<br />

función de mantenimiento se efectuará al valor fijo de 35ºC,<br />

independientemente de la temperatura seleccionada para el ACS.<br />

Falta de funcionamiento: si después de estas operaciones el<br />

aparato no funciona, consultar el punto 1.3. "Si el aparato no<br />

funciona".<br />

Mantenimiento: <strong>Tifell</strong> ha diseñado y fabricado el grupo térmico<br />

ETHERMA 35 C para un uso duradero y eficiente. Para<br />

mantenerlo en perfectas condiciones es recomendable realizar un<br />

mantenimiento anual. Este mantenimiento es, en algunos casos,<br />

obligatorio, y está regulado y controlado en cada territorio por los<br />

organismos oficiales correspondientes.<br />

1.2. Controles ordinarios<br />

El grupo térmico no necesita controles especiales por parte del<br />

usuario; no obstante, es aconsejable realizar las siguientes<br />

operaciones:<br />

Controlar la presión de la instalación de calefacción (Ver punto<br />

1.1.) y avisar al instalador en caso de descensos de presión<br />

frecuentes.<br />

En caso de periodos prolongados de inutilización (como<br />

vacaciones), desconectar la alimentación eléctrica y cerrar la llave<br />

de entrada de gas. Si existe riesgo de heladas seguir las<br />

indicaciones que se muestran al final de este punto.<br />

Para limpiar el envolvente del aparato, utilizar detergentes neutros<br />

y evitar verter agua directamente. Antes de limpiar, desconectar la<br />

alimentación eléctrica. Antes de volver a conectarla, asegurarse<br />

de que la superficie esté seca; no hacer esta operación con las<br />

manos o pies mojados.<br />

Contratar el mantenimiento anual preventivo con personal<br />

cualificado de acuerdo a las normativas vigentes aplicables, tanto<br />

nacionales como locales. Nuestra red de Servicios de Asistencia<br />

Técnica está a su disposición para tal fin.<br />

Si se desconecta la alimentación eléctrica, las funciones<br />

antihielo y antibloqueo quedan desactivadas. Es muy<br />

importante, si existe riesgo de heladas, mantener llenos<br />

de agua la instalación y el grupo térmico, mantener la<br />

alimentación eléctrica, situar el selector del modo de<br />

funcionamiento en la posición "0" (stand by) y mantener<br />

abiertas las llaves de gas, de ida y de retorno de la<br />

instalación de calefacción. Asegurarse de que los otros<br />

componentes de la instalación están protegidos contra el<br />

hielo. Si el riesgo de heladas es alto (p.ej. uso esporádico<br />

de aparatos en zonas de montaña) se debe instalar un kit<br />

antihielo.<br />

ETHERMA 35 C<br />

<strong>FR</strong><br />

Bouton Economie/Confort, En appuyant sur le bouton Economie<br />

on active le mode confort (led vert allumé). Avec le mode confort<br />

activé, on doit maintenir la température de l’échangeur d’ECS à<br />

une température de 5°C, inférieure à la valeur sélectionnée.<br />

T = T - 5ºC<br />

MAINTENANCE SELECTIONNE ECS<br />

Exemple: Si la température sélectionnée pour l’ECS est de 45°C,<br />

la fonction de maintenance fonctionnera de mode que la<br />

température de l’eau contenue dans l’échangeur à plaques ne soit<br />

pas inférieure à 40°C<br />

Si le mode Economie est activé ( led vert éteint) la fonction<br />

maintenance se fera avec la valeur fixe de 35°C,<br />

indépendamment de la température sélectionnée pour l’ECS.<br />

Défaut de fonctionnement: Si après ces opérations l'appareil ne<br />

fonctionne pas, consulter le point 1.3 "Si l'appareil ne fonctionne<br />

pas".<br />

Maintenance:<strong>Tifell</strong> a conçu et fabriqué la chaudière ETHERMA 35<br />

C pour une utilisation durable et efficace dans le temps. Pour la<br />

maintenir dans de parfaites conditions de marche, il faut effectuer<br />

une maintenance annuelle. Cette maintenance est, dans quelques<br />

cas,obligatoire et est régulée, contrôlée par des organismes<br />

officiels correspondants.<br />

1.2. Contrôles ordinaires<br />

La chaudière ne nécessite pas de contrôles particuliers de la par t de<br />

l'utilisateur; il est cependant conseillé de réaliser les opérations<br />

suivantes:<br />

Contrôler la pression de l'installation de chauffage (Voir point 1.1.)<br />

et aviser l'installateur en cas de fréquentes baisses de pression.<br />

En cas de périodes prolongées de non-utilisation (vacances...)<br />

déconnecter l'interrupteur général (l'appareil ne doit présenter<br />

aucun signal lumineux) et fermer le robinet d'entrée de gaz. S'il<br />

existe des risques de gelées on doit, en plus, vidanger la<br />

chaudière.<br />

Pour nettoyer la jaquette de l'appareil utiliser des détergents<br />

neutres et éviter l'utilisation de l'eau directement. Avant de<br />

nettoyer, éteindre toujours l'interrupteur général. Avant de<br />

rallumer, s'assurer que la superficie est sèche; ne pas faire cette<br />

opération avec les mains ou pieds mouillés.<br />

Souscrire un contrat de maintenance annuelle avec du personnel<br />

qualifié et agréé en accord avec les normes en vigueur<br />

applicables, tant nationales que locales. Notre réseau de Services<br />

d'Assistance Technique est à votre disposition.<br />

Ne pas fermer le robinet de gaz ni l'interrupteur général<br />

s'il existe des risques de gelées (la fonction antigel est<br />

prévue pour des cas exceptionnels, pas pour une<br />

utilisation continue), placer le sélecteur du mode de<br />

fonctionnement sur la position "0" (éteint), maintenir<br />

ouvertes les vannes gaz, de départ et de retour de<br />

l'installation de chauffage. S'assurer que les autres<br />

composants de l'installation soient protégés contre le gel,<br />

si le risque de gelées est élevé.


<strong>ES</strong><br />

<strong>ES</strong><br />

1.3. Si el aparato no funciona<br />

2. Instalador<br />

Problema<br />

Problème<br />

Ruido en la instalación cuando<br />

el aparato está funcionando.<br />

Bruit dans l'installation quand<br />

l'appareil est en fonctionnement.<br />

Señalización de presión baja con el aparato apagado.<br />

Signal de pression basse avec l'appareil éteint.<br />

Señalización de caldera apagada. El aparato no funciona.<br />

Signal de chaudière éteinte. L'appareil ne fonctionne pas.<br />

Goteo del aparato.<br />

Fuite de l'appareil.<br />

Olor a gas.<br />

Odeur de gaz.<br />

Temperatura de ACS muy alta o muy baja.<br />

Température d'ECS très élevée ou très basse.<br />

Temperatura ambiente muy baja.<br />

Température d'ambiance très Basse.<br />

Cantidad de ACS insuficiente.<br />

Quantité d'ECS insuffisante.<br />

2.1. Dimensiones generales<br />

400<br />

760<br />

<strong>FR</strong><br />

Solución propuesta<br />

Solution proposée<br />

Controlar la presión de la instalación y que las llaves de la instalación<br />

y de los radiadores estén abiertas.Purgar los radiadores.<br />

Contrôler la pression de l'installation et que les vannes de l'installation<br />

et des radiateurs soient ouvertes. Purgar los radiadores.<br />

Pulsar el botón de llenado (figura 3). Leer el valor de presión y<br />

restablecer un valor correcto, como se indica en el punto 1.1.<br />

Appuyer sur le bouton de remplissage (Figure 3). Lire la valeur de pression et<br />

rétablir une valeur correcte, comme on l'indique point 1.1.<br />

Comprobar la posición del selector del modo de funcionamiento.<br />

Vérifier la position du sélecteur du mode de fonctionnement.<br />

Controlar la presión de la instalación. Si fuera superior a 2,5 bar reducirla.<br />

Contrôler la pression de l'installation. Si elle est supérieure à 2,5 bar, la réduire.<br />

Cerrar la llave de entrada de gas y ventilar el local.<br />

Fermer le robinet d'entrée de gaz et ventiler le local.<br />

Regular las temperaturas mediante los selectores de temperatura (figura 3).<br />

Réguler les températures grâce aux sélecteurs de température (figure 3).<br />

Verificar la temperatura seleccionada en el termostato ambiente.<br />

Elevar la temperatura de ida con el selector de temperatura de calefacción.<br />

Vérifier la température sélectionnée sur le thermostat d'ambiance. Augmenter<br />

