CTI0I020 REVISION 02 ES_FR WEB.pdf - Tifell
CTI0I020 REVISION 02 ES_FR WEB.pdf - Tifell
CTI0I020 REVISION 02 ES_FR WEB.pdf - Tifell
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
IMPORTANTE PARA EL USUARIO<br />
EXIJA LA CUMPLIMENTACIÓN DE LA<br />
GARANTÍA<br />
La garantía del aparato únicamente será válida<br />
cuando la puesta en marcha sea realizada por un<br />
SERVICIO DE ASISTENCIA TÉCNICA OFICIAL.<br />
Exija la acreditación.<br />
<strong>Tifell</strong> declina toda responsabilidad en el caso de<br />
que la puesta en marcha sea realizada por<br />
personal distinto del indicado.<br />
IMPORTANT POUR L’USAGER<br />
EXIGEZ DE REMPLIR VOTRE BON DE<br />
GARANTIE<br />
Exigez le remplissage de votre bon de garantie<br />
Pour que la garantie de votre chaudière soit valable, la<br />
mise en route doit être réalisée par un SAV agréé.<br />
Exigez son accréditation.<br />
<strong>Tifell</strong> décline toute responsabilité dans le cas où la<br />
mise en route est réalisée par un autre personnel<br />
que celui indiqué.<br />
Instrucciones de instalación,<br />
uso<br />
y mantenimiento<br />
Instructions d'installation<br />
d'utilisation<br />
et maintenance<br />
Grupo térmico mural<br />
de condensación<br />
con intercambiador de fundición<br />
y aluminio. Cámara estanca y<br />
quemador cerámico<br />
de premezcla<br />
Chaudière murale<br />
de condensation<br />
avec échangeur en fonte<br />
aluminium et<br />
brûleur céramique<br />
pré-mélange<br />
ETHERMA 35 MT C<br />
ETHERMA 35 SCT C
<strong>ES</strong><br />
2<br />
Las presentes instrucciones son parte integrante y esencial del<br />
producto.<br />
Se aconseja leer atentamente las advertencias del presente manual,<br />
ya que suministran indicaciones importantes sobre la seguridad de la<br />
instalación, el uso y el mantenimiento de la misma. En el caso de que<br />
la caldera cambie de propietario estas instrucciones deben<br />
suministrarse junto con el aparato.<br />
La instalación del grupo térmico la debe realizar personal autorizado<br />
que garantice el cumplimiento de las normativas vigentes aplicables,<br />
tanto nacionales como locales.<br />
No poner en marcha el aparato antes de que la instalación sea<br />
aprobada.<br />
No efectuar modificaciones del circuito interno del aparato; las<br />
operaciones de tarado deben ser efectuadas por personal<br />
especializado.<br />
<strong>Tifell</strong> no se responsabilizará en caso de inobservancia de las<br />
prescripciones descritas a continuación y, en particular, en el caso de<br />
no cumplir las normativas técnicas y la legislación relativa a las<br />
instalaciones eléctrica, hidráulica, de calefacción, de gas, de admisión<br />
de aire y evacuación de humos y de desagüe, y de no respetar las<br />
características exigidas para el local en el que se ubique el aparato.<br />
La puesta en marcha es gratuita y la debe efectuar personal de la red<br />
de asistencia técnica de <strong>Tifell</strong>.<br />
Las presentes instrucciones se componen de 4 secciones, ordenadas<br />
según el grado de interés para el usuario.<br />
La garantía del grupo térmico ETHERMA 35 C cumple con la Directiva<br />
CE 99/44.<br />
Para informarse de las condiciones de garantía se debe consultar el<br />
certificado suministrado con la documentación de cada aparato.<br />
Es indispensable conservar copia del certificado de garantía.<br />
Consultar las condiciones de garantía suplementarias ofrecidas por<br />
<strong>Tifell</strong>.<br />
Para tener una guía rápida en caso de necesidad de asistencia,<br />
rellene las casillas con los datos del instalador, del Servicio de<br />
Asistencia Técnica y del aparato. Esta información la puede solicitar al<br />
vendedor del aparato. Los datos del aparato se encuentran en la<br />
placa de características situada en la parte superior derecha del panel<br />
frontal. Si el vendedor o el instalador no pueden facilitarle el nombre<br />
del Servicio de Asistencia Técnica de su zona, póngase en contacto<br />
con nosotros.<br />
Nombre / Nom<br />
Domicilio / Adresse<br />
Nombre / Nom<br />
Domicilio / Adresse<br />
INSTALADOR / INSTALLATEUR<br />
SAT / SAT<br />
Tfno. / Tél.<br />
Tfno. / Tél.<br />
ETHERMA 35 C<br />
<strong>FR</strong><br />
Ces instructions font partie intégrante du produit.<br />
On conseille de lire attentivement les avertissements de ce manuel<br />
car des indications importantes référant à la sécurité de l'installation, à<br />
l'utilisation et à la maintenance y sont fournies. Dans le cas où le<br />
propriétaire de la chaudière change, ce manuel doit être fourni avec<br />
cet appareil.<br />
L'installation de la chaudière doit être réalisée par du personnel<br />
autorisé qui garantira l'application des normes en vigueur nationales<br />
comme locales.<br />
Ne pas mettre en route la chaudière avant que l'installation ne soit<br />
vérifiée.<br />
Ne pas effectuer de modifications dans le circuit interne de l'appareil.<br />
<strong>Tifell</strong> ne sera en aucun cas responsable en cas de non observation<br />
des prescriptions décrites à la suite et, en particulier, dans le cas où<br />
on ne répond aux normes techniques et à la législation relative aux<br />
installations électriques, hydrauliques, de chauffage, de gaz,<br />