la température de départ grâce au sélecteur de température de chauffage.<br />

Controlar la limpieza del filtro de la llave y de los grifos.<br />

Contrôler la propreté du filtre de la vanne.<br />

<strong>FR</strong><br />

300<br />

1.3. Si l’appareil ne fonctionne pas<br />

2. Instalateur<br />

2.1. Dimensions générales<br />

ETHERMA 35 C<br />

Si la solución no es eficaz<br />

Si la solution n'est pas efficace<br />

Avisar al Servicio de Asistencia Técnica.<br />

Prévenir le Service d'Assistance Technique.<br />

Avisar al Servicio de Asistencia Técnica.<br />

Prévenir le Service d'Assistance Technique.<br />

Avisar al Servicio de Asistencia Técnica.<br />

Prévenir le Service d'Assistance Technique.<br />

Cerrar las llaves y avisar al SAT.<br />

Fermer les vannes et prévenir le SAT.<br />

Avisar al Servicio de Asistencia Técnica.<br />

Prévenir le Service d'Assistance Technique.<br />

Avisar al Servicio de Asistencia Técnica.<br />

Prévenir le Service d'Assistance Technique.<br />

Avisar al Servicio de Asistencia Técnica.<br />

Prévenir le Service d'Assistance Technique.<br />

Avisar al Servicio de Asistencia Técnica.<br />

Prévenir le Service d'Assistance Technique.<br />

4<br />

7


<strong>ES</strong><br />

8<br />

2.2. Ubicación del grupo térmico<br />

Antes de realizar la conexión hidráulica se aconseja<br />

limpiar las tuberías de la instalación de calefacción.<br />

Junto con los grupos térmicos se suministra una plantilla de cartón<br />

que contiene toda la información necesaria para situar la caldera y<br />

para plantear las conexiones hidráulicas en la pared (figura 10).<br />

Plantear la instalación hidráulica haciendo coincidir la parte final de<br />

los tubos con los agujeros de la plantilla de cartón o del “kit bastidor<br />

de pared” (CT152ZCAAA; figura 7), que se suministra bajo demanda,<br />

previamente instalado.<br />

Plantear los tubos de aspiración de aire y salida de productos de la<br />

combustión usando las indicaciones suministradas en la figura 10.<br />

Fijar el grupo térmico a la pared con los tornillos y arandelas<br />

suministrados (figura 5), respetando las referencias de la plantilla de<br />

cartón. Para garantizar una mayor seguridad, se aconseja utilizar la<br />

escuadra de seguridad suministrada.<br />

Efectuar las conexiones hidráulicas utilizando uno de los kits de las<br />

figuras 8 y 9.<br />

Conectar el tubo de recogida de las condensaciones a la instalación<br />

de vaciado. Comprobar que se producen goteos de condensación.<br />

Cuando la configuración del tubo de descarga de la caldera se realice<br />

con forma de sifón (2; figura 6), se deberá quitar el tapón negro del<br />

sifón del interior de la caldera.<br />

1<br />

Ref<br />

1<br />

2<br />

2 1<br />

Descripción<br />

Description<br />

Tornillo de sujeción<br />

Vis de fixation<br />

Escuadra de seguridad<br />

Equerre de sécurité<br />

1 2<br />

ETHERMA 35 C<br />

5<br />

6<br />

<strong>FR</strong><br />

2.2. Positionnement de la chaudière<br />

Avant de réaliser la connexion hydraulique on conseille<br />

de nettoyer les tuyauteries de l’installation de chauffage.<br />

Un gabarit en carton est livré avec la chaudière. Il contient toute<br />

l’information nécessaire pour la positionner et pour prévoir les<br />

connexions hydraulique au mur (figure 10)<br />

Prévoir l’installation hydraulique en faisant coïncider les extrémités<br />

des tubes avec les trous du gabarit ou du kit dosseret mural<br />

(CT152ZCAAA; figure 7), qui est livré sur demande, installé par<br />

avance.<br />

Prévoir les tubes d’aspiration d’air et sortie de fumée en utilisant les<br />

indications délivrées sur la figure 10.<br />

Fixer la chaudière au mur avec les vis et rondelles fournies (figure 5),<br />

en respectant les références du gabarit en carton. Pour garantir une<br />

plus grande sécurité on conseille d’utiliser l’équerre de sécurité qui est<br />

fournie.<br />

Effectuer les connexions hydrauliques en utilisant un de kit des figures<br />

8 et 9.<br />

Raccorder le tube de récupération de condensats à l’installation de<br />

vidange; faire attention qu’ il se produise de goutte à goutte de la<br />

condensation.<br />

Lorsque la configuration du tube de vidange de la chaudière se réalise<br />

en forme de siphon (2; figure 6) on devra enlever le bouchon noir du<br />

siphon à l’intérieur de la chaudière.<br />

CT152ZCAAA<br />

7


<strong>ES</strong><br />

PDP0LLC10<br />

Sia hay un doble sifón es necesario quitar el tapón negro<br />

del sifón del interior de la caldera.<br />

2.3. Conexión de gas y eléctrica<br />

2.3.1. Conexión de gas<br />

La conexión de gas se debe realizar respetando las normativas<br />

vigentes aplicables, tanto nacionales como locales.<br />

No usar juntas de materiales no autorizados.<br />

La llave de corte de gas suministrada con el aparato no<br />

sustituye a la de la línea de gas, que debe estar<br />

posicionada en un lugar de fácil visibilidad y acceso.<br />

La instalación del grupo térmico la debe realizar personal<br />

autorizado que garantice el cumplimiento de las<br />

normativas vigentes aplicables, tanto nacionales como<br />

locales.<br />

2.3.2. Conexión eléctrica<br />

La conexión eléctrica se debe realizar respetando las normativas<br />

vigentes aplicables, tanto nacionales como locales.<br />

Se debe proteger el aparato instalando un interruptor<br />

bipolar con una distancia entre los contactos de apertura<br />

de, al menos, 3 mm.<br />

Para conectar el aparato a la red general no está permitido el uso de<br />

adaptadores, ladrones o alargadores.<br />

Es obligatoria la conexión a tierra.<br />

La seguridad eléctrica del aparato está garantizada<br />

siempre y cuando esté correctamente conectado a una<br />

toma de tierra eficaz, de acuerdo con las normas de<br />

seguridad en vigor.<br />

Hacer verificar por personal cualificado que la instalación eléctrica sea<br />

adecuada a la potencia máxima absorbida por el aparato, indicada en<br />

la placa de características, verificando en particular la sección del<br />

cable de la instalación.<br />

Los conectores de 4 y 5 polos para las conexiones de la alimentación,<br />

el termostato ambiente y la sonda externa (figura 11) son accesibles<br />

desde el exterior de la caldera, para que la instalación sea rápida y<br />

sencilla.<br />

Realizar la conexión eléctrica a la red de alimentación 230V-50Hz<br />

mediante un cable tipo H03V2V2-F o bien H03V2V2H2-F, respetando<br />

la polaridad.<br />

8<br />

<strong>FR</strong><br />

PMTUFL10<br />

Avec la présence d’un double siphon , il faut enlever le<br />

bouchon noir du siphon à l’intérieur de la chaudière<br />

2.3. Connexion de gaz et électrique<br />

2.3.1.Connexion de gaz<br />

La connexion de gaz doit être réalisée en respectant les normes en<br />

vigueur applicables, tant nationales que locales.<br />

Ne pas utiliser des joints de matériaux non autorisés.<br />

La vanne d'arrêt de gaz fournie avec l'appareil ne<br />

remplace pas celle du réseau de gaz, qui doit être<br />

positionnée dans un endroit facile d'accès et visible.<br />

L'installation de la chaudière doit être réalisée par du<br />

personnel autorisé qui garantit le respect des normes en<br />

vigueur applicables, tant nationales que locales.<br />

2.3.2. Connexion électrique<br />

La connexion électrique doit être réalisée en respectant les normes en<br />

vigueur applicables, tant nationales que locales.<br />

On doit installer avant l'appareil, un interrupteur bipolaire<br />

avec une distance entre les contacts d'ouverture d'au<br />

moins, 3 mm.<br />

Pour raccorder l'appareil au réseau il n'est pas permis l'utilisation<br />

d'adaptateurs, détrompeurs ou rallonges.<br />

La mise à la terre est obligatoire.<br />

La sécurité électrique de l'appareil est garantie s'il est<br />

correctement connecté à une prise de terre efficace,<br />

selon les normes de sécurité en vigueur.<br />

Faire vérifier par du personnel qualifié que l'installation électrique soit<br />

adéquate à la puissance maximale absorbée par l'appareil, indiqué sur<br />

la plaque de caractéristiques, en vérifiant en particulier la section du<br />

câble de la installation.<br />

Les connecteur de 4 et 5 pôles pour la connexion de l'alimentation,du<br />

thermostat d'ambiance et de la sonde externe (figure 11) sont<br />

accessibles depuis l'extérieur de la chaudière, pour que l'installation<br />

soit rapide et simple.<br />

Réaliser la connexion électrique à l'alimentation 230V-50Hz par un<br />

câble type H03V2V2-F ou bien H03V2V2H2-F, en respectant la<br />

polarité.<br />

ETHERMA 35 C<br />

9<br />

9


10<br />

97<br />

90<br />

760<br />

ASPIRACIÓN Y EVACUACIÓN<br />

CONCÉNTRICO 60-100<br />

ASPIRATION ET EVACUATION<br />

CONCENTRIQUE 60-100 ASPIRACIÓN Y EVACUACIÓN<br />

CONCÉNTRICO 60-100<br />

ASPIRATION ET EVACUATION<br />

CONCENTRIQUE 60-100<br />

65<br />

51<br />

12<br />

50.5<br />

Ø30<br />

80<br />

ETHERMA 35 C<br />

49 105<br />

Ø25 80<br />

Ø120<br />

AGUJERO Ø9 PARA TORNILLO<br />

DE FIJACIÓN DEL GRUPO TÉRMICO<br />

TROU Ø9 POUR VIS DE FIXATION CHAUDIERE<br />

ZONA PARA CONEXION<strong>ES</strong><br />

ELÉCTRICAS / ZONE POUR<br />

CONNEXIONS ELECTRIQU<strong>ES</strong><br />

IDA<br />

DEPART<br />

275,5<br />

70 56<br />

EVACUACIÓN Ø70 ASPIRACIÓN Ø70<br />

EVACUATION Ø70<br />

ASPIRATION Ø70<br />

ACS<br />

ECS<br />

Ø25<br />

300 50.5<br />

400<br />

80,5 55 52,5 52,5 70 89,5<br />

410<br />

Ø35<br />

Ø25<br />

12<br />

PLANTILLA PARA APLICACION A PARED<br />

ETHERMA 35 C<br />

GABARIT APLICATION MURALE<br />

ETHERMA 35 C<br />

80<br />

Límite superior de la caldera (ETHERMA C)<br />

Limite supériure de la chaudière<br />

GAS<br />

GAZ<br />

<strong>FR</strong>IA<br />

<strong>FR</strong>OID<br />

EVACUACIÓN Ø70<br />

EVACUATION Ø70<br />

D<strong>ES</strong>AGUE VÁLVULA Y<br />

CONDENSACION<strong>ES</strong> / VIDANGE<br />

VANNE ET CONDENSATS<br />

Ø30<br />

RETORNO<br />

RETOUR<br />

ASPIRACIÓN Ø70<br />

ASPIRATION Ø70<br />

KIT DOBLE FLUJO ASPIRACIÓN Y<br />

EVACUACIÓN ETHERMA 35 C<br />

KIT DOUBLE FLUX ASPIRATION ET<br />

EVACUATION ETHERMA 35C<br />

AGUJERO Ø9 PARA TORNILLO<br />

DE FIJACIÓN DEL GRUPO TÉRMICO<br />

TROU Ø9 POUR VIS DE FIXATION CHAUDIERE<br />

124,5<br />

34<br />

19,5<br />

88,3<br />

Ø 9<br />

2 AGUJEROS<br />

2 TROUS<br />

51<br />

1050<br />

10


<strong>ES</strong><br />

Ref<br />

1<br />

2<br />

1 2<br />

Descripción<br />

Description<br />

Conector de 4 polos<br />

Connecteur 4 pôles<br />

Conector de 5 polos<br />

Connecteur 5 pôles<br />

ETHERMA 35 SCT C<br />

MARRÓN POS.2<br />

MARRON POS.2<br />

NEGRO POS.3<br />

NOIR POS.3<br />

AZUL POS.6<br />

BLEU POS.6<br />

1 2 3<br />

4 5 6<br />

D.3.A.<br />

SONDA EXTERNA<br />

SONDE EXTERNE<br />

11<br />

SONDA DEL ACUMULADOR<br />

SONDE DU PREPARATEUR<br />

ETHERMA 35 MT C<br />

SONDA EXTERNA<br />

SONDE EXTERNE<br />

En caso de sustituir el cable de alimentación, utilizar un cable de las<br />

mismas características que el original, teniendo en cuenta que el<br />

cable de tierra debe ser por lo menos 5 mm más largo que los otros.<br />

nc<br />

AZUL POS.1<br />

BLEU POS.1<br />

NEGRO POS.<br />

NOIR POS.<br />

VALVOLA D<strong>ES</strong>VIADORA<br />

VANNE DEVIATRICE<br />

Puente marrón<br />

Pont marron<br />

T.A.<br />

T.A.<br />

1 2 C<br />

ALIMENTACIÓN 230V/50HZ<br />

ALIMENTATION 230V/50HZ<br />

ROJO POS.2<br />

ROUGE POS.2<br />

A-A<br />

POS.2<br />

POS.1<br />

A-A<br />

D-D<br />

nc<br />

<strong>FR</strong><br />

T.A.<br />

1 2 C<br />

ALIMENTACIÓN 230V/50HZ<br />

ALIMENTATION 230V/50HZ<br />

POS.4<br />

POS.3<br />

POS.1 POS.4<br />

POS.<br />

C<br />

C<br />

B<br />

GRIS POS.3<br />

GRIS POS.3<br />

B<br />

MARRÓN POS.4<br />

MARRON POS.4<br />

D-D<br />

Puente marrón<br />

Pont marron<br />

T.A.<br />

POS.2<br />

POS.1<br />

POS.1<br />

POS.<br />

POS.4<br />

POS.3<br />

POS.4<br />

C D<br />

C<br />

CONECTOR DE 4 POLOS<br />

CONNECTEUR 4 POL<strong>ES</strong><br />

D<br />

CONECTOR DE CALDERA<br />

CONNECTEUR DE LA CHAUDIERE<br />

B A<br />

A-A<br />

CONECTOR DE 5 POLOS<br />

CONNECTEUR 5 POL<strong>ES</strong><br />

CONEXIÓN AL INTERACUMULADOR<br />

CONEXIÓN AL INTERACUMULADOR<br />

CONECTOR DE 4 POLOS<br />

CONNECTEUR 4 POL<strong>ES</strong><br />

B A<br />

B A<br />

CONECTOR DE 5 POLOS<br />

CONNECTEUR 5 POL<strong>ES</strong><br />

D<br />

D<br />

A<br />

GRIS POS.3<br />

GRIS POS.3<br />

A<br />

AZUL POS.4<br />

BLEU POS.4<br />

B<br />

CONECTOR DE 5 POLOS<br />

CONNECTEUR 5 POL<strong>ES</strong><br />

A<br />

C-C<br />

BLANCO POS.3<br />

BLANC POS.3<br />

ROJO POS.4<br />

ROUGE POS.4<br />

AZUL POS.4<br />

BLEU POS.4<br />

B-B<br />

BLANCO POS.2<br />

BLANC POS.2<br />

ROJO POS.1<br />

ROUGE POS.1<br />

MARRÓN POS.1<br />

MARRON POS.1<br />

VERDE-AMARILLO POS.<br />

VERT-JAUNE POS.<br />

C-C<br />

BLANCO POS.3<br />

BLANC POS.3<br />

ROJO POS.4<br />

ROUGE POS.4<br />

VERDE-AMARILLO POS.<br />

VERT-JAUNE POS.<br />

BLANCO POS.2<br />

BLANC POS.2<br />

ROJO POS.1<br />

ROUGE POS.1<br />

CONECTOR DE INSTALACIÓN<br />

CONNECTEUR INSTALLATION<br />

Au cas où l'on remplace le câble d'alimentation, utiliser un câble ayant<br />

les mêmes caractéristiques que l'original, en tenant en compte que le<br />

câble de terre doit être plus long d'au moins 5 mm que les autres.<br />

ETHERMA 35 C<br />

ROJO POS.2<br />

ROUGE POS.2<br />

B-B<br />

MARRÓN POS.1<br />

MARRON POS.1<br />

NEGRO POS.<br />

NOIR POS.<br />

AZUL POS.4<br />

BLEU POS.4<br />

B-B<br />

MARRÓN POS.1<br />

MARRON POS.1<br />

12a<br />

12b<br />

11


<strong>ES</strong><br />

<strong>ES</strong><br />

12<br />

2.4. Conductos de aspiración y evacuación<br />

2.4.1. Conexión de la salida de humos<br />

La conexión de los conductos de aspiración de aire y de<br />

evacuación de los productos de la combustión se debe<br />

realizar respetando las normativas vigentes aplicables,<br />

tanto nacionales como locales.<br />

El aparato se debe conectar mediante los conductos de evacuación<br />

suministrados por <strong>Tifell</strong>. Comprobar que la toma de admisión de aire<br />

no se pueda obstruir fácilmente. La caldera ETHERMA 35 C es un<br />

aparato de tipo C.<br />

El grupo térmico ETHERMA 35 C permite dos sistemas distintos de<br />

aspiración y evacuación:<br />

Doble flujo 70: utilizando el adaptador CT152ZAABA (figura 13).<br />

Concéntrico 60-100: utilizando el kit compuesto por CT152ZAAEA<br />

y CT152ZAACA (figura 14). Para este sistema la longitud mínima<br />

del conducto debe ser de 1 m más un codo de 90º; y la máxima<br />

es de 3 m más un codo de 90º.<br />

2.5. Conexión con un interacumulador<br />

Los grupos térmicos ETHERMA 35 SCT están preparados para poder<br />

ser conectados con un interacumulador para la producción de ACS.<br />

Para ello es necesario, además de llevar a cabo la conexión<br />

hidráulica, la conexión de la sonda del acumulador y de la válvula<br />

desviadora.<br />

La conexión de estos elementos se puede realizar directamente en el<br />

conector de 5 polos de la caldera (figuras 11 y 12b).<br />

Para que la caldera pueda controlar la demanda de agua caliente del<br />

interacumulador es necesario programarla (ver punto 3.5.2.).<br />

Mediante esta programación la caldera reconoce la presencia del<br />

interacumulador y está en disposición de activar la válvula desviadora<br />

para satisfacer la demanda de agua caliente.<br />

Ref Descripción / Description<br />

E12<br />

Motor de la válvula de tres vías<br />

Motor de la válvula de tres vías<br />

R08<br />

Válvula de seguridad<br />

Válvula de seguridad<br />

S07<br />

Portabulbos de la sonda<br />

Portabulbos de la sonda<br />

ETHERMA 35 C<br />

<strong>FR</strong><br />

13 14<br />

<strong>FR</strong><br />

2.4. Conduits d'aspiration et d'évacuation<br />

2.4.1. Connexion de la sortie de fumées<br />

Le raccordement des conduits d'aspiration d'air et<br />

d'évacuation des produits de la combustion doit être<br />

réalisé en respectant les normes en vigueur applicables,<br />

tant nationales que locales.<br />

L'appareil peut se raccorder avec des conduits d'évacuation fournis<br />

par <strong>Tifell</strong>. Contrôler que la prise d' admisssion d'air ne peut pas<br />