d'admission d'air et d'évacuation de fumées , de vidange et dans le<br />
cas où l'on ne respecte pas les caractéristiques exigées pour le local<br />
où se trouve l'appareil.<br />
La mise en route est gratuite et doit être effectuée par du personnel du<br />
réseau d'assistance technique de <strong>Tifell</strong>.<br />
Ces instructions se composent de 4 sections classées par centre<br />
d'intérêt pour l'utilisateur.<br />
La garantie de la chaudière ETHERMA 35 MT répond à la Directive<br />
CE 99/44.<br />
Pour s'informer des conditions de garantíe on doit consulter le<br />
certificat fourni avec la documentation de chaque appareil.<br />
Il est indispensable de conserver la copie du certificat de garantie.<br />
Consulter les conditions de garantie supplémentaires offertes par<br />
<strong>Tifell</strong>.<br />
Pour avoir un guide rapide en cas de nécessité d'assistance<br />
remplissez les cases avec les données de l'installateur, et du Service<br />
d'Assistance Technique agréé et de l'appareil. Cette information peut<br />
être demandée au vendeur de appareil. Les données de l'appareil se<br />
trouvent sur la plaque des caractéristiques située sur la partie<br />
supérieure droite du panneau frontal. Si le vendeur ou l'installateur ne<br />
peuvent vous transmettre les coordonnées du Service Assistance<br />
Technique agréé de votre secteur, contactez-nous.<br />
Modelo / Modèle<br />
Nºfabric. caldera / NºFabric. chaudière<br />
Fecha de puesta en marcha<br />
Date du mise en service<br />
Gasóleo / Fioul<br />
Gasóleo / Öl<br />
Gasoil / Gasoleo<br />
CALDERA / CHAUDIERE<br />
COMBUSTIBLE / COMBUSTIBLE<br />
G20 - G25 G30 - G31
<strong>ES</strong><br />
Índice<br />
1. Usuario<br />
1.1. Instrucciones de uso<br />
1.2. Controles ordinarios<br />
1.3. Si el aparato no funciona<br />
2. Instalador<br />
2.1. Dimensiones generales<br />
2.2. Ubicación del grupo térmico<br />
2.3. Conexión de gas y eléctrica<br />
2.3.1. Conexión de gas<br />
2.3.2. Conexión eléctrica<br />
2.4. Conductos de aspiración y evacuación<br />
2.4.1. Conexión de la salida de humos<br />
2.5. Conexión con un interacumulador<br />
2.6. Acceso a la caja eléctrica<br />
2.7. Puesta en funcionamiento<br />
2.6.1. Llenado de la instalación<br />
2.8. Descripción general<br />
2.9. Pérdida de carga de la chimenea<br />
3. Mantenedor<br />
3.1. Visualización de las temperaturas<br />
3.2. Mantenimiento<br />
3.2.1. Vaso de expansión<br />
3.2.2. Ventilador<br />
3.2.3. Mirilla y electrodo<br />
3.2.4. Quemador<br />
3.2.5. Sifón de recogida de condensaciones<br />
3.3. Esquemas eléctricos<br />
3.3.1. Esquemas eléctricos<br />
3.3.2. Caja eléctrica<br />
3.3.3. Esquemas de conectores<br />
3.4. Tarado<br />
3.4.1. G20 Curva de potencia/CO en función de la velocidad<br />
2<br />
del ventilador<br />
3.4.2. GLP Curva de potencia/CO en función de la velocidad<br />
2<br />
del ventilador<br />
3.5. Programación del grupo térmico<br />
3.5.1. Curva climática ETHERMA 35 C<br />
3.5.2. Lista de parámetros<br />
3.6. Códigos de bloqueos y averías<br />
3.7. Documentación para el mantenimiento<br />
3.8. Ciclo de funcionamiento<br />
4. Grupo térmico<br />
4.1. Curvas de trabajo de la bomba<br />
4.2. Esquema funcional<br />
4.3. Datos técnicos<br />
<strong>FR</strong><br />
Índex<br />
1. Utilisateur<br />
1.1. Instructions d'utilisation<br />
1.2. Contrôles ordinaires<br />
1.3. Si l'appareil ne fonctionne pas<br />
2. Installateur<br />
2.1. Dimensions<br />
2.2. Positionnement de la chaudière<br />
2.3. Connexion de gaz et électrique<br />
2.3.1. Connexion de gaz<br />
2.3.2. Connexion électrique<br />
2.4. Conduits d'aspiration et d'évacuation<br />
2.4.1. Connexion de la sortie de fumées<br />
2.5. Conexión con un interacumulador<br />
2.6. Accès au boîtier électrique<br />
2.7. Mise en route<br />
2.7.1. Remplissage de l'installation<br />
2.8. Description<br />
2.9.Perte de charge de la cheminée<br />
3. Technicien de maintenance<br />
3.1. Schéma électrique<br />
3.2. Maintenance<br />
3.2.1. Vase d'expansion<br />
3.2.2. Ventilateur<br />
3.2.3. OEilleton et électrode<br />
3.2.4. Brûleur<br />
3.2.5. Siphon de récupération des condensats<br />
3.3. Schémas électriques<br />
3.3.1. Schémas électriques<br />
3.3.2. Boîtier électrique<br />
3.3.3. Schémas de connecteurs<br />
3.4. Tarage<br />
3.4.1. G20 Courbe de puissance/ CO 2 en fonction de la vitesse<br />
du ventilateur<br />
3.4.2. G30 Courbe de puissance/ CO 2 en fonction de la vitesse<br />
du ventilateur<br />
3.5. Programmation de la chaudière<br />
3.5.1. Courbe climatique ETHERMA 35<br />
3.5.2. Liste de paramètres<br />
3.6. Codes de pannes<br />
3.7. Documentation pour la maintenance<br />
3.8. Cycle de fonctionnement<br />
4. Chaudière<br />
4.1. Courbe de travail de la pompe<br />
4.2. Schéma de fonction<br />
4.3. Données techniques<br />
ETHERMA 35 C<br />
3
<strong>ES</strong><br />
<strong>ES</strong><br />
4<br />
1. Usuario<br />
1.1. Instrucciones de uso<br />
Gracias por haber adquirido una caldera ETHERMA 35 C.<br />
Se trata de un aparato a gas para calefacción y para producción de<br />
agua caliente sanitaria (ACS) que hará su hogar aun más confortable.<br />
El cuerpo de fundición y aluminio, el quemador cerámico de<br />