s'obstruer facilement. La chaudière ETHERMA 35 C Cest un appareil<br />

de type C.<br />

La chaudière ETHERMA 35 C permet 2 systèmes distincts<br />

d'aspiration et d'évacuation:<br />

Double flux 70: En utilisant l’adaptateur CT152ZAABA (figure 13).<br />

Concentique 60-100: En utilisant le kit CT152ZAAEA plus<br />

CT152ZAACA (figure 14). Pour ce système la longueur minimale<br />

du conduit doit être d'1 m plus un coude à 90º; et la longueur<br />

maximale est de 3 m plus un coude à 90º.<br />

2.5. Conexión con un interacumulador<br />

Los grupos térmicos ETHERMA 35 SCT están preparados para poder<br />

ser conectados con un interacumulador para la producción de ACS.<br />

Para ello es necesario, además de llevar a cabo la conexión<br />

hidráulica, la conexión de la sonda del acumulador y de la válvula<br />

desviadora.<br />

La conexión de estos elementos se puede realizar directamente en el<br />

conector de 5 polos de la caldera (figuras 11 y 12b).<br />

Para que la caldera pueda controlar la demanda de agua caliente del<br />

interacumulador es necesario programarla (ver punto 3.5.2.).<br />

Mediante esta programación la caldera reconoce la presencia del<br />

interacumulador y está en disposición de activar la válvula desviadora<br />

para satisfacer la demanda de agua caliente.<br />

Ref Descripción / Description<br />

S10<br />

Ánodo de magnesio<br />

Ánodo de magnesio<br />

S15<br />

Vaso de expansión<br />

Vaso de expansión<br />

S18<br />

Interacumulador<br />

Interacumulador


<strong>ES</strong><br />

S18<br />

S10<br />

S07<br />

E12<br />

S15 R08<br />

2.6. Acceso a la caja eléctrica<br />

Cuando sea necesario acceder al interior de la caja eléctrica hay que:<br />

Soltar los dos tornillos inferiores de la tapa frontal (figura 17).<br />

Retirar la tapa frontal haciendo rotar hacia el exterior la parte<br />

inferior de la misma y elevándola ligeramente.<br />

Desenganchar el muelle de sujeción de la caja eléctrica (figura<br />

18).<br />

Soltar los tres tornillos de la tapa de la caja para acceder a las<br />

regletas (figura 19).<br />

15<br />

<strong>FR</strong><br />

Resistencia [ Ù]<br />

Resistencia [ Ù]<br />

13000<br />

12000<br />

11000<br />

10000<br />

17 18<br />

9000<br />

8000<br />

7000<br />

6000<br />

5000<br />

4000<br />

3000<br />

2000<br />

1000<br />

Curva de la sonda del interacumulador<br />

Curva de la sonda del interacumulador<br />

0<br />

20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 85 90 95 100<br />

Temperatura [ºC]<br />

Temperatura [ºC]<br />

2.6. Accès au boîtier électrique<br />

Quand il sera nécessaire d'accéder aux réglettes de connexion de la<br />

boîte électrique il faut que:<br />

Enlever les 2 vis inférieures de la façade (figure 17).<br />

Enlever la façade en la faisant pivoter vers l’extérieur la partie<br />

inférieure et en la soulevant légèrement<br />

Libérer le ressort de fixation du boîtier électrique (figure 18).<br />

Enlever les 3 vis du boîtier pour accéder aux réglettes (figure 19).<br />

ETHERMA 35 C<br />

16<br />

19<br />

13


<strong>ES</strong><br />

<strong>ES</strong><br />

14<br />

2.7. Puesta en funcionamiento<br />

La puesta en marcha es gratuita y la debe realizar un servicio de<br />

asistencia técnica reconocido por <strong>Tifell</strong>.<br />

Antes de poner en funcionamiento el aparato, verificar que no existen<br />

fugas en el circuito de la instalación.<br />

Asegurarse de que la conducción de gas sea completamente estanca<br />

y de que no contenga aire (purgar la instalación de gas).<br />

2.7.1. Llenado de la instalación<br />

El grupo térmico dispone de un grupo de llenado con válvula de<br />

retención; por lo tanto, la conexión del grupo térmico a la red de agua<br />

no necesita ningún dispositivo posterior. Únicamente se debe<br />

garantizar una presión de red de entre 1,5 y 1,6 bar.<br />

El grupo térmico se puede llenar sin necesidad de abrir el envolvente<br />

utilizando la maneta de la llave de llenado y el manómetro colocados<br />

en la parte inferior del mismo (figura 20).<br />

Para iniciar el llenado se debe aflojar la maneta de la llave de llenado<br />

(figura 20) y comprobar que la aguja del manómetro se sitúe en la<br />

zona verde (1,2 - 1,5 bar). Cuando sea así, cerrar otra vez la maneta<br />

para dar por finalizada la operación.<br />

Ref<br />

1<br />

2<br />

3<br />

Descripción<br />

Description<br />

Maneta de la llave de llenado<br />

Maneta de la llave de llenado<br />

Llave de vaciado<br />

Llave de vaciado<br />

Manómetro<br />

Manómetro 1<br />

Después de haber realizado el llenado, verificar que no existe aire en<br />

la instalación y, si es necesario, eliminarlo utilizando el purgador que<br />

se encuentra en la pare superior del grupo térmico (figura 21). El<br />

purgador permite eliminar el aire de modo automático o manual. Está<br />

provisto de una llave automática que permite su desmontaje sin tener<br />

que vaciar el grupo térmico.<br />

Comprobar que la presión de llenado esté comprendida entre 1,2 y<br />

1,5 bar (zona verde). En caso de que se supere esta presión se debe<br />

eliminar el agua sobrante, actuando directamente sobre el grifo de<br />

vaciado en la parte inferior de la caldera (figura 20), o haciendo uso<br />

de uno de los purgadores de los radiadores.<br />

Ref<br />

01<br />

<strong>02</strong><br />

03<br />

04<br />

05<br />

06<br />

2.8. Descripción general<br />

Descripción / Description<br />

Purgador<br />

Purgeur<br />

Transformador de encendido<br />

Transformateur d’allumage<br />

Transductor de presión<br />

Transducteur de pression<br />

Electrodo<br />

Electrode<br />

Sonda de ida<br />

Sonde départ<br />

Válvula desviadora<br />

Vanne déviatrice<br />

Ref<br />

07<br />

08<br />

09<br />

10<br />

11<br />

12<br />

ETHERMA 35 C<br />

3<br />

2<br />

Descripción / Description<br />

Recogida de condensaciones<br />

Récupération des condensats<br />

Sonda de temperatura<br />

Sonde de température<br />

Llave de vaciado<br />

Robinet de vidange<br />

Electroválvula de llenado<br />

Electrovanne de remplissage<br />

Bomba de calefacción<br />

Pompe chauffage<br />

Mirilla<br />

Mirilla<br />

<strong>FR</strong><br />

2.7. Mise en route<br />

La mise en route doit être réalisée par un Service d'Assistance<br />

Technique agréé reconnu par <strong>Tifell</strong>.<br />

Avant de mettre en fonctionnement l'appareil, vérifier qu'il n'existe pas<br />

de fuites sur l'installation.<br />

S'assurer que la conduite de gaz soit complètement étanche et qu'il<br />

n'y ait pas d'air à l'intérieur (purger l'installation de gaz).<br />

2.7.1. Remplissage de l'installation<br />

La chaudière dispose, pour la connexion au réseau d'eau pour le<br />

remplissage, d'un groupe de remplissage avec vanne de rétention;<br />

pour autant, la connexion de la chaudière au réseau d'eau ne<br />

nécessite aucun dispositif postérieur. On doit simplement garantir une<br />

pression de réseau entre 1,5 et 1,6 bars.<br />

La chaudière peut être remplie sans besoin d’ouvrir la jaquette, en<br />

utilisant le robinet de remplissage et le manomètre situé en dessous<br />

de celle-ci (figure 20).<br />

Pour effectuer le remplissage , on doit ouvrir la manette du robinet de<br />

remplissage (figure 20) et vérifier que l’aiguille du manomètre se situe<br />

dans la zone verte 1.2 - 1.5 bars. Refermer à nouveau la manette du<br />

robinet de remplissage pour finaliser l’opération.<br />

20 21<br />

<strong>FR</strong><br />

Une fois le remplissage terminé, vérifier qu’il n’y a pas d’air dans<br />

l’installation et, si c’est nécessaire l’éliminer en utilisant le purgeur qui<br />

est accessible sur la partie supérieure de la chaudière (figure 21). Ce<br />

purgeur permet d’éliminer l’air de façon automatique ou manuel ; Il est<br />

équipé d’un robinet automatique qui permet son démontage sans<br />

avoir à vidanger la chaudière.<br />

Vérifier que la pression de travail soit comprise entre 1.2 et 1.5 bar. En<br />

cas de surpression, on doit éliminer le surplus d'eau, en agissant<br />

directement sur le robinet de vidange dans la partie inférieure de la<br />

chaudière, ou en ouvrant un des purgeurs des radiateurs.<br />

2.8. Description générale<br />

Ref Descripción / Description Ref Descripción / Description<br />

13<br />

Ventilador<br />

Ventilateur<br />

19<br />

Válvula de seguridad (3 bar)<br />

Soupape de sécurité (3 bar)<br />

14<br />

Válvula de gas<br />

Vanne gaz<br />

20<br />

Intercambiador principal<br />

Echangeur principal<br />

15<br />

16<br />

17<br />

18<br />

Visor alfanumérico<br />

Afficheur alphanumérique<br />

Interfaz de conexión a PC<br />

Interface de connexion à PC<br />

Intercambiador de ACS<br />

Echangeur d' ECS<br />

Caja eléctrica<br />

Boîte électrique<br />

21<br />

Quemador de premezcla<br />

Brûleur pré-mélange


ETHERMA 35 MT C<br />

01<br />

<strong>02</strong><br />

03<br />

04<br />

05<br />

06<br />

07<br />

08<br />

ETHERMA 35 SCT C<br />

01<br />

<strong>02</strong><br />

03<br />

04<br />

05<br />

07<br />

19<br />

14<br />

13<br />

12<br />

11<br />

10<br />

09<br />

14<br />

13<br />

12<br />

11<br />

10<br />

09<br />

ETHERMA 35 C<br />

22<br />

21<br />

20<br />

19<br />

18<br />

17<br />

16<br />

15<br />

22<br />

21<br />

20<br />

18<br />

16<br />

15<br />

22<br />

15


<strong>ES</strong><br />

16<br />

2.9. Pérdida de carga de la chimenea<br />

La pérdida de carga máxima admitida para los conductos de D=70 es<br />

equivalente a 185 Pa.<br />

3. Mantenedor<br />

3.1. Visualización de las temperaturas<br />

Pulsando simultáneamente el botón de llenado y el botón R<strong>ES</strong>ET<br />

(figura 3) durante al menos 10 segundos se mostrarán en el visor las<br />

lecturas de temperaturas de las sondas.<br />

Estas temperaturas se mostrarán en el orden siguiente:<br />

Sonda externa<br />

En caso de que se encuentre conectada la sonda externa se<br />

visualizará el símbolo “ou” alternativamente con el signo “-”<br />

cuando la temperatura externa sea inferior a 0, y solamente el<br />

signo “ou,” cuando sea superior.<br />

Si no se encuentra conectada la sonda externa se aparecerá el<br />

valor mínimo de -22.<br />

En caso de encontrarse en cortocircuito se mostrará el valor +30.<br />

En este caso es necesario proceder a la sustitución de la sonda<br />

externa.<br />

3.2. Mantenimiento<br />

Pérdidas de carga máxima<br />

Tramo lineal 1 metro D=70<br />

Codo 90º D=70<br />

FL<br />

rE<br />

Lectura de temperaturas<br />

Sonda de ida<br />

Sonda de retorno<br />

dh Sonda de ACS<br />

3.2.1. Vaso de expansión<br />

Para desmontar el vaso de expansión es necesario:<br />

Soltar el muelle de fijación del vaso de expansión tirando hacia<br />

abajo del gancho del mismo (figura 23).<br />

Soltar la tuerca hexagonal de la válvula de llenado del vaso de<br />

expansión, que se encuentra en la parte superior del grupo<br />

térmico (figura 24).<br />

Girar hacia afuera la parte inferior y desplazar el vaso hacia abajo<br />

para desencajarlo del alojamiento superior.<br />

Sujetar el vaso como se muestra en la figura 25.<br />

Para volver a montarlo:<br />

En primer lugar, encajar la válvula de llenado en su alojamiento de<br />

la parte superior del envolvente y, a continuación, desplazar la<br />

parte inferior hasta dejar el vaso en su sitio.<br />

Apretar la tuerca hexagonal de la válvula de llenado.<br />

Volver a montar el muelle de fijación. Para ello, encajar la parte<br />

derecha en el soporte de sujeción, presionar con el muelle sobre<br />

la unión y fijarlo en el agujero izquierdo del soporte.<br />

Para sustituir el vaso de expansión es necesario:<br />

ETHERMA 35 C<br />

5 Pa (35 kW)<br />

15 Pa (35 kW)<br />

<strong>FR</strong><br />

2.9. Perte de charge de la cheminée<br />

La perte de charge maximale admise pour les conduits D=70 est<br />

équivalente a 185 Pa<br />

3. Technicien de maintenance<br />

3.1. Visualisation des températures<br />

Appuyer simultanémant sur le bouton de remplissage et sur R<strong>ES</strong>ET<br />

(figure 3) pendant au moins 10 secondes. on visualisera la lecture des<br />

température des sondes sur le dysplay.<br />

Ces températuress’afficherons dans l’ordre suivant:<br />

Sonde externe<br />

Si la sonde extérieure est raccordée on visualisera le symbole<br />

“ou” alternativement avec le signe “-” lorsque la température<br />

externe sera infériure à 0 et seulement “ou” lorsqu’elle sera<br />

supériure.<br />

Si elle n’est pas racordée, la valeur mini -22 apparaîtra<br />

S’il ya un court-circuit la valeur +30 sera affichée. Dans ce cas il<br />

faut remplacer la sonde extérieure<br />

3.2. Maintenance<br />

Pertes de charge maximales<br />

Longueur 1 mètre D=70<br />

Coude 90º D=70<br />

FL<br />

rE<br />

Lecture températures<br />

Sonde départ<br />

Sonde retour<br />

dh Sonde ECS<br />

3.2.1 Vase d’expansion<br />

Pour démonter le vase d’expansion, il est nécessaire de:<br />

Enlever le ressort de fixation en tirant vers le bas du crochet<br />

prévu (figure 23).<br />

Enlever l’écrou hexagonal le la vanne de remplissage du vase<br />

d’expansion qui se trouve sur la partie supérieure de la chaudière<br />

(figure 24).<br />

Tourner la partie inférieure vers l’extérieur et tirer vers le bas pour<br />

le libérer de son emplacement supérieur.<br />

Tenir le vase comme indiqué figure 25.<br />

5 Pa (35 kW)<br />

15 Pa (35 kW)<br />

Pour le remonter:<br />

Placer la vanne de remplissage dans son emplacement sur la<br />

partie supérieure de la jaquette, puis déplacer la partie inférieure<br />

jusqu’à ce qu’il soit bien positionné.<br />

Serrer l’écrou hexagonale du robinet de remplissage.<br />

Remonter le ressort de fixation. Pour ce faire, encastrer la partie<br />

droite dans le support de fixation, appuyer avec le ressort sur<br />

l’unionet le placer dans le trou gauche du support<br />

Pour changer le vase d´expasion procéder comme suit:


<strong>ES</strong><br />

Ref<br />

1<br />

2<br />

3<br />

Descripción<br />

Description<br />

Muelle de fijación<br />

Resort de fixation<br />

Soporte de sujeción<br />

Support de fixation<br />

Gancho<br />

Crochet<br />

Vaciar el grupo térmico.<br />

Desmontar el vaso de expansión como se ha descrito<br />

anteriormente.<br />

Soltar el latiguillo flexible del colector de latón tirando hacia el<br />

exterior del disco azul que se encuentra en la base de la conexión<br />

del vaso.<br />

Volver a montar el vaso como se ha descrito anteriormente.<br />

3.2.2. Ventilador<br />

En caso de que sea necesario sustituir el ventilador, proceder como<br />

sigue:<br />

Desconectar la alimentación eléctrica.<br />

Cerrar la llave de paso del gas.<br />

Desmontar el vaso de expansión.<br />

Aflojar completamente la tuerca loca del tubo de alimentación de<br />

gas.<br />

Soltar los dos pernos de fijación del ventilador del portaquemador<br />

rotándolos 90º (figura 26).<br />

Retirar el perno delantero y deslizar el ventilador fuera de su<br />

alojamiento.<br />

2<br />

Ref<br />

1<br />

2<br />

3<br />

1<br />

3<br />

3<br />

Descripción<br />

Description<br />

Perno delantero<br />

Tige de fixation<br />

Perno trasero<br />

Tige arrière<br />

Junta<br />

Joint<br />

1<br />

2<br />

23<br />

26<br />

<strong>FR</strong><br />

Vidanger la chaudière.<br />

24 25<br />

Démonter le vase d’expansion comme décrit précédemment.<br />

Enlever le flexible du collecteur en laiton en tirant le disque bleu<br />

vers l’extérieur (qui se trouve à la base du raccordement du vase).<br />

Remonter le vase comme décrit précédemment.<br />

3.2.2. Ventilateur<br />

S’il est nécessaire de changer le ventilateur, procéder comme suit:<br />

Débrancher le courant.<br />

Fermer l’arrivé de gaz<br />

Démonter le vase d’expansion.<br />

Déserrer complètement l’écrou livre du tube d’alimentation de gaz.<br />

Enlever les 2 fixations du ventilateur du porte-brûleur en le<br />

tournant à 90°C (figure 26).<br />

Enlever la fixation avant et glisser le ventilateur vers l’extérieur.<br />

27<br />

ETHERMA 35 C<br />

28<br />

17


<strong>ES</strong><br />

18<br />

Para volver a montarlo, encajarlo entre el perno trasero y la junta y<br />

repetir las operaciones en orden inverso.<br />

3.2.3. Mirilla y electrodo<br />

En caso de que sea necesario sustituir la mirilla, proceder como<br />

sigue:<br />

Soltar la mirilla de su alojamiento con una llave de 24 (figura 27).<br />

Después de volver a montarla, prestar especial atención a que el<br />

filamento interno esté en posición vertical y verificar que la<br />

distancia entre la mirilla y el electrodo sea correcta (figura 28).<br />

En caso de sustitución o comprobación de los electrodos de<br />

encendido es necesario asegurarse de que tanto la posición como la<br />

distancia sean las que se indican en la figura 28.<br />

3.2.4. Quemador<br />

En caso de que sea necesario acceder al quemador, proceder como<br />

sigue:<br />

Desconectar la alimentación eléctrica.<br />

Cerrar la llave de entrada del gas.<br />

Desmotar la caja eléctrica.<br />

Aflojar completamente la tuerca loca del tubo de alimentación de<br />

gas.<br />

Desmontar el ventilador como se ha explicado anteriormente.<br />

Aflojar las dos tuercas triangulares sin soltarlas del todo y,<br />

presionándolas hacia abajo, desenganchar el sistema de muelles<br />

de sus anclajes (figura 29).<br />

Retirar la tapa portaquemador deslizándola.<br />

Para volver a montar el quemador:<br />

Colocarlo en el alojamiento previsto en la tapa portaquemador,<br />

teniendo especial cuidado de colocar correctamente la junta.<br />

Volver a montar la tapa encajándola bien en el cuerpo del<br />

intercambiador principal.<br />

Insertar el sistema de muelles en el alojamiento próximo a la parte<br />

posterior del grupo térmico, y engancharlo en los anclajes<br />

frontales. Apretar las tuercas triangulares de modo que la tapa<br />

ajuste perfectamente con el cuerpo del intercambiador principal.<br />

1<br />

2<br />

3<br />

Alojamientos posteriores<br />

Logement arrière<br />

Tuercas triangulares<br />

Écrous triangulaires<br />

Anclajes frontales<br />

Ressorts frontales<br />

3<br />

2<br />

1<br />

ETHERMA 35 C<br />

29<br />

<strong>FR</strong><br />

Pour le remonter le placer entre la fixation arrière et le joint. Répéter<br />

les opérations dans l’ordre inverse.<br />

3.2.3. OEilleton et électrode<br />

S’il faut changer l’oeilleton procéder de la manière suivante:<br />

Enlever l’oeilleton de son logement avec une clé de 24 (figure 27).<br />

Après l’avoir remonté faire attention que le filament interne soit en<br />

position verticale et vérifier que la distance entre oeilleton et<br />

l’électrode soit correcte (figure 28).<br />

En cas de substitution ou de contrôle des électrodes d’allumage il est<br />

nécessaire de vérifier que, tant la position, que la distance soient<br />

celles indiquées sur la figure 28.<br />

3.2.4. Brûleur<br />

S’il est nécessaire d’accéder au brûleur, procéder comme suit:<br />

Débrancher l’alimentation électrique.<br />

Fermer le robinet de gaz.<br />

Démonter le boîtier électrique.<br />

Dévisser complètement l’écrou livre du tube d’alimentation gaz.<br />

Démonter le ventilateur comme expliqué précédemment.<br />

Dévisser les 2 écrous triangulaires sans les enlever et en<br />

appuyant sur ceuxci vers le bas libérer le système de ressorts.<br />

(figure 29).<br />

Retirer le couvercle porte brûleur en le coulissant.<br />

Pour remonter le brûleur:<br />

Placer le dans son logement dans le couvercle porte brûleur. En<br />

faisant très attention de placer correctement le joint.<br />

Remonter le couvercle en le plaçant correctement sur le corps de<br />

l’échangeur principal.<br />

Placer le système de ressort dans le logement proche de la partie<br />

arrière de la chaudière et le placer dans ces fixations frontales.<br />

Serrer les écrous triangulaires de façon que le couvercle soirt<br />

parfaitement ajusté sur le corps de l’échangeur principal.<br />

3<br />

2<br />

1<br />

Ref<br />

1<br />

2<br />

3<br />

Descripción<br />

Description<br />

Unión en forma de Y<br />

Tube en forme d’Y<br />

Tapa roscada<br />

Bouchon fileté<br />

Muelle de fijación<br />

Ressort de fixation<br />

30


<strong>ES</strong><br />

Volver a montar el ventilador y la caja eléctrica.<br />

3.2.5. Sifón de recogida de condensaciones<br />

En caso de que sea necesario comprobar el estado del sifón de<br />

recogida de condensaciones, proceder como sigue:<br />

Desmontar el vaso de expansión como se ha explicado<br />

anteriormente.<br />

Soltar el tubo corrugado de recogida de condensaciones de la<br />

unión en forma de “Y” (figura 30).<br />

Soltar la tapa roscada del sifón.<br />

Bajar el sifón e inclinarlo hacia la parte frontal de la caldera para<br />

sacarlo.<br />

En caso de que la tapa roscada estuviese bloqueada, soltar el<br />

muelle de sujeción y sacar el sifón de la misma forma.<br />

Para disponer de más sitio es aconsejable desmontar previamente el<br />

cabezal de la válvula desviadora.<br />

<strong>FR</strong><br />

Remonter le ventilateur et le boîtier électrique.<br />

3.2.5 Siphon de récupération des condensats<br />

S’il faut vérifier le siphon de récupération des condensats suivre les<br />

points suivants:<br />

Démonter le vase d’expansion comme expliqué précédemment.<br />

Enlever le tube annelé de récupération de condensats en forme<br />

d’Y (figure 30).<br />

Enlever le bouchon fileté du siphon.<br />

Baisser le siphon et l’incliner vers l’avant de la chaudière pour le<br />

sortir.<br />

Au cas où le bouchon fileté serait bloqué, enlever le ressort de<br />

fixation et sortir le siphon de la même manière.<br />

Pour disposer de plus d’espace il est conseillé de démonter le moteur<br />

de la vanne déviatrice.<br />

ETHERMA 35 C<br />

19


<strong>ES</strong><br />

20<br />

3.3. Esquemas eléctricos<br />

3.3.1. Esquema eléctrico<br />

E<br />

CAJA ELÉCTRICA / BOÎTIER ÉLECTRIQUE<br />

ETHERMA 35 MT C<br />

D-D<br />

ROJO / ROUGE<br />

ROJO / ROUGE<br />

BLANCO / BLANC<br />

BLANCO / BLANC<br />

BLANCO POS.2<br />

BLANC POS.2<br />

C D C-C<br />

BLANCO POS.3<br />

BLANC POS.3<br />

POS.3<br />

POS.2<br />

VERDE-AMARILLO / VERT-JAUNE<br />

AZUL / BLEU<br />

MARRÓN / BRUN<br />

PUENTE MARRÓN T.A.<br />

PONT BRUN T.A.<br />

4<br />

2<br />

3<br />

1<br />

3<br />

4<br />

SONDA EXTERNA<br />

SONDE EXTERIEUR<br />

1<br />

2<br />

ROJO POS.1<br />

ROUGE POS.1<br />

ROJO POS.4<br />

ROUGE POS.4<br />

C D<br />

POS.4<br />

POS.1<br />

CONECTOR DE 4 POLOS<br />

CONNECTEUR 4 POL<strong>ES</strong><br />

J2 J6 J7<br />

1 2 C<br />

T.A.<br />

nc<br />

B A B-B<br />

J9<br />

RIL.<br />

ROJO / ROUGE<br />

VERDE / VERT<br />

VERDE / VERT<br />

MARRÓN POS.1<br />

BRUN POS.1<br />

VERDE-AMARILLO POS.<br />

VERT-JAUNE POS.<br />

B A<br />

A-A<br />

POS.1 POS.4<br />

POS.<br />

B<br />

J13 J18<br />

AZUL POS.4<br />

BLEU POS.4<br />

CONECTOR DE 5 POLOS<br />

CONNECTEUR 5 POL<strong>ES</strong><br />

ALIMENTACIÓN 230V/50HZ<br />

ALIMENTATION 230V/50HZ<br />

J1<br />

C.ACC.<br />

J5<br />

AZUL / BLEU<br />

AZUL / BLEU<br />

S.R.G.<br />

16 15 14 13 12 11 10 9<br />

8 7 6 5 4 3 2 1<br />

ETHERMA 35 C<br />

MARRÓN / BRUN<br />

AZUL / BLEU<br />

NEGRO / NOIRE<br />

VERDE-AMARILLO<br />

VERT/JAUNE<br />

MARRÓN / BRUN<br />

AZUL / BLEU<br />

Ref<br />

A.<br />

C.<br />

C.ACC.<br />

COM<br />

D.3.A<br />

E.A.<br />

E.C.I.<br />

J15<br />

RIL.<br />

S.E.<br />

NEGRO / NOIR<br />

NARANJA / ORANGE<br />

MARRÓN / BRUN<br />

VERDE-AMARIILLO<br />

VERT-JAUNE<br />

MARRÓN / BRUN<br />

AZUL / BLEU<br />

VERDE -AMARILLO<br />

VERT-JAUNE<br />

MARRÓN / BRUN<br />

VERDE-AMARILLO<br />

VERT-JAUNE<br />

AZUL / BLEU<br />

AZUL / BLEU<br />

NEGRO / NOIRE<br />

MARRÓN / BRUN<br />

ROJO / ROUGE<br />

MARRÓN / BRUN<br />

NEGRO / NOIRE<br />

ROSA / ROSE<br />

GRIS / GRIS<br />

ROSA / ROSE<br />

GRIS / GRIS<br />

ROSA / ROSE<br />

GRIS / GRIS<br />

<strong>FR</strong><br />

Descripción<br />

Description<br />

Alimentación<br />

Alimentation<br />

Bomba<br />

Pompe<br />

Cable de conexión del transformador<br />

Câble de connexion du transformateur<br />

Comunicación con kit BT<br />

Communication avec kit BT<br />

Válvula desviadora<br />

Vanne déviatrice<br />

Electrodo de encendido<br />

Electrode d’allumage<br />

Electroválvula de llenado<br />

Electrovanne de remplissage<br />

Ionización<br />

Ionisation<br />

Sonda externa<br />

Sonde externe<br />

D C A<br />

MARRÓ N / BRUN NEGRO / NOIRE OJ OR/<br />

ROUGE TERMOSTATO AMBIENTE / SONDA EXTERNA<br />

THERMOSTAT AMBIANCE / SONDE EXTERIEUR<br />

E.A.<br />

T.S.<br />

T.D.P.<br />

ALIMENTACIÓN 230V/50HZ<br />

ALIMENTATION 230V/50HZ<br />

S.R.<br />

6 - NEGRO / NOIRE<br />

S.M.<br />