premezcla y la utilización de componentes certificados garantizan un<br />
rendimiento constante y una larga vida del aparato.<br />
Antes de poner en marcha el aparato<br />
Documentación e información: contactar con el instalador o el<br />
vendedor para asegurarse del estado de la instalación y de estar<br />
en posesión de los permisos requeridos. Solicitar la intervención<br />
del Servicio de Asistencia Técnica para que efectúe gratuitamente<br />
la puesta en marcha y controle el funcionamiento.<br />
Radiadores: abrir las llaves de los radiadores para verificar el<br />
funcionamiento de la instalación de calefacción.<br />
Llaves de corte: abrir las llaves de corte instaladas en las tomas<br />
del aparato.<br />
Termostato/Control remoto: controlar que el termostato<br />
ambiente esté encendido y que, si utiliza pilas, estén cargadas. Si<br />
el aparato tiene instalado Control Remoto asegurarse de que la<br />
batería esté cargada y de que reciba señal de comunicación con<br />
el aparato. Para ello consultar las instrucciones del Control<br />
Remoto.<br />
Panel de mandos: localizar el panel de mandos y abrir la tapa<br />
presionando ligeramente el panel donde indica la figura 1.<br />
Alimentación eléctrica: asegurarse de que hay alimentación<br />
eléctrica comprobando que en el visor estén encendidos los dos<br />
segmentos horizontales centrales (--).<br />
Si después de haber enchufado el grupo térmico el visor<br />
muestra el código FE, se debe invertir la polaridad de la<br />
alimentación.<br />
Girar hacia la izquierda (posición invierno) o hacia la derecha<br />
(posición verano) el selector (figura 3) y verificar que el visor<br />
muestra la temperatura seleccionada.<br />
Control de la presión: para controlar el valor de la presión de la<br />
instalación de calefacción, presionar brevemente el botón de<br />
llenado. La operación de llenado se iniciará después de mantener<br />
apretado el botón durante diez segundos. Si el visor muestra los<br />
ETHERMA 35 C<br />
1<br />
<strong>FR</strong><br />
<strong>FR</strong><br />
1. Utilisateur<br />
1.1. Instructions d'utilisation<br />
Nous vous remercions pour l'achat de votre chaudière ETHERMA 35.<br />
C'est une chaudière conçue pour la production de chauffage et d'eau<br />
chaude sanitaire (ECS) qui rendra votre habitation plus confortable.<br />
Le corps de chauffe, le brûleur céramique pré-mélange et l'utilisation<br />
de composants certifiés garantissent un rendement constant et une<br />
longue vie de l'appareil.<br />
Avant de mettre en route l'appareil:<br />
Documentation et information: Contacter l'installateur ou le<br />
vendeur pour s'assurer de l'état de l'installation, et d'être en<br />
possession des permis requis. Solliciter l'intervention du Service<br />
d'Assistance Technique ou l'installateur agréé pour qu'il effectue<br />
gratuitement la mise en route et contrôle le fonctionnement.<br />
Radiateurs: Ouvrir les robinets des radiateurs pour vérifier le<br />
fonctionnement de l'installation de chauffage.<br />
Vannes d’arrêts: Ouvrir les vannes d'arrêt installées sur les<br />
raccordements de l'appareil.<br />
Thermostat sonde d’ambiance: Contrôler que le thermostat<br />
d'ambiance est allumé et que, s'il utilise des piles, elles soient<br />
chargées. Si l'appareil dispose d'une sonde d'ambiance, s'assurer<br />
que la batteríe soit chargée et qu'elle reçoive un signal de<br />
communication avec l'appareil. Pour cela consulter les instructions<br />
de la sonde d'ambiance.<br />
Tableau de commandes: Localiser le tableau de commandes et<br />
ouvrir la façade en pressant légèrement à l'endroit indiqué sur la<br />
figure 1.<br />
0°C<br />
- 5°C + 5°C<br />
Alimentation électrique: S'assurer qu'il y a une alimentation<br />
électrique en vérifiant que deux traits horizontaux apparaissent sur<br />
l'afficheur (--).<br />
Si après avoir branché la chaudière, le display affiche le<br />
code FE , on doit inverser la polarité de l’alimentation.<br />
Tourner le sélecteur vers la gauche (Position hiver) ou vers la<br />
droite (Position été) (figure 3) et vérifier que le display affiche la<br />
température sélectionnée.<br />
Contrôle de la pression: pour contrôler la valeur de pression de<br />
l'installation de chauffage, appuyer rapidement sur le bouton de<br />
remplissage. L'opération de remplissage peut démarrer après dix<br />
secondes après la visualisation de la pression. Si le viseur affiche<br />
2
<strong>ES</strong><br />
caracteres A1 la presión de la instalación es insuficiente. Para<br />
restablecerla mantener presionado el botón de llenado (6; figura<br />
3). El visor mostrará alternativamente los valores Fi y el valor de<br />
presión de la instalación en bares. Mantener presionado el botón<br />
de llenado hasta alcanzar un valor comprendido entre 1,2 y 1,5<br />
bar, dependiendo del valor aconsejado por el instalador. En caso<br />
de duda llenar la instalación a un valor de presión de 1,2 bar. La<br />
presión de llenado está limitada a un valor máximo de 1,5 bar,<br />
alcanzado el cual el llenado se interrumpirá independientemente<br />
del accionamiento del botón de llenado.<br />
Regulación de la temperatura de calefacción: seleccionar la<br />
temperatura de la calefacción utilizando el selector de<br />
temperatura de calefacción (10; figura 3). El rango de este valor<br />
está comprendido entre 50 y 85ºC para la zona de alta<br />
temperatura y entre 35 y 50ºC para la zona de baja temperatura.<br />
En el caso de tener conectada una sonda externa el<br />
funcionamiento varía según la curva climática seleccionada (figura<br />
38). En este caso se puede modificar la selección de la<br />
temperatura mediante el selector de temperatura de calefacción<br />
(figura 2) (rango de regulación -5ºC ÷ +5ºC). En el caso de que la<br />
curva preseleccionada desde fábrica (K=1) no satisfaga la<br />
demanda, se debe contactar con el Servicio de Asistencia Técnica<br />
para modificar su valor.<br />
Regulación de la temperatura de ACS: seleccionar la<br />
temperatura de ACS mediante el selector de temperatura de ACS<br />
(figura 3). El rango de este valor esta comprendido entre 40 y<br />
55ºC.<br />
Señalización de bloqueo: en caso de bloqueo, indicado por el<br />
encendido del led rojo , se debe rearmar el aparato para<br />
restablecer el funcionamiento normal pulsando el botón de reset<br />
(figura 3).<br />
No se deberá repetir esta operación más de 4 ó 5 veces,<br />
ya que el bloqueo es una posición de autodefensa del<br />
sistema. Si los bloqueos se repiten se debe avisar al<br />
Servicio de Asistencia Técnica.<br />
Ref<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
Descripción<br />
Description<br />
Selector de temperatura de calefacción<br />
Sélecteur température chauffage<br />
Selector de temperatura de ACS<br />
Sélecteur de température d'ECS<br />
Invierno<br />
Hiver<br />
Grupo térmico apagado<br />
Chaudière éteinte<br />
Ref<br />
5<br />
6<br />
7<br />
8<br />
<strong>FR</strong><br />
Descripción<br />
Description<br />
Verano<br />
Eté<br />
Reset<br />
Reset<br />
Servicio<br />
Service<br />
Botón Economía/Confort<br />
Bouton économie/Confort<br />
les caractères A1 la pression de l'installation est insuffisante. Pour<br />
rétablir la pression, maintenir le bouton de remplissage enfoncé<br />
(figure 3). Le viseur indiquera alternativement les valeurs Fi et la<br />
valeur de pression de l'installation en bar. Maintenir enfoncé le<br />
bouton de remplissage jusqu'à atteindre une valeur comprise<br />
entre 1.2 et 1,5 bar, dépendant de la valeur conseillée par<br />
l'installateur. En cas de doute, remplir la chaudière à une valeur<br />
de pression de 1,2 bar. La pression de remplissage est limitée à<br />
une valeur maximale de 1,5 bar, qui, une fois atteinte, interrompra<br />
immédiatement le remplissage.<br />
Régulation de la température de chauffage: sélectionner la<br />
température de chauffage en utilisant le sélecteur de température<br />
de chauffage (10; figure 3). La plage de cette valeur est comprise<br />
entre 50 et 85ºC pour la zone haute température et entre 35 et<br />
50°C pour la zone basse température. Si une sondeexterne est<br />
raccordée, le fonctionnement varie selon la courbe climatique<br />
sélectionnée (figure 38) Dans ce cas, on peut modifier la sélection<br />
de la température grâce au sélecteur de température de chauffage<br />
(figure 2) (plage de régulation -5ºC ÷ +5ºC) Dans le cas où la<br />
courbe présélectionnée d’usine K=1 ne satisferait pas la<br />
demande, on doit contacter le Service d'Assistance Technique<br />
pour modifier sa valeur.<br />
Régulation de la température d'ECS: sélectionner la<br />
température d'ECS grâce au sélecteur de température d' ECS<br />
(figure 3). La plage de cette valeur est comprise entre 40 et 55ºC.<br />
Signalisation du blocage: En cas de blocage indiqué par<br />
l’allumage du led rouge , on doit réarmer l’appareil pour rétablir<br />
le fonctionnement normal en appuyant le bouton Reset (figure 3).<br />
On ne doit pas répéter cette opération plus de 4 ou 5<br />
fois,le blocage est un système d’autodéfense du système.<br />
Si les blocages se répètent, on doit appeler le SAV.<br />
1 2 3 4 5 6 7<br />
12<br />
11<br />
10<br />
9 8<br />
Ref<br />
9<br />
10<br />
11<br />
12<br />
ETHERMA 35 C<br />
Descripción<br />
Description<br />
Botón de llenado<br />
Bouton remplissage<br />
Selector del modo de funcionamiento<br />
Sélecteur mode marche<br />
Bloqueo<br />
Mise en sécurité<br />
Quemador encendido<br />
Brûleur allumage<br />
3<br />
5
<strong>ES</strong><br />
6<br />
Botón Economía/Confort: pulsando el botón Economía/Confort<br />
se activa el modo confort (led verde encendido). Con el modo<br />
confort activo se consigue mantener la temperatura del<br />
intercambiador de ACS 5ºC por debajo del al valor seleccionado:<br />
T = T - 5ºC<br />
MANTENIMIENTO SELECCIONADA ACS<br />
Ejemplo: si la temperatura seleccionada para el ACS es de 45ºC,<br />
la función de mantenimiento actuará de modo que la temperatura<br />
del agua contenida en el intercambiador de placas no sea inferior<br />
a 40ºC.<br />
Si se encuentra activo el modo Economía (led verde apagado) la<br />
función de mantenimiento se efectuará al valor fijo de 35ºC,<br />
independientemente de la temperatura seleccionada para el ACS.<br />
Falta de funcionamiento: si después de estas operaciones el<br />
aparato no funciona, consultar el punto 1.3. "Si el aparato no<br />
funciona".<br />
Mantenimiento: <strong>Tifell</strong> ha diseñado y fabricado el grupo térmico<br />