C.<br />

3.3. Schémas électriques<br />

3.3.1. Schéma électrique<br />

1 - MARRÓN / BRUN<br />

2 - AZUL / BLEU<br />

3 - VERDE-AMARILLO / VERT-JAUNE<br />

2 - ROSA / ROSE<br />

1 - GRIS / GRIS<br />

TERRA V.<br />

E.C.I.<br />

S.S.<br />

230 Volt<br />

VE RDE-AMARI L O / VERT-JAUNE<br />

V.<br />

1- MARR ÓN / BRUN 2 - AZU L / BLEU 3 - AZUL / BLEU<br />

4 - N EGRO / NOIRE<br />

5 - NARA NJA / ORANGE D.3.A.<br />

Ref<br />

S.M.<br />

S.R.<br />

V.G.<br />

Descripción<br />

Description<br />

Sonda de ida<br />

Sonde départ<br />

Sonda de retorno<br />

Sonde retour<br />

S.S.<br />

Sonda de ACS<br />

Sonde d’ECS<br />

S.R.G.<br />

Control de llama<br />

Contrôle de flamme<br />

T.A.<br />

Termostato de ambiente<br />

Thermostat d’ambiance<br />

T.D.P.<br />

Transductor de presión<br />

Transducteur de pression<br />

T.S.<br />

Termostato de seguridad<br />

Thermostat de sécurité<br />

V.G.<br />

1 - MARRÓN / BRUN<br />

V.<br />

2 - AZUL / BLEU<br />

3 - NEGRO / NOIRE<br />

Válvula de gas<br />

Vanne gaz<br />

Ventilador<br />

Ventilateur<br />

31a


ETHERMA 35 SCT C<br />

SONDA DEL ACUMULADOR<br />

SONDE DU PREPARATEUR<br />

ROJO / ROUGE<br />

ROJO / ROUGE<br />

BLANCO / BLANC<br />

BLANCO / BLANC<br />

ROJO POS.2<br />

ROUGE POS.2<br />

B-B<br />

A<br />

GRIS POS.3<br />

GRIS POS.3<br />

B<br />

GRIS POS.3<br />

GRIS POS.3<br />

ROJO POS.2<br />

ROUGE POS.2<br />

A-A<br />

VERDE-AMARILLO / VERT-JAUNE<br />

AZUL / BLEU<br />

MARRÓN / BRUN<br />

4<br />

2<br />

3<br />

1<br />

3<br />

4<br />

MARRÓN POS.1<br />

MARRON POS.1<br />

AZUL POS.1<br />

BLEU POS.1<br />

E<br />

1<br />

2<br />

NEGRO POS.<br />

NOIR POS.<br />

A<br />

B<br />

NEGRO POS.<br />

NOIR POS.<br />

MARRÓN POS.2<br />

MARRON POS.2<br />

NEGRO POS.3<br />

NOIR POS.3<br />

AZUL POS.4<br />

BLEU POS.4<br />

CONECTOR DE 5 POLOS<br />

CONNECTEUR 5 POL<strong>ES</strong><br />

MARRÓN POS.4<br />

MARRON POS.4<br />

AZUL POS.6<br />

BLEU POS.6<br />

J2 J6 J7<br />

VALVOLA D<strong>ES</strong>VIADORA<br />

VANNE DEVIATRICE<br />

D.3.A.<br />

1 2 3<br />

T.S.<br />

CONEXIÓN AL INTERACUMULADOR<br />

CONEXIÓN AL INTERACUMULADOR<br />

J9<br />

4 5 6<br />

CEL<strong>ES</strong>TE<br />

MARRONE<br />

ROSSO<br />

VERDE<br />

VERDE VERDE / VERT<br />

RIL.<br />

ROJO / ROUGE<br />

VERDE / VERT<br />

B<br />

B<br />

C-C<br />

C D<br />

D-D<br />

POS.2<br />

J13 J18<br />

BLANCO POS.2<br />

BLANC POS.2<br />

BLANCO POS.3<br />

BLANC POS.3<br />

POS.3<br />

J1<br />

PUENTE MARRÓN T.A.<br />

PONT BRUN T.A.<br />

C.ACC.<br />

J5<br />

ROJO POS.1<br />

ROUGE POS.1<br />

D ROJO POS.4<br />

ROUGE POS.4<br />

C<br />

POS.4<br />

POS.1<br />

SONDA EXTERNA<br />

SONDE EXTERIEUR<br />

S.R.G.<br />

16 15 14 13 12 11 10 9<br />

8 7 6 5 4 3 2 1<br />

CONECTOR DE 4 POLOS<br />

CONNECTEUR 4 POL<strong>ES</strong><br />

J15<br />

1 2 C<br />

nc<br />

T.A.<br />

MARRÓN / BRUN<br />

AZUL / BLEU<br />

NEGRO / NOIRE<br />

VERDE-AMARILLO<br />

VERT/JAUNE<br />

AZUL / BLEU<br />

AZUL / BLEU<br />

NEGRO / NOIR<br />

NARANJA / ORANGE<br />

MARRÓN / BRUN<br />

VERDE-AMARIILLO<br />

VERT-JAUNE<br />

MARRÓN / BRUN<br />

AZUL / BLEU<br />

VERDE -AMARILLO<br />

VERT-JAUNE<br />

MARRÓN / BRUN<br />

VERDE-AMARILLO<br />

VERT-JAUNE<br />

AZUL / BLEU<br />

AZUL / BLEU<br />

NEGRO / NOIRE<br />

MARRÓN / BRUN<br />

ROJO / ROUGE<br />

MARRÓN / BRUN<br />

NEGRO / NOIRE<br />

ROSA / ROSE<br />

GRIS / GRIS<br />

ROSA / ROSE<br />

GRIS / GRIS<br />

ROSA / ROSE<br />

GRIS / GRIS<br />

A B-B<br />

B<br />

CAJA ELÉCTRICA / BOÎTIER ÉLECTRIQUE<br />

D C A<br />

MARRÓN / BRUN<br />

NEGRO / NOIRE<br />

ROJO / ROUGE<br />

MARRÓN POS.1<br />

BRUN POS.1<br />

VERDE-AMARILLO POS.<br />

VERT-JAUNE POS.<br />

POS.4<br />

A-A<br />

POS.1<br />

A<br />

AZUL POS.4<br />

BLEU POS.4<br />

B<br />

POS.<br />

E.A.<br />

T.S.<br />

CONECTOR DE 5 POLOS<br />

CONNECTEUR 5 POL<strong>ES</strong><br />

ALIMENTACIÓN 230V/50HZ<br />

ALIMENTATION 230V/50HZ<br />

T.D.P.<br />

S.R.<br />

6 - NEGRO / NOIRE<br />

S.M.<br />

C.<br />

1 - MARRÓN / BRUN<br />

2 - AZUL / BLEU<br />

3 - VERDE-AMARILLO / VERT-JAUNE<br />

TERRA V.<br />

E.C.I.<br />

VERDE-AMARILLO / EV RT-JAUNE V.<br />

2<br />

1<br />

TERMOSTATO AMBIENTE / SONDA EXTERNA<br />

THERMOSTAT AMBIANCE / SONDE EXTERIEUR<br />

ALIMENTACIÓN 230V/50HZ<br />

ALIMENTATION 230V/50HZ<br />

1 - MARRÓN / BRUN 2 - AZUL / BLEU 3 - AZUL / BLEU<br />

4 - NEGRO / NOIRE<br />

5 - NA RANJA / ORANGE V.G.<br />

ETHERMA 35 C<br />

31b<br />

21


<strong>ES</strong><br />

22<br />

3.3.2. Caja eléctrica<br />

ETHERMA 35 MT C<br />

ROJO / ROUGE<br />

ROJO / ROUGE<br />

BLANCO / BLANC<br />

BLANCO / BLANC<br />

VERDE-AMARILLO / VERT-JAUNE<br />

AZUL / BLEU<br />

MARRÓN / BRUN<br />

4<br />

3<br />

3<br />

4<br />

2<br />

1<br />

1<br />

2<br />

J2 J6 J7<br />

ETHERMA 35 C<br />

J9<br />

ROJO / ROUGE<br />

VERDE / VERT<br />

<strong>FR</strong><br />

VERDE / VERT<br />

3.3.2. Boîtier électrique<br />

J13 J18<br />

J1<br />

J5<br />

MARRÓN / BRUN<br />

AZUL / BLEU<br />

NEGRO / NOIRE<br />

VERDE-AMARILLO<br />

VERT/JAUNE<br />

MARRÓN / BRUN<br />

AZUL / BLEU<br />

AZUL / BLEU<br />

AZUL / BLEU<br />

S.R.G.<br />

16 15 14 13 12 11 10 9<br />

8 7 6 5 4 3 2 1<br />

NEGRO / NOIR<br />

NARANJA / ORANGE<br />

MARRÓN / MARRÓN<br />

VERDE-AMARIILLO<br />

VERT-JAUNE<br />

MARRÓN / BRUN<br />

AZUL / BLEU<br />

VERDE -AMARILLO<br />

VERT-JAUNE<br />

MARRÓN / BRUN<br />

VERDE-AMARILLO<br />

VERT-JAUNE<br />

AZUL / BLEU<br />

AZUL / BLEU<br />

NEGRO / NOIRE<br />

MARRÓN / BRUN<br />

ROJO / ROUGE<br />

MARRÓN / BRUN<br />

NEGRO / NOIRE<br />

ROSA / ROSE<br />

GRIS / GRIS<br />

ROSA / ROSE<br />

GRIS / GRIS<br />

ROSA / ROSE<br />

GRIS / GRIS<br />

J15<br />

32a


ETHERMA 35 SCT C<br />

ROJO / ROUGE<br />

ROJO / ROUGE<br />

BLANCO / BLANC<br />

BLANCO / BLANC<br />

VERDE-AMARILLO / VERT-JAUNE<br />

AZUL / BLEU<br />

MARRÓN / BRUN<br />

4<br />

3<br />

3<br />

4<br />

2<br />

1<br />

1<br />

2<br />

J2 J6 J7<br />

J9<br />

ROJO / ROUGE<br />

VERDE / VERT<br />

VERDE / VERT<br />

J13 J18<br />

J1<br />

J5<br />

ETHERMA 35 C<br />

MARRÓN / BRUN<br />

AZUL / BLEU<br />

NEGRO / NOIRE<br />

VERDE-AMARILLO<br />

VERT/JAUNE<br />

MARRÓN / BRUN<br />

AZUL / BLEU<br />

AZUL / BLEU<br />

AZUL / BLEU<br />

S.R.G.<br />

16<br />

15 14 13 12 11 10 9<br />

8 7 6 5 4 3 2 1<br />

NEGRO / NOIR<br />

NARANJA / ORANGE<br />

MARRÓN / MARRÓN<br />

VERDE-AMARIILLO<br />

VERT-JAUNE<br />

MARRÓN / BRUN<br />

AZUL / BLEU<br />

VERDE -AMARILLO<br />

VERT-JAUNE<br />

MARRÓN / BRUN<br />

VERDE-AMARILLO<br />

VERT-JAUNE<br />

AZUL / BLEU<br />

AZUL / BLEU<br />

NEGRO / NOIRE<br />

MARRÓN / BRUN<br />

ROJO / ROUGE<br />

MARRÓN / BRUN<br />

NEGRO / NOIRE<br />

ROSA / ROSE<br />

GRIS / GRIS<br />

ROSA / ROSE<br />

GRIS / GRIS<br />

ROSA / ROSE<br />

GRIS / GRIS<br />

J15<br />

32b<br />

23


3.3.3. Esquema conectores<br />

<strong>ES</strong><br />

<strong>FR</strong><br />

33<br />

3.3.3. Schémas connecteurs<br />

24<br />

J7<br />

J18<br />

J9<br />

J6<br />

J15<br />

J2<br />

J5<br />

J13<br />

VERDE-AMARILLO<br />

VERT-JAUNE<br />

NEGRO<br />

NOIRE<br />

AZUL<br />

BLEU<br />

MARRÓN<br />

BRUN<br />

ROJO<br />

ROUGE<br />

VERDE<br />

VERT<br />

VERDE<br />

VERT<br />

NARANGA<br />

ORANGE<br />

NEGRO<br />

NOIRE<br />

AZUL<br />

BLEU<br />

AZUL<br />

BLEU<br />

MARRÓN<br />

BRUN<br />

VERDE-AMARILLO<br />

VERT-JAUNE<br />

AZUL<br />

BLEU<br />

NEGRO<br />

NOIRE<br />

ROJO<br />

ROUGE<br />

ROJO<br />

ROUGE<br />

VERDE-AMARILLO<br />

VERT-JAUNE<br />

AZUL<br />

BLEU<br />

MARRÓN<br />

BRUN<br />

AZUL<br />

BLEU<br />

MARRÓN<br />

BRUN<br />

VERDE-AMARILLO<br />

VERT-JAUNE<br />

AZUL<br />

BLEU<br />

MARRÓN<br />

BRUN<br />

NEGRO<br />

NOIRE<br />

GRIS<br />

GRIS<br />

GRIS<br />

GRIS<br />

GRIS<br />

GRIS<br />

BLANCO<br />

BLANC<br />

MARRÓN<br />

BRUN<br />

ROSA<br />

ROSE<br />

ROSA<br />

ROSE<br />

ROSA<br />

ROSE<br />

BLANCO<br />

BLANC<br />

ROJO<br />

ROUGE<br />

MARRÓN<br />

BRUN<br />

C.<br />

C.<br />

C.<br />

C.<br />

E.C.I.<br />

RIL.<br />

C.ACC.<br />

C.ACC.<br />

V.<br />

V.<br />

V.<br />

V.<br />

V.<br />

V.<br />

D.3.A.<br />

D.3.A.<br />

T.A.<br />

T.A.<br />

V.G.<br />

V.G.<br />

V.G.<br />

T.S.<br />

T.S.<br />

A. + E.C.I.<br />

A. + E.C.I.<br />

A. + D.3.A.<br />

T.D.P.<br />

T.D.P.<br />

S.R.<br />

S.M.<br />

S.S.<br />

S.E.<br />

T.D.P.<br />

S.R.<br />

S.M.<br />

S.S.<br />

S.E.<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

5<br />

6<br />

7<br />

8<br />

9<br />

10<br />

11<br />

12<br />

13<br />

14<br />

15<br />

16<br />

MT<br />

MT<br />

J6<br />

AZUL<br />

BLEU<br />

NEGRO<br />

NOIRE<br />

D.3.A.<br />

D.3.A.<br />

SCT<br />

D.3.A.<br />

MARRÓN<br />

BRUN<br />

E<br />

A<br />

C<br />

D<br />

B<br />

ETHERMA 35 C


<strong>ES</strong><br />

<strong>ES</strong><br />

3.4. Programación y tarado<br />

Estas operaciones deben ser realizadas por personal<br />

autorizado. Nuestros Servicios de Asistencia Técnica,<br />

además de cumplir con el requisito anterior, están<br />

provistos de instrumentos adecuados y formación<br />

específica para llevarlas a cabo.<br />

La válvula de gas de las calderas ETHERMA 35 C está regulada<br />

desde fábrica a la potencia máxima y mínima.<br />

No obstante, en la puesta en marcha es necesario comprobar el<br />

tarado, que debe coincidir con los valores indicados en las tablas<br />

siguientes.<br />

Tabla 1. Valores con el envolvente cerrado. Comprobación<br />

CO potencia máxima<br />

2<br />

CO potencia mínima<br />

2<br />

Presión mínima de red<br />

Presión máxima de red<br />

%<br />

%<br />

mbar<br />

mbar<br />

G20<br />

10,0 - 10,2<br />

8,6 - 9,0<br />

17<br />

25<br />

G25<br />

9,7 - 9,9<br />

8,6 - 8,8<br />

20<br />

30<br />

Tabla 2. Valores con el envolvente abierto. Regulación<br />

CO potencia máxima<br />

2<br />

CO potencia mínima<br />

2<br />

Presión mínima de red<br />

Presión máxima de red<br />

%<br />

%<br />

mbar<br />

mbar<br />

G20<br />

9,7 - 9,9<br />

8,4 - 8,8<br />

17<br />

25<br />

G25<br />

9,5 - 9,7<br />

8,4 - 8,6<br />

20<br />

30<br />

G30-G31<br />

11,5 - 11,7<br />

10,1 - 10,5<br />

25<br />

35<br />

G30-G31<br />

11,3 - 11,5<br />

10,0 - 10,4<br />

25<br />

35<br />

Para regular la válvula de gas es necesario seleccionar la función<br />

SERVICIO. Para ello se deben pulsar simultáneamente los botones<br />

de LLENADO y ECO/CONFORT durante 10 segundos (figura 34).<br />

Poner el ventilador a la máxima velocidad girando hacia la derecha,<br />

hasta hacer tope, el selector de temperatura de calefacción. Verificar<br />

la presión de gas del aparato conectando un manómetro a la toma de<br />