ETHERMA 35 C para un uso duradero y eficiente. Para<br />
mantenerlo en perfectas condiciones es recomendable realizar un<br />
mantenimiento anual. Este mantenimiento es, en algunos casos,<br />
obligatorio, y está regulado y controlado en cada territorio por los<br />
organismos oficiales correspondientes.<br />
1.2. Controles ordinarios<br />
El grupo térmico no necesita controles especiales por parte del<br />
usuario; no obstante, es aconsejable realizar las siguientes<br />
operaciones:<br />
Controlar la presión de la instalación de calefacción (Ver punto<br />
1.1.) y avisar al instalador en caso de descensos de presión<br />
frecuentes.<br />
En caso de periodos prolongados de inutilización (como<br />
vacaciones), desconectar la alimentación eléctrica y cerrar la llave<br />
de entrada de gas. Si existe riesgo de heladas seguir las<br />
indicaciones que se muestran al final de este punto.<br />
Para limpiar el envolvente del aparato, utilizar detergentes neutros<br />
y evitar verter agua directamente. Antes de limpiar, desconectar la<br />
alimentación eléctrica. Antes de volver a conectarla, asegurarse<br />
de que la superficie esté seca; no hacer esta operación con las<br />
manos o pies mojados.<br />
Contratar el mantenimiento anual preventivo con personal<br />
cualificado de acuerdo a las normativas vigentes aplicables, tanto<br />
nacionales como locales. Nuestra red de Servicios de Asistencia<br />
Técnica está a su disposición para tal fin.<br />
Si se desconecta la alimentación eléctrica, las funciones<br />
antihielo y antibloqueo quedan desactivadas. Es muy<br />
importante, si existe riesgo de heladas, mantener llenos<br />
de agua la instalación y el grupo térmico, mantener la<br />
alimentación eléctrica, situar el selector del modo de<br />
funcionamiento en la posición "0" (stand by) y mantener<br />
abiertas las llaves de gas, de ida y de retorno de la<br />
instalación de calefacción. Asegurarse de que los otros<br />
componentes de la instalación están protegidos contra el<br />
hielo. Si el riesgo de heladas es alto (p.ej. uso esporádico<br />
de aparatos en zonas de montaña) se debe instalar un kit<br />
antihielo.<br />
ETHERMA 35 C<br />
<strong>FR</strong><br />
Bouton Economie/Confort, En appuyant sur le bouton Economie<br />
on active le mode confort (led vert allumé). Avec le mode confort<br />
activé, on doit maintenir la température de l’échangeur d’ECS à<br />
une température de 5°C, inférieure à la valeur sélectionnée.<br />
T = T - 5ºC<br />
MAINTENANCE SELECTIONNE ECS<br />
Exemple: Si la température sélectionnée pour l’ECS est de 45°C,<br />
la fonction de maintenance fonctionnera de mode que la<br />
température de l’eau contenue dans l’échangeur à plaques ne soit<br />
pas inférieure à 40°C<br />
Si le mode Economie est activé ( led vert éteint) la fonction<br />
maintenance se fera avec la valeur fixe de 35°C,<br />
indépendamment de la température sélectionnée pour l’ECS.<br />
Défaut de fonctionnement: Si après ces opérations l'appareil ne<br />
fonctionne pas, consulter le point 1.3 "Si l'appareil ne fonctionne<br />
pas".<br />
Maintenance:<strong>Tifell</strong> a conçu et fabriqué la chaudière ETHERMA 35<br />
C pour une utilisation durable et efficace dans le temps. Pour la<br />
maintenir dans de parfaites conditions de marche, il faut effectuer<br />
une maintenance annuelle. Cette maintenance est, dans quelques<br />
cas,obligatoire et est régulée, contrôlée par des organismes<br />
officiels correspondants.<br />
1.2. Contrôles ordinaires<br />
La chaudière ne nécessite pas de contrôles particuliers de la par t de<br />
l'utilisateur; il est cependant conseillé de réaliser les opérations<br />
suivantes:<br />
Contrôler la pression de l'installation de chauffage (Voir point 1.1.)<br />
et aviser l'installateur en cas de fréquentes baisses de pression.<br />
En cas de périodes prolongées de non-utilisation (vacances...)<br />
déconnecter l'interrupteur général (l'appareil ne doit présenter<br />
aucun signal lumineux) et fermer le robinet d'entrée de gaz. S'il<br />
existe des risques de gelées on doit, en plus, vidanger la<br />
chaudière.<br />
Pour nettoyer la jaquette de l'appareil utiliser des détergents<br />
neutres et éviter l'utilisation de l'eau directement. Avant de<br />
nettoyer, éteindre toujours l'interrupteur général. Avant de<br />
rallumer, s'assurer que la superficie est sèche; ne pas faire cette<br />
opération avec les mains ou pieds mouillés.<br />
Souscrire un contrat de maintenance annuelle avec du personnel<br />
qualifié et agréé en accord avec les normes en vigueur<br />
applicables, tant nationales que locales. Notre réseau de Services<br />
d'Assistance Technique est à votre disposition.<br />
Ne pas fermer le robinet de gaz ni l'interrupteur général<br />
s'il existe des risques de gelées (la fonction antigel est<br />
prévue pour des cas exceptionnels, pas pour une<br />
utilisation continue), placer le sélecteur du mode de<br />
fonctionnement sur la position "0" (éteint), maintenir<br />
ouvertes les vannes gaz, de départ et de retour de<br />
l'installation de chauffage. S'assurer que les autres<br />
composants de l'installation soient protégés contre le gel,<br />
si le risque de gelées est élevé.
<strong>ES</strong><br />
<strong>ES</strong><br />
1.3. Si el aparato no funciona<br />
2. Instalador<br />
Problema<br />
Problème<br />
Ruido en la instalación cuando<br />
el aparato está funcionando.<br />
Bruit dans l'installation quand<br />
l'appareil est en fonctionnement.<br />
Señalización de presión baja con el aparato apagado.<br />
Signal de pression basse avec l'appareil éteint.<br />
Señalización de caldera apagada. El aparato no funciona.<br />
Signal de chaudière éteinte. L'appareil ne fonctionne pas.<br />
Goteo del aparato.<br />
Fuite de l'appareil.<br />
Olor a gas.<br />
Odeur de gaz.<br />
Temperatura de ACS muy alta o muy baja.<br />
Température d'ECS très élevée ou très basse.<br />
Temperatura ambiente muy baja.<br />
Température d'ambiance très Basse.<br />
Cantidad de ACS insuficiente.<br />
Quantité d'ECS insuffisante.<br />
2.1. Dimensiones generales<br />
400<br />
760<br />
<strong>FR</strong><br />
Solución propuesta<br />
Solution proposée<br />
Controlar la presión de la instalación y que las llaves de la instalación<br />
y de los radiadores estén abiertas.Purgar los radiadores.<br />
Contrôler la pression de l'installation et que les vannes de l'installation<br />
et des radiateurs soient ouvertes. Purgar los radiadores.<br />
Pulsar el botón de llenado (figura 3). Leer el valor de presión y<br />
restablecer un valor correcto, como se indica en el punto 1.1.<br />
Appuyer sur le bouton de remplissage (Figure 3). Lire la valeur de pression et<br />
rétablir une valeur correcte, comme on l'indique point 1.1.<br />
Comprobar la posición del selector del modo de funcionamiento.<br />
Vérifier la position du sélecteur du mode de fonctionnement.<br />
Controlar la presión de la instalación. Si fuera superior a 2,5 bar reducirla.<br />
Contrôler la pression de l'installation. Si elle est supérieure à 2,5 bar, la réduire.<br />
Cerrar la llave de entrada de gas y ventilar el local.<br />
Fermer le robinet d'entrée de gaz et ventiler le local.<br />
Regular las temperaturas mediante los selectores de temperatura (figura 3).<br />
Réguler les températures grâce aux sélecteurs de température (figure 3).<br />
Verificar la temperatura seleccionada en el termostato ambiente.<br />
Elevar la temperatura de ida con el selector de temperatura de calefacción.<br />
Vérifier la température sélectionnée sur le thermostat d'ambiance. Augmenter<br />
la température de départ grâce au sélecteur de température de chauffage.<br />
Controlar la limpieza del filtro de la llave y de los grifos.<br />
Contrôler la propreté du filtre de la vanne.<br />
<strong>FR</strong><br />
300<br />
1.3. Si l’appareil ne fonctionne pas<br />
2. Instalateur<br />
2.1. Dimensions générales<br />
ETHERMA 35 C<br />
Si la solución no es eficaz<br />
Si la solution n'est pas efficace<br />
Avisar al Servicio de Asistencia Técnica.<br />
Prévenir le Service d'Assistance Technique.<br />
Avisar al Servicio de Asistencia Técnica.<br />
Prévenir le Service d'Assistance Technique.<br />
Avisar al Servicio de Asistencia Técnica.<br />
Prévenir le Service d'Assistance Technique.<br />
Cerrar las llaves y avisar al SAT.<br />
Fermer les vannes et prévenir le SAT.<br />
Avisar al Servicio de Asistencia Técnica.<br />
Prévenir le Service d'Assistance Technique.<br />
Avisar al Servicio de Asistencia Técnica.<br />
Prévenir le Service d'Assistance Technique.<br />
Avisar al Servicio de Asistencia Técnica.<br />
Prévenir le Service d'Assistance Technique.<br />
Avisar al Servicio de Asistencia Técnica.<br />
Prévenir le Service d'Assistance Technique.<br />
4<br />
7
<strong>ES</strong><br />
8<br />
2.2. Ubicación del grupo térmico<br />
Antes de realizar la conexión hidráulica se aconseja<br />
limpiar las tuberías de la instalación de calefacción.<br />
Junto con los grupos térmicos se suministra una plantilla de cartón<br />
que contiene toda la información necesaria para situar la caldera y<br />
para plantear las conexiones hidráulicas en la pared (figura 10).<br />
Plantear la instalación hidráulica haciendo coincidir la parte final de<br />
los tubos con los agujeros de la plantilla de cartón o del “kit bastidor<br />
de pared” (CT152ZCAAA; figura 7), que se suministra bajo demanda,<br />
previamente instalado.<br />
Plantear los tubos de aspiración de aire y salida de productos de la<br />
combustión usando las indicaciones suministradas en la figura 10.<br />
Fijar el grupo térmico a la pared con los tornillos y arandelas<br />
suministrados (figura 5), respetando las referencias de la plantilla de<br />
cartón. Para garantizar una mayor seguridad, se aconseja utilizar la<br />
escuadra de seguridad suministrada.<br />