presión “A” de la válvula de gas después de haber aflojado su tornillo<br />

interior.<br />

Comparar la correspondencia del valor de CO registrado en el<br />

2<br />

analizador (la lectura se debe efectuar sobre el conducto de<br />

evacuación de humos) con el que figura en la tabla 2 a potencia<br />

máxima; para realizar ajustes, se debe girar el tornillo de regulación<br />

“B” en sentido horario para disminuirlo, y al revés para aumentarlo.<br />

Situar el regulador de temperatura de calefacción al mínimo (potencia<br />

mínima del aparato) y comprobar que el valor de CO registrado en el<br />

2<br />

34<br />

<strong>FR</strong><br />

<strong>FR</strong><br />

3.4. Programmation et tarage<br />

Ces opérations doivent être réalisées par du personnel<br />

qualifié. Nos SAV agréés ont tous les instruments<br />

nécessaires et la formation adéquate pour intervenir sur<br />

cette chaudière.<br />

La vanne gaz des chaudières ETHERMA 35 C est réglée d'usine à la<br />

puissance maxi et mini.<br />

Néanmoins, à la mise en route, il est nécessaire de vérifier le tarage,<br />

qui doit correspondre aux valeurs indiquées sur les tableaux suivants.<br />

CO 2 puissance max. %<br />

CO 2 puissance minimale %<br />

Pression minimale réseau mbar<br />

Pression maximale réseau mbar<br />

Tableau 2. Valeurs avec jaquette ouverte. Régulation<br />

CO 2 puissance max. %<br />

CO 2 puissance minimale %<br />

Pression minimale réseau mbar<br />

Pression maximale réseau mbar<br />

B<br />

G20<br />

9,7 - 9,9<br />

8,4 - 8,8<br />

17<br />

25<br />

G25<br />

9,5 - 9,7<br />

8,4 - 8,6<br />

20<br />

30<br />

A<br />

C<br />

G30-G31<br />

11,3 - 11,5<br />

10,0 - 10,4<br />

25<br />

35<br />

Pour régler la vanne gaz, il est nécessaire, de sélectionner la fonction<br />

SERVICE. Pour ce faire on doit appuyer simultanément sur le boutons<br />

REMPLISSAGE et ECO/ CONFORT pendant 10 secondes (figure 34).<br />

Mettre le ventilateur à la vitesse maximale en tournant jusqu'au bout le<br />

sélecteur de température de chauffage. Vérifier la pression de gaz de<br />

l'appareil en raccordant un manomètre à la prise de pression "A" de la<br />

vanne gaz après avoir desserré la vis intérieure.<br />

Comparer la correspondance de la valeur de CO enregistrée sur<br />

2<br />

l'analyseur (la lecture doit être effectuée sur le conduit d'évacuation de<br />

fumées) lequel figure sur le tableau à puissance maximum; pour<br />

réaliser des réglages, on doit tourner la vis de réglage "B", dans le<br />

sens horaire pour le diminuer ou dans le sens inverse pour<br />

l’augmenter.<br />

Placer le régulateur de température de chauffage au minimum<br />

(puissance de l'appareil) et vérifier que la valeur de CO enregistrée et<br />

2<br />

ETHERMA 35 C<br />

G20<br />

10,0 - 10,2<br />

8,6 - 9,0<br />

17<br />

25<br />

G25<br />

9,7 - 9,9<br />

8,6 - 8,8<br />

20<br />

30<br />

G30-G31<br />

11,5 - 11,7<br />

10,1 - 10,5<br />

25<br />

35<br />

35<br />

25


<strong>ES</strong><br />

26<br />

analizador corresponde con el de la tabla 2 a la potencia mínima; para<br />

realizar ajustes, se debe girar el tornillo de regulación “C” en sentido<br />

horario para aumentarlo, y al revés para disminuirlo.<br />

Finalizado el tarado, asegurarse de haber apretado el<br />

tornillo de la toma de presión de gas “A”, y de haber<br />

restaurado la estanqueidad del conducto de evacuación<br />

de humos.<br />

La función “servicio” se cancela automáticamente a los 10 minutos de<br />

su activación. Para salir antes de este modo, se debe presionar<br />

nuevamente el botón R<strong>ES</strong>ET.<br />

Durante el funcionamiento de la caldera en modo<br />

“servicio”, la válvula desviadora se sitúa en la posición<br />

de calefacción.<br />

Finalizado el tarado se debe cerrar el envolvente y controlar que los<br />

valores de CO coincidan con los de la tabla 1.<br />

2<br />

Para realizar la transformación de gas es necesario:<br />

Programar el circuito electrónico para modificar las<br />

velocidad del ventilador.<br />

Tarar la válvula de gas verificando los valores<br />

señalados en las tablas 1 y 2.<br />

3.4.1. G20 curva de potencia/CO en función<br />

2<br />

de la velocidad del ventilador<br />

Potencia [kW]<br />

Puissance [kW]<br />

40<br />

35<br />

30<br />

25<br />

20<br />

15<br />

10<br />

<strong>FR</strong><br />

l'analyseur corresponde à celle du tableau 2 à la puissance minimale.<br />

Pour réaliser ces réglages, on doit tourner la vis de régulation "C",<br />

dans le sens horaire pour l'augmenter et en sens inverse pour le<br />

diminuer.<br />

Une fois le tarage terminé s'assurer d'avoir serré la vis de<br />

prise de pression de gaz "A", et de l'étanchéité du conduit<br />

de fumées.<br />

La fonction “service” est annulée automatiquement 10 minutes après<br />

son activation. Pour sortir de ce mode, on doit appuyer à nouveau sur<br />

le bouton R<strong>ES</strong>ET.<br />

Durant le fonctionnement de la chaudière en mode<br />

"service" la vanne déviatrice se trouve en position<br />

chauffage.<br />

Une fois le tarage terminé on doit fermer la jaquette et contrôler que<br />

les valeurs de CO correspondent avec celles du tableau 1.<br />

2<br />

Pour réaliser la transformation de gaz il est nécessaire:<br />

Programmer le circuit électronique pour modifier les<br />

vitesses du ventilateur.<br />

Faire le tarage de gaz vérifiant les valeurs dans le<br />

tableaux 1 et 2.<br />

3.4.1. G20 Courbe puissance/CO en fonction<br />

2<br />

de la vitesse du ventilateur<br />

5<br />

1400 1900 2400 2900 3400 3900 4400 4900 5400<br />

Velocidad del ventilador [rpm]<br />

Vitesse ventilateur [rpm]<br />

ETHERMA 35 C<br />

Límite máximo de calefacción<br />

Limite maximale de chauffage<br />

11,5<br />

11,0<br />

10,5<br />

10,0<br />

9,5<br />

9,0<br />

8,5<br />

8,0<br />

CO2 [ % ]<br />

CO2 [ % ]<br />

36


<strong>ES</strong><br />

<strong>ES</strong><br />

3.4.2. GLP curva de potencia/CO en función<br />

2<br />

de la velocidad del ventilador<br />

Potencia [kW]<br />

Puissance [kW]<br />

40<br />

35<br />

30<br />

25<br />

20<br />

15<br />

10<br />

3.5. Programación del grupo térmico<br />

Pulsar el botón R<strong>ES</strong>ET durante 10 segundos para acceder al menú de<br />

configuración.<br />

El visor mostrará de forma intermitente el valor “00”. Para acceder a<br />

los parámetros programables se deberá introducir el código de SAT.<br />

Pulsar el botón R<strong>ES</strong>ET para recorrer la lista de parámetros.<br />

Pulsar el botón ECO/CONFORT para aumentar el valor y el botón de<br />

LLENADO para disminuirlo.<br />

Para salir del menú de configuración se debe recorrer toda la lista de<br />

parámetros (accionando el botón R<strong>ES</strong>ET), o bien dejar inactivo el<br />

grupo térmico durante 5 minutos.<br />

<strong>FR</strong><br />

<strong>FR</strong><br />

3.4.2. GLP Courbe puissance/CO en fonction<br />

2<br />

de la vitesse du ventilateur<br />

5<br />

10,0<br />

1400 1900 2400 2900 3400 3900 4400 4900<br />

Velocidad del ventilador [rpm]<br />

Vitesse ventilateur [rpm]<br />

Límite máximo de calefacción<br />

Limite maximale de chauffage<br />

3.5. Programmation de la chaudière<br />

Appuyer sur R<strong>ES</strong>ET pendant 10 secondes pour accéder au menu de<br />

configuration.<br />

Le display affichera en clignotant la valeur “00”. Pour accéder aux<br />

paramètres programmables, on devra introduire le code de SAV.<br />

Appuyer sur R<strong>ES</strong>ET pour parcourir la liste de paramètres.<br />

13,5<br />

13,0<br />

12,5<br />

12,0<br />

10,5<br />

Appuyer sur ECO/CONFORT pour augmenter la valeur et sur le<br />

bouton de remplissge pour la diminuer.<br />

Pour sortir du menu configuration on doit parcourir toute la liste de<br />

paramètres (en agissant sur R<strong>ES</strong>ET) ou bien laisser inactive la<br />

chaudière pendant 5 minutes.<br />

ETHERMA 35 C<br />

11,5<br />

11,0<br />

CO2 [ % ]<br />

CO2 [ % ]<br />

37<br />

27


<strong>ES</strong><br />

<strong>ES</strong><br />

28<br />

3.5.1. Curva climática ETHERMA 35 C<br />

100<br />

0<br />

30<br />

3.5.2. Lista de parámetros<br />

Parámetro<br />

Paramètre<br />

Bo*<br />

CH<br />

CL<br />

OA<br />

OB<br />

OC<br />

OD<br />

Temperatura de ida [ºC]<br />

Temperatura de ida [ºC]<br />

90<br />

80<br />

70<br />

60<br />

50<br />

40<br />

30<br />

20<br />

10<br />

LÍMITE SUPERIOR DE LA TEMPERATURA DE IDA<br />

LÍMITE SUPERIOR DE LA TEMPERATURA DE IDA<br />

25<br />

VARIACIÓN DEL PUNTO FIJO<br />

CON EL PARÁMETRO SP<br />

Temperatura mínima de calefacción.<br />

Température minimale de chauffage.<br />

Temperatura máxima de calefacción<br />

Température maximale de chaufagge<br />

Valor curva climática<br />

Valeur courbe climatique<br />

20<br />

PUNTO FIJO 20C; 40C<br />

PUNTO FIJO 20C;200C<br />

03<br />

04<br />

00<br />

01<br />

15<br />

25 ºC - 60ºC<br />

50 ºC - 85ºC<br />

K-0,1 - 1<br />

10<br />

01<br />

00<br />

00<br />

1,0<br />

50ºC<br />

35C<br />

85ºC<br />

50ºC<br />

0,3<br />

5<br />

<strong>FR</strong><br />

K=<br />

2,<br />

75<br />

<strong>FR</strong><br />

K=<br />

2,<br />

5<br />

0<br />

3.5.1. Courbe climatique ETHERMA 35 C<br />

K=<br />

2,<br />

25<br />

K=<br />

2,<br />

0<br />

1,0 0,9 0,8<br />

-5<br />

K=<br />

1,<br />

75<br />

Lista de parámetros / Liste de paramètres<br />

-10<br />

K=<br />

1,<br />

50<br />

-15<br />

K=<br />

1,<br />

2<br />

0,7 0,6 0,5<br />

0,4<br />

CONFIGURACIÓN DE SERIE PARA EL CIRCUITO DE BAJA TEMPERATURA<br />

CONFIGURACIÓN DE SERIE PARA EL CIRCUITO DE BAJA TEMPERATURA<br />

-20<br />

3.5.2. Liste de paramètres<br />

ETHERMA 35 C SCT Gas natural<br />

ETHERMA 35 C SCT Gaz naturel<br />

ETHERMA 35 C SCT Gas propano<br />

ETHERMA 35 C SCT Gaz propane<br />

-25<br />

K=<br />

1,<br />

0<br />

LÍMITE INFERIOR DE LA TEMPERATURA DE IDA<br />

LÍMITE INFERIOR DE LA TEMPERATURA DE IDA<br />

Parámetro activo sólo si CH = 01 y CL = 01.<br />

Parámètre actif uniquement si CH = 01 et CL = 01.<br />

0,3<br />

-30<br />

Temperatura externa [°C]<br />

Temperatura externa [°C]<br />

Descripción / Description<br />

Rango Valor de fabrica<br />

Función / Fonction<br />

Rango Valor de fabrica<br />

Tipo de caldera y de gas<br />

Type de chaudière et de gaz<br />

Modo de regulación de la calefacción<br />

Mode de régulation de chauffage<br />

Tipo de circuito de calefacción<br />

Type circuit de chauffage<br />

Valor curva climática<br />

Valeur courbe climatique<br />

01<br />

<strong>02</strong><br />

00<br />

01<br />

K-0,1 - 5<br />

ETHERMA 35 C<br />

25 ºC - 50ºC<br />

40 ºC - 60ºC<br />

ETHERMA 35 C MT Gas natural<br />

ETHERMA 35 C MT Gaz naturel<br />

ETHERMA 35 C MT Gas propano<br />

ETHERMA 35 C MT Gaz propane<br />

La temperatura de calefacción se establece a través del regulador del panel de mandos.<br />