Efectuar las conexiones hidráulicas utilizando uno de los kits de las<br />
figuras 8 y 9.<br />
Conectar el tubo de recogida de las condensaciones a la instalación<br />
de vaciado. Comprobar que se producen goteos de condensación.<br />
Cuando la configuración del tubo de descarga de la caldera se realice<br />
con forma de sifón (2; figura 6), se deberá quitar el tapón negro del<br />
sifón del interior de la caldera.<br />
1<br />
Ref<br />
1<br />
2<br />
2 1<br />
Descripción<br />
Description<br />
Tornillo de sujeción<br />
Vis de fixation<br />
Escuadra de seguridad<br />
Equerre de sécurité<br />
1 2<br />
ETHERMA 35 C<br />
5<br />
6<br />
<strong>FR</strong><br />
2.2. Positionnement de la chaudière<br />
Avant de réaliser la connexion hydraulique on conseille<br />
de nettoyer les tuyauteries de l’installation de chauffage.<br />
Un gabarit en carton est livré avec la chaudière. Il contient toute<br />
l’information nécessaire pour la positionner et pour prévoir les<br />
connexions hydraulique au mur (figure 10)<br />
Prévoir l’installation hydraulique en faisant coïncider les extrémités<br />
des tubes avec les trous du gabarit ou du kit dosseret mural<br />
(CT152ZCAAA; figure 7), qui est livré sur demande, installé par<br />
avance.<br />
Prévoir les tubes d’aspiration d’air et sortie de fumée en utilisant les<br />
indications délivrées sur la figure 10.<br />
Fixer la chaudière au mur avec les vis et rondelles fournies (figure 5),<br />
en respectant les références du gabarit en carton. Pour garantir une<br />
plus grande sécurité on conseille d’utiliser l’équerre de sécurité qui est<br />
fournie.<br />
Effectuer les connexions hydrauliques en utilisant un de kit des figures<br />
8 et 9.<br />
Raccorder le tube de récupération de condensats à l’installation de<br />
vidange; faire attention qu’ il se produise de goutte à goutte de la<br />
condensation.<br />
Lorsque la configuration du tube de vidange de la chaudière se réalise<br />
en forme de siphon (2; figure 6) on devra enlever le bouchon noir du<br />
siphon à l’intérieur de la chaudière.<br />
CT152ZCAAA<br />
7
<strong>ES</strong><br />
PDP0LLC10<br />
Sia hay un doble sifón es necesario quitar el tapón negro<br />
del sifón del interior de la caldera.<br />
2.3. Conexión de gas y eléctrica<br />
2.3.1. Conexión de gas<br />
La conexión de gas se debe realizar respetando las normativas<br />
vigentes aplicables, tanto nacionales como locales.<br />
No usar juntas de materiales no autorizados.<br />
La llave de corte de gas suministrada con el aparato no<br />
sustituye a la de la línea de gas, que debe estar<br />
posicionada en un lugar de fácil visibilidad y acceso.<br />
La instalación del grupo térmico la debe realizar personal<br />
autorizado que garantice el cumplimiento de las<br />
normativas vigentes aplicables, tanto nacionales como<br />
locales.<br />
2.3.2. Conexión eléctrica<br />
La conexión eléctrica se debe realizar respetando las normativas<br />
vigentes aplicables, tanto nacionales como locales.<br />
Se debe proteger el aparato instalando un interruptor<br />
bipolar con una distancia entre los contactos de apertura<br />
de, al menos, 3 mm.<br />
Para conectar el aparato a la red general no está permitido el uso de<br />
adaptadores, ladrones o alargadores.<br />
Es obligatoria la conexión a tierra.<br />
La seguridad eléctrica del aparato está garantizada<br />
siempre y cuando esté correctamente conectado a una<br />
toma de tierra eficaz, de acuerdo con las normas de<br />
seguridad en vigor.<br />
Hacer verificar por personal cualificado que la instalación eléctrica sea<br />
adecuada a la potencia máxima absorbida por el aparato, indicada en<br />
la placa de características, verificando en particular la sección del<br />
cable de la instalación.<br />
Los conectores de 4 y 5 polos para las conexiones de la alimentación,<br />
el termostato ambiente y la sonda externa (figura 11) son accesibles<br />
desde el exterior de la caldera, para que la instalación sea rápida y<br />
sencilla.<br />
Realizar la conexión eléctrica a la red de alimentación 230V-50Hz<br />
mediante un cable tipo H03V2V2-F o bien H03V2V2H2-F, respetando<br />
la polaridad.<br />
8<br />
<strong>FR</strong><br />
PMTUFL10<br />
Avec la présence d’un double siphon , il faut enlever le<br />
bouchon noir du siphon à l’intérieur de la chaudière<br />
2.3. Connexion de gaz et électrique<br />
2.3.1.Connexion de gaz<br />
La connexion de gaz doit être réalisée en respectant les normes en<br />
vigueur applicables, tant nationales que locales.<br />
Ne pas utiliser des joints de matériaux non autorisés.<br />