La température de chauffage s’établit par le régulateur du panneau de commandes.<br />

La temperatura de calefacción se establece a través de la sonda externa.<br />

La température de chauffage s’établit par de la sonde extériute.<br />

Circuito primario de alta temperatura (50º -85 ºC)<br />

Circuit primaire haute températurae (50º -85 ºC)<br />

Circuito primario de baja temperatura (25º-50ºC).<br />

Circuit primaire basse température (25º-50ºC).<br />

Parámetro activo sólo si CH = 01.<br />

Parámètre actif uniquement si CH = 01.<br />

Temperatura mínima para la zona de alta temperatura Sólo si CL = 00.<br />

Température minimale pour la zone de haute température. Uniquement si CL = 00.<br />

Temperatura mínima para la zona de baja temperatura Sólo si CL = 01.<br />

Température minimale pour la zone de basse température. Uniquement si CL = 01.<br />

Temperatura máxima para la zona de alta temperatura Sólo si CL = 00.<br />

Température maximale pour la zone de haute température. Uniquement si CL = 00.<br />

Temperatura máxima para la zona de baja temperatura Sólo si CL = 01.<br />

Température maximale pour la zone de basse température. Uniquement si CL = 01.<br />

38


<strong>ES</strong><br />

Parámetro<br />

Paramètre<br />

PU<br />

PT<br />

dd<br />

LH<br />

LL<br />

00<br />

L1<br />

Configuración<br />

del OPEN THERM.<br />

Sólo si existe OPEN THERM<br />

Configuración<br />

del OPEN THERM<br />

Sólo si existe OPEN THERM<br />

01<br />

<strong>02</strong><br />

PS<br />

SP<br />

Bo*<br />

3.6. Códigos de bloqueos y de averías<br />

Las calderas ETHERMA 35 C incorporan un sistema de códigos<br />

alfanuméricos de señalización de los bloqueos y de las averías.<br />

Código visor<br />

Code afficheur<br />

F0<br />

F2 *<br />

F3<br />

F4<br />

Modo de funcionamiento de<br />

la bomba. Sólo si CL = 00.<br />

Mode de fonctionnement de<br />

la pompe. Uniquement si CL = 00.<br />

t ida y retorno circuito primario.<br />

t départ et retour circuit primaire.<br />

Retardo en la activación del ACS<br />

Retard de l’activationde l’ECS<br />

Límite máximo de ida en la zona BT.<br />

Límite máximo de ida en la zona BT.<br />

Límite mínimo de ida en la zona BT.<br />

Límite mínimo de ida en la zona BT.<br />

Post-circulación de la bomba en ACS<br />

Post-circulation du la pompe en ECS<br />

Error / Erreur<br />

Error de ionización después del<br />

cierre de la válvula de gas.<br />

Erreur d’ionisation après la<br />

fermeture de la vanne gaz.<br />

Corte por termostato de seguridad.<br />

Coupure par thermostat sécurité.<br />

Error de ionización antes de la<br />

apertura de la válvula de gas.<br />

Erreur ionisation avant<br />

l‘ouverture de la vanne gaz.<br />

Velocidad del ventilador<br />

incorrecta.<br />

Vitesse de ventilateur<br />

incorrecte.<br />

01<br />

<strong>02</strong><br />

03<br />

04<br />

0 - 30ºC<br />

0,0 - 9,9 seg<br />

35 - 50ºC<br />

25 - 35ºC<br />

0 - 30 x 10´´<br />

Lista de parámetros / Liste de paramètres<br />

Rango Valor de fabrica<br />

Descripción / Description<br />

Rango Valor de fabrica<br />

Función / Fonction<br />

20 - 40ºC<br />

01<br />

20ºC<br />

0,0 seg<br />

50ºC<br />

25ºC<br />

00<br />

06<br />

40ºC<br />

<strong>FR</strong><br />

Códigos de bloqueos / Code de blocage<br />

Descripción / Description Solución / Solution<br />

Después de que se cierre la válvula<br />

de gas, se produce un tiempo de<br />

ionización superior a 10 segundos.<br />

Après la fermeture de la vanne gaz<br />

il y a un temps d’ionisation<br />

supérieure à 10 secondes.<br />

Temperatura de ida superior a 95ºC.<br />

Température départ supérieure à 95°C.<br />

La ionización se produce antes de<br />

la apertura de la válvula de gas.<br />

L‘ionisation se produit avant que<br />

la vanne gaz s’ouvre.<br />

El ventilador no gira a la velocidad<br />

adecuada.<br />

Le ventilateur ne tourne pas à la<br />

bonne vitesse.<br />

La bomba modula.<br />

La pompe module.<br />

La bomba funciona a la velocidad mínima.<br />

La pompe fonction à la vitesse minimum.<br />

La bomba funciona a la velocidad media.<br />

La pompe fonction à la vitesse moyenne.<br />

La bomba funciona a la velocidad máxima.<br />

La pompe fonction à la vitesse maximale.<br />

Regula el t entre la ida y el retorno cuando la bomba modula. Sólo si PU = 01.<br />

Régle le t entre le départ et le retour quand la pompe module. Uniquement si PU = 01.<br />

Tiempo de retardo entre el encendido y el inicio de la demanda. Sólo en modelo MT.<br />

Temps de retard entre l’allumage et le début de la demande. Uniquement en modéle MT.<br />

Solo si existe zona BT.<br />

Solo si existe zona BT.<br />

Solo si existe zona BT.<br />

Solo si existe zona BT.<br />

El OPEN THERM actúa como termostato para la zona de alta temperatura.<br />

El OPEN THERM actúa como termostato para la zona de alta temperatura.<br />

El OPEN THERM actúa como termostato para la zona de baja temperatura.<br />

El OPEN THERM actúa como termostato para la zona de baja temperatura.<br />

El OPEN THERM no actúa como termostato.<br />

El OPEN THERM no actúa como termostato.<br />

Tiempo de retardo entre el encendido y el inicio de la demanda.<br />

Temps de retard entre l’allumage et le début de la demande.<br />

Temperatura máxima de ida con la sonda externa en cortocircuito. Sólo si CH = 01.<br />

Témperature maximale du départ avec sonde exterieur en court circuit. Uniquement si CH = 01.<br />

Confirmación de la programación y salida del menú.<br />

Debe de configurarse con el mismo valor que el primer parámetro de la lista.<br />

Confirmación de la programación y salida del menú.<br />

Debe de configurarse con el mismo valor que el primer parámetro de la lista.<br />

3.6. Codes de blocages et pannes<br />

Les chaudières ETHERMA 35 C ont un système de codes<br />

alphanumériques de signalisation de blocages et anomalies.<br />

Verificar el electrodo, el cable de ionización y encendido y la puesta a tierra.<br />

Verificar la estanqueidad de la válvula de gas.<br />

Desenchufar y volver a enchufar la caldera; si persiste el error, sustituir<br />

el circuito electrónico.<br />

Vérifier l’électrode, le câble d’ionisation et allumage et la mise à terre<br />

Vérifier l’étanchéité de la vanne gaz.<br />

Débrancher et rébrancher la chaudière; si persiste l’érreur substituer le circuit<br />

éléctronique.<br />

Esperar a que se enfríe la caldera y verificar el origen del error.<br />

Atteindre que la chaudière refroidise et vérifier l’origine de l’érreur.<br />

Verificar el electrodo, el cable de ionización y encendido y la puesta a tierra.<br />

Desenchufar y volver a enchufar la caldera; si persiste el error sustituir<br />

el circuito electrónico.<br />

Vérifier l’électrode, le câble d’ionisation et allumage et la mise à terre<br />

Débrancher et rébrancher la chaudière; si persiste l’érreur substituer le circuit<br />

éléctronique.<br />

Verificar la conexión eléctrica.<br />

Verificar o sustituir el ventilador.<br />

Desenchufar y volver a enchufar la caldera; si persiste el error sustituir<br />

el circuito electrónico.<br />

Vérifier la conexion électrique<br />

Vérifier et substituer la connexion électrique<br />

Débrancher et rébrancher la chaudière; si persiste l’érreur substituer le circuit<br />

éléctronique.<br />

ETHERMA 35 C<br />

29


<strong>ES</strong><br />

30<br />

Código visor<br />

Code afficheur<br />

F5<br />

F6<br />

F7 *<br />

F8<br />

F9<br />

C1/C2/C3<br />

* El termostato de seguridad y la válvula de gas están<br />

conectados en serie. Por ello se puede mostrar un código<br />

de bloqueo F7 debido a una intervención del termostato<br />

de seguridad.<br />

Para restablecer el funcionamiento cuando se muestra un código de<br />

bloqueo se debe pulsar el botón R<strong>ES</strong>ET.<br />

Código visor<br />

Code afficheur<br />

E0<br />

E1<br />

E2<br />

A0<br />

A1<br />

A4<br />

A5 / A6<br />

A7<br />

A8<br />

Error / Erreur<br />

Falta de encendido.<br />

Falta de encendido.<br />

Pérdida de llama.<br />

Pérdida de llama.<br />

Relé de la válvula de gas<br />

defectuoso.<br />

Relé de la válvula de gas<br />

defectuoso.<br />

Llenado excesivo.<br />

Llenado excesivo.<br />

Fallo en el relé de seguridad.<br />

Fallo en el relé de seguridad.<br />

Error de software.<br />

Erreur de software.<br />

Sonda de ida estropeada o en cortocircuito<br />

Sonde départ endommagée ou en court circuit<br />

Sonda de ACS estropeada o en cortocircuito<br />

Sonde ECS endommagée ou en court circuit<br />

Sonda retorno estropeada o en cortocircuito<br />

Sonde retour endommagée ou en court circuit<br />

Simulación de llama<br />

Simulation de flamme<br />

Error / Erreur<br />

Presión de llenado baja (


<strong>ES</strong><br />

Código visor<br />

Code afficheur<br />

A9<br />

FE<br />

Error interno del microrprocesador<br />

Erreur interne du microprocesseur<br />

Polaridad incorrecta<br />

Polarité incorrecte<br />

Error / Erreur<br />

3.7. Documentación para el mantenimiento<br />

Certificado de garantía: se debe conservar junto con el documento<br />

de entrega.<br />

Contrato de mantenimiento: los contratos de mantenimiento que<br />

ofrecen nuestros servicios técnicos, además de recoger el coste y los<br />

servicios ofrecidos obligan al mantenedor a respetar el tiempo<br />

transcurrido entre las revisiones.<br />

3.8. Ciclo de funcionamiento<br />

El ciclo de funcionamiento de las calderas ETHERMA 35 C está<br />

diseñado de forma que la producción de ACS siempre tenga prioridad<br />

sobre la calefacción.<br />

Mantenimiento. Pulsando el botón Economía/Confort se activa el<br />

modo confort (led verde encendido). Con el modo confort activo se<br />

consigue mantener la temperatura del intercambiador de ACS 5ºC<br />

por debajo del al valor seleccionado:<br />

T =T - 5ºC<br />

MANTENIMIENTO SELECCIONADA ACS<br />

Ejemplo: si la temperatura seleccionada para el ACS es de 45ºC, la<br />

función de mantenimiento actuará de modo que la temperatura del<br />

agua contenida en el intercambiador de placas no sea inferior a 40ºC.<br />

Si se encuentra activo el modo Economía (led verde apagado) la<br />

función de mantenimiento se efectuará al valor fijo de 35ºC,<br />

independientemente de la temperatura seleccionada para el ACS.<br />

Cuando se selecciona un modo de funcionamiento a baja<br />

temperatura (CL=01) la función Confort queda<br />

deshabilitada automáticamente.<br />

Funcionamiento en modo ACS<br />

Cuando se activa la bomba de recirculación y la válvula desviadora<br />

pasa a posición ACS, se anula el servicio de calefacción y se<br />

enciende el quemador hasta que se alcance la temperatura de ACS<br />

seleccionada.<br />

La temperatura de ACS se regula desde el selector de temperatura de<br />

ACS del panel de mandos. Se puede regular entre 40ºC (posición<br />

mínima del selector) y 55ºC (posición máxima).<br />

Funcionamiento en modo calefacción<br />

La demanda de calefacción la determina el termostato ambiente o el<br />

control remoto.<br />

La temperatura de ida del agua se puede seleccionar. Si no existe<br />

sonda externa se selecciona a través del selector de temperatura de<br />

calefacción. El rango de regulación para la zona de alta temperatura<br />

está comprendido entre 50ºC (posición mínima del selector) y 85ºC<br />

(posición máxima). Para la zona de baja temperatura el rango está<br />

entre 35ºC (posición mínima del selector) y 50ºC (posición máxima).<br />

Códigos de averías / Codes de pannes<br />

<strong>FR</strong><br />

Solución / Solución<br />

Rearme automático cuando se restablecen las condiciones de<br />

funcionamiento correctas.<br />

Réarmement automatique quand la chaudière fonctionne dans les conditions<br />

optimales.<br />

Rearme automático cuando se restablece la polaridad correcta.<br />

Réarmement automatique quand la polarité est rétablie.<br />

3.7. Documentation pour la maintenance<br />

Certificat de garantie: il doit être conservé avec votre facture ou bon<br />

de livraison.<br />

Contrat de maintenance: les contrats de maintenance de nos SAV<br />

agréés obligent nos techniciens à respecter les délais des entretiens.<br />

3.8. Cycle de fonctionnement<br />

Le cycle de fonctionnement des chaudières ETHERMA 35 C est<br />

conçu pour avoir une priorité d'ECS.<br />

Maintenance. En appuyant sur le bouton Economie/Confort, on active<br />

le mode confort (led vert allumé). Avec le mode confort activé, on doit<br />

maintenir la température de l’échangeur d’ECS à une température de<br />

5°C, inférieure à la valeur sélectionnée.<br />

T = T -5°C<br />

MAINTENANCE SÉLECTIONNÉE ECS<br />

Exemple: Si la température sélectionnée pour l’ECS est de 45°C, la<br />

fonction de maintenance fonctionnera de mode que la température de<br />

l’eau contenue dans l’échangeur à plaques ne soit pas inférieure à<br />

40°C.<br />

Si le mode Economie est activé ( led vert éteint) la fonction<br />

maintenance se fera avec la valeur fixe de 35°C, indépendamment de<br />

la température sélectionnée pour l’ECS.<br />

Lorsque on sélectionne un mode de fonctionnement à<br />

base température la fonction confort est désactivée<br />

automatiquement.<br />

Fonctionnement en mode ECS<br />

Lorsque la pompe de circulation est activée et la vanne déviatrice<br />

passe en position ECS, la fonction chauffage est annulée, le brûleur<br />

s’allume jusqu’à ce qu’on atteigne la température de ECS<br />

sélectionnée.<br />

La température d'ECS est réglée sur le sélecteur de température<br />

d'ECS du tableau de commandes. On peut la régler entre 40ºC<br />

(position minimale du sélecteur) et 55ºC (position maximale).<br />

Fonctionnement en mode chauffage<br />

La demande de chauffage est déterminée par le thermostat<br />

d'ambiance ou le contrôle à distance.<br />

La température de départ peut être sélectionnée. Si la sonde externe<br />

est inexistante, on la sélectionne avec le sélecteur de température de<br />

chauffage. La plage de sélection pour la zone haute température est<br />

comprise entre 50ºC (position minimale du sélecteur) et 85ºC (position<br />

maximale).<br />

ETHERMA 35 C<br />

31


<strong>ES</strong><br />

32<br />

Cuando se alcanza la temperatura seleccionada finaliza la demanda<br />

de calefacción y se apaga el quemador. El reencendido sólo es<br />

posible si la temperatura de ida desciende 5 grados por debajo del<br />

valor seleccionado.<br />

La demanda de ACS anula cualquier demanda de calefacción por<br />

parte del termostato, permitiendo el inmediato encendido del<br />

quemador.<br />

En caso de cortocircuito en la sonda externa la<br />

temperatura de ida se bloquea en un valor de 30ºC,<br />

asegurando el funcionamiento del ACS. Esta avería no se<br />

mostrará en el visor.<br />

En caso de fallo de la sonda externa la temperatura de ida<br />

será la que corresponda a la mínima temperatura externa<br />

(-22ºC) en base a la curva climática seleccionada.<br />

Función antihielo<br />

Esta función consiste en poner en marcha la bomba de recirculación<br />

cuando la temperatura del agua baje de 7ºC, y el quemador en caso<br />

de que baje de 3ºC.<br />

Finaliza cuando la temperatura del agua supera los 10ºC.<br />

Esta función está operativa siempre que se mantenga la<br />

alimentación eléctrica de la caldera y no se cierre la<br />

entrada de gas.<br />

Función antibloqueo de la bomba y de la válvula desviadora<br />

Si en 24 horas no existe una demanda y la caldera se encuentra<br />

conectada a la red eléctrica, la bomba funcionará durante 5 segundos<br />

para evitar el bloqueo de la bomba y de la válvula desviadora.<br />

4 Grupo térmico<br />

4.1. Curvas de trabajo de la bomba<br />

Pérdida de carga [mca]<br />

Perte de charge [mce]<br />

4,5<br />

4,0<br />

3,5<br />

3,0<br />

2,5<br />

2,0<br />

1,5<br />

1,0<br />

0,5<br />

0<br />

<strong>FR</strong><br />

Lorsque la température sélectionnée est atteinte la demande<br />

chauffage termine et le brûleur s’arrête. Un nouvel allumage n’est<br />

possible que si la température de départ descend de 5°C en dessous<br />

de la valeur sélectionnée.<br />

La demande D’ECS annule n’importe quelle demande de chauffage<br />

venant du thermostat permettant l’allumage immédiat du brûleur.<br />

En cas de court circuit de la sonde extérieure, la<br />

température de départ est bloquée à 30°C assurant le<br />

fonctionnement de l’ECS, cette anomalie ne sera pas<br />

signalée sur le display. En cas de défaillance de la sonde<br />

extérieure la température de départ sera celle qui<br />

correspond à la température externe minimum (-22°C) par<br />

rapport à la courbe climatique sélectionnée.<br />

Fonction anti-gel<br />

Cette fonction consiste à mettre en route la pompe de recirculation<br />

quand la température descend à 7ºC, et du brûleur quand elle<br />

descend à 3ºC.<br />

Elle finalise lorsque la température de l'eau est supérieure à 10ºC<br />

Cette fonction est valable uniquement si la chaudière est<br />

branchée électriquement et si on ne ferme pas l'arrivée de<br />

gaz.<br />

Fonction anti- blocage de la pompe et de la vanne déviatrice<br />

S’l n’y a pas de demande en 24 heures et que la chaudière est<br />

alimentée électriquement, la pompe fonctionnera pendant 5 secondes<br />

pour éviter son blocage et celui de la vanne déviatrice.<br />

4. Chaudière<br />

4.1. Courbes de travail de la pompe<br />

0 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000 1100 1200 1300 1400<br />

Caudal [l/h] / Débit [l/h]<br />

ETHERMA 35 C<br />

39


<strong>ES</strong><br />

4.2. Esquema funcional<br />

<strong>FR</strong><br />

4.2. Schéma<br />

ETHERMA 35 MT C ETHERMA 35 SCT C<br />

C01<br />

R01<br />

R<strong>02</strong><br />

E01<br />

E<strong>02</strong><br />

G01<br />

E03<br />

E04<br />

R03<br />

R04<br />

R05<br />

E05<br />

E06<br />

R06<br />

S01<br />

Ref<br />

C01<br />

C<strong>02</strong><br />

G01<br />

G<strong>02</strong><br />

R01<br />

R<strong>02</strong><br />

R03<br />

R04<br />

R05<br />

R06<br />

R07<br />

R08<br />

R09<br />

S<strong>02</strong><br />

R07<br />

Descripción<br />

Description<br />

Ventilador modulante<br />

Ventilateur modulant<br />

Quemador de premezcla<br />

Brûleur pré-mélange<br />

Electrodo<br />

Electrode<br />

Válvula de gas<br />

Vanne gaz<br />

Purgador automático<br />

Purgeur automatique<br />

Válvula de retención<br />

Vanne de rétention<br />

Sifón de recogida de condensados<br />

Siphon récupération de condensats<br />

Válvula de by-pass<br />

Vanne by-pass<br />

Válvula de seguridad<br />

Vanne de sécurité<br />

Grupo distribuidor de ida<br />

Groupe distributeur départ<br />

Electroválvula de llenado<br />

Electrovanne de remplissage<br />

Grupo distribuidor de retorno<br />

Groupe distributeur de retour<br />

Manómetro<br />

Manómetre<br />

G<strong>02</strong><br />

C<strong>02</strong><br />

R14<br />

R13<br />

R12<br />

R11<br />

R10<br />

R09<br />

R08<br />

C01<br />

R01<br />

R<strong>02</strong><br />

E01<br />

E<strong>02</strong><br />

G01<br />

E03<br />

E04<br />

R03<br />

R04<br />

R05<br />

R06<br />

Ref<br />

R10<br />

R11<br />

R12<br />

R13<br />

R14<br />

E01<br />

E<strong>02</strong><br />

E03<br />

E04<br />

E05<br />

E06<br />

S01<br />

S<strong>02</strong><br />

Descripción<br />

Description<br />

Llave de vaciado<br />

Robinet de vidange<br />

By-pass automático<br />

By-pass automatique<br />

Bomba de recirculación<br />

Pompe de recirculation<br />

Vaso de expansión<br />

Vase d'expansion<br />

Cuerpo de caldera K5<br />

Corps de chaudière K5<br />

Termostato de seguridad de contacto<br />

Thermostat de sécurité contact<br />

Sonda de ida de calefacción<br />

Sonde départ chauffage<br />

Transductor de presión<br />

Transducteur de pression<br />

Sonda de retorno de calefacción<br />

Sonde retour chauffage<br />

Actuador y válvula desviadora de tres vías<br />

Vanne déviatrice 3 voies<br />

Sonda de ACS<br />

Sonde ECS<br />

Salida de ACS<br />

Sortie d'ECS<br />

Intercambiador de placas<br />

Echangeur à plaques<br />

ETHERMA 35 C<br />

G<strong>02</strong><br />

C<strong>02</strong><br />

R14<br />

R13<br />

R12<br />

R11<br />

R10<br />

R09<br />

R08<br />

R07<br />

40<br />

33


<strong>ES</strong><br />

34<br />

4.3. Datos técnicos<br />

Tipo de aparato Type de l'appareil<br />

Categoría del aparato<br />

Temperatura ambiente admitida Température ambiante admise<br />

Clase NOx Classe NOx<br />

<strong>FR</strong><br />

Consumo calorífico nominal (MÍN - MÁX) Calefacción Puissance nominale (MIN - MAX) Chauffage<br />

Potencia útil (MÍN - MÁX) Calefacción Puissance utile (MIN - MAX) chauffage<br />

CO (MÍN - MÁX) G20<br />

2<br />

Consumo de combustible (MÍN - MÁX) G20 Consommation combustible (MIN - MAX) G20<br />

Presión nominal de alimentación G20<br />

Temperatura de ida (MÍN - MÁX)<br />

Contenido de agua del intercambiador de primario<br />

CO (MIN - MAX) G20<br />

2<br />

Temperatura máxima de humos Température maximale de fumées<br />

Capacidad del vaso de expansión Capacité du vase d'expansion<br />

Presión de trabajo (MÁX) Pression de travail (MAX)<br />

Tensión / Frecuencia Tension / Fréquence<br />

Potencia máxima absorbida Puissance max. absorbée<br />

Producción ACS t=30ºC Production ECS t=30ºC<br />

Presión máxima ACS Pression max. ECS<br />

Altura Hauteur<br />

Anchura Largeur<br />

Profundidad Profondeur<br />

Peso Poids<br />

Catégorie de l'appareil<br />

Rendimiento Rendement<br />

Grado de protección Degré de protection<br />

Rendimiento térmico útil Pn=1 Rendement thermique Pn=1<br />

ETHERMA 35 C<br />

Rendimiento térmico útil Pn=0,3 (50 - 30ºC) Rendement thermique Pn=0,3 (50 - 30ºC)<br />

4.3. Données tecniques<br />

EN 483 B23 - C13 - C33 - C43 - C53 - C63 - C83<br />

EN 437<br />

kW<br />

kW<br />

%<br />

ºC<br />

3<br />

Nm /h<br />

mbar<br />

ºC<br />

ºC<br />

3<br />

dm<br />

l<br />

bar<br />

V - Hz<br />

W<br />

l/m<br />

bar<br />

mm<br />

mm<br />

mm<br />

kg<br />

92/42/CEE<br />

EN 483<br />

IP<br />

%<br />

%<br />

3<br />

Sm /h<br />

[<strong>ES</strong>] II / [<strong>FR</strong>] II<br />

2H3+ 2E+3+<br />

7,0 - 24,0<br />

6,7 - 24,2<br />

Consumo calorífico nominal (MÍN - MÁX) ACS Puissance nominale (MIN - MAX) ECS kW 7,0 -34,8<br />

CO (MÍN - MÁX) G25<br />

2<br />

CO (MÍN - MÁX) G30-G31<br />

2<br />

8,6 - 10,2<br />

CO (MIN - MAX) G30-G31<br />

2 % 10,1 - 11,7<br />

0,74 - 3,70<br />

Consumo de combustible (MÍN - MÁX) G30-G31 Consommation combustible (MIN - MAX) G30-G31 kg/h 0,55 - 2,70<br />

Pression d'alimentation G20<br />

Presión nominal de alimentación G30-G31 Pression d'alimentation G30-G31<br />

mbar 29 - 37<br />

Pérdida de carga máxima de la instalación (Q=1000 l/h) Perte de charge maximale de l’installation (Q=1000 l/h) mCA 2,8<br />

Température de départ (MIN-MAX)<br />

Contenu d'eau dans l'échangeur primaire<br />

Presión de llenado del vaso de expansión Pression de remplisage du vase d’expansion bar 1<br />

Potencia eléctrica de la bomba Puissance électrique de la pompe W 93<br />

130<br />

20<br />

25 85<br />

1 - 60<br />

3,3<br />

10<br />

3<br />

230 - 50<br />

160<br />

16,8<br />

8<br />

760<br />

400<br />

300<br />

53<br />

5 (29 mg/kWh)<br />

Rendimiento de combustión Rendement du combustion % 96,7<br />

Pérdida de la chimenea con el quemador apagado<br />

Pérdida de la chimenea con el quemador encendido<br />

Pérdida en el envolvente<br />

Temperatura de humos neta<br />

Caudal de humos<br />

CO (MIN - MAX) G25<br />

2 % 8,6 - 9,9<br />

3<br />

Consumo de combustible (MÍN - MÁX) G25 Consommation combustible (MIN - MAX) G25 Nm /h 0,86 -4,28<br />

Presión nominal de alimentación G25 Pression d'alimentation G25<br />

mbar 25<br />

ETHERMA 35 C<br />

Perte de la cheminée avec le brûleur éteint<br />

Perte de la cheminée avec le brûleur allumée<br />

Perte dans l’isolant<br />

Température de fumées<br />

Débit de fumées<br />

%<br />

%<br />

%<br />

ºC<br />

X4D<br />

96,5<br />

107<br />

3,3<br />

0,0<strong>02</strong>5<br />

0,2<br />

71,2<br />

32,1


ETHERMA 35 C<br />

35


36<br />

ETHERMA 35 C


ETHERMA 35 C<br />

37


38<br />

ETHERMA 35 C


ETHERMA 35 C<br />

39


<strong>CTI0I<strong>02</strong>0</strong> REV.<strong>02</strong> <strong>ES</strong>/<strong>FR</strong><br />

<strong>Tifell</strong> electro solar s.a.<br />

Vitoriabidea, 10<br />

E-01010 VITORIA<br />

Tfno.: (+34) 945 249 300<br />

Fax: (+34) 945 246 181<br />

www.tifell.com<br />

<strong>Tifell</strong> France<br />

20, Z.A. de Planuya<br />

F-64200 ARCANGU<strong>ES</strong><br />

Tél: 05 59 93 23 89<br />

Fax: 05 59 93 24 87

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!