La vanne d'arrêt de gaz fournie avec l'appareil ne<br />
remplace pas celle du réseau de gaz, qui doit être<br />
positionnée dans un endroit facile d'accès et visible.<br />
L'installation de la chaudière doit être réalisée par du<br />
personnel autorisé qui garantit le respect des normes en<br />
vigueur applicables, tant nationales que locales.<br />
2.3.2. Connexion électrique<br />
La connexion électrique doit être réalisée en respectant les normes en<br />
vigueur applicables, tant nationales que locales.<br />
On doit installer avant l'appareil, un interrupteur bipolaire<br />
avec une distance entre les contacts d'ouverture d'au<br />
moins, 3 mm.<br />
Pour raccorder l'appareil au réseau il n'est pas permis l'utilisation<br />
d'adaptateurs, détrompeurs ou rallonges.<br />
La mise à la terre est obligatoire.<br />
La sécurité électrique de l'appareil est garantie s'il est<br />
correctement connecté à une prise de terre efficace,<br />
selon les normes de sécurité en vigueur.<br />
Faire vérifier par du personnel qualifié que l'installation électrique soit<br />
adéquate à la puissance maximale absorbée par l'appareil, indiqué sur<br />
la plaque de caractéristiques, en vérifiant en particulier la section du<br />
câble de la installation.<br />
Les connecteur de 4 et 5 pôles pour la connexion de l'alimentation,du<br />
thermostat d'ambiance et de la sonde externe (figure 11) sont<br />
accessibles depuis l'extérieur de la chaudière, pour que l'installation<br />
soit rapide et simple.<br />
Réaliser la connexion électrique à l'alimentation 230V-50Hz par un<br />
câble type H03V2V2-F ou bien H03V2V2H2-F, en respectant la<br />
polarité.<br />
ETHERMA 35 C<br />
9<br />
9
10<br />
97<br />
90<br />
760<br />
ASPIRACIÓN Y EVACUACIÓN<br />
CONCÉNTRICO 60-100<br />
ASPIRATION ET EVACUATION<br />
CONCENTRIQUE 60-100 ASPIRACIÓN Y EVACUACIÓN<br />
CONCÉNTRICO 60-100<br />
ASPIRATION ET EVACUATION<br />
CONCENTRIQUE 60-100<br />
65<br />
51<br />
12<br />
50.5<br />
Ø30<br />
80<br />
ETHERMA 35 C<br />
49 105<br />
Ø25 80<br />
Ø120<br />
AGUJERO Ø9 PARA TORNILLO<br />
DE FIJACIÓN DEL GRUPO TÉRMICO<br />
TROU Ø9 POUR VIS DE FIXATION CHAUDIERE<br />
ZONA PARA CONEXION<strong>ES</strong><br />
ELÉCTRICAS / ZONE POUR<br />
CONNEXIONS ELECTRIQU<strong>ES</strong><br />
IDA<br />
DEPART<br />
275,5<br />
70 56<br />
EVACUACIÓN Ø70 ASPIRACIÓN Ø70<br />
EVACUATION Ø70<br />
ASPIRATION Ø70<br />
ACS<br />
ECS<br />
Ø25<br />
300 50.5<br />
400<br />
80,5 55 52,5 52,5 70 89,5<br />
410<br />
Ø35<br />
Ø25<br />
12<br />
PLANTILLA PARA APLICACION A PARED<br />
ETHERMA 35 C<br />
GABARIT APLICATION MURALE<br />
ETHERMA 35 C<br />
80<br />
Límite superior de la caldera (ETHERMA C)<br />
Limite supériure de la chaudière<br />
GAS<br />
GAZ<br />
<strong>FR</strong>IA<br />
<strong>FR</strong>OID<br />
EVACUACIÓN Ø70<br />
EVACUATION Ø70<br />
D<strong>ES</strong>AGUE VÁLVULA Y<br />
CONDENSACION<strong>ES</strong> / VIDANGE<br />
VANNE ET CONDENSATS<br />
Ø30<br />
RETORNO<br />
RETOUR<br />
ASPIRACIÓN Ø70<br />
ASPIRATION Ø70<br />
KIT DOBLE FLUJO ASPIRACIÓN Y<br />
EVACUACIÓN ETHERMA 35 C<br />
KIT DOUBLE FLUX ASPIRATION ET<br />
EVACUATION ETHERMA 35C<br />
AGUJERO Ø9 PARA TORNILLO<br />
DE FIJACIÓN DEL GRUPO TÉRMICO<br />
TROU Ø9 POUR VIS DE FIXATION CHAUDIERE<br />
124,5<br />
34<br />
19,5<br />
88,3<br />
Ø 9<br />
2 AGUJEROS<br />
2 TROUS<br />
51<br />
1050<br />
10
<strong>ES</strong><br />
Ref<br />
1<br />
2<br />
1 2<br />
Descripción<br />
Description<br />
Conector de 4 polos<br />
Connecteur 4 pôles<br />
Conector de 5 polos<br />
Connecteur 5 pôles<br />
ETHERMA 35 SCT C<br />
MARRÓN POS.2<br />
MARRON POS.2<br />
NEGRO POS.3<br />
NOIR POS.3<br />
AZUL POS.6<br />
BLEU POS.6<br />
1 2 3<br />
4 5 6<br />
D.3.A.<br />
SONDA EXTERNA<br />
SONDE EXTERNE<br />
11<br />
SONDA DEL ACUMULADOR<br />
SONDE DU PREPARATEUR<br />
ETHERMA 35 MT C<br />
SONDA EXTERNA<br />
SONDE EXTERNE<br />
En caso de sustituir el cable de alimentación, utilizar un cable de las<br />
mismas características que el original, teniendo en cuenta que el<br />
cable de tierra debe ser por lo menos 5 mm más largo que los otros.<br />
nc<br />
AZUL POS.1<br />
BLEU POS.1<br />
NEGRO POS.<br />
NOIR POS.<br />
VALVOLA D<strong>ES</strong>VIADORA<br />
VANNE DEVIATRICE<br />
Puente marrón<br />
Pont marron<br />
T.A.<br />
T.A.<br />
1 2 C<br />
ALIMENTACIÓN 230V/50HZ<br />
ALIMENTATION 230V/50HZ<br />
ROJO POS.2<br />
ROUGE POS.2<br />
A-A<br />
POS.2<br />
POS.1<br />
A-A<br />
D-D<br />
nc<br />
<strong>FR</strong><br />
T.A.<br />
1 2 C<br />
ALIMENTACIÓN 230V/50HZ<br />
ALIMENTATION 230V/50HZ<br />
POS.4<br />
POS.3<br />
POS.1 POS.4<br />
POS.<br />
C<br />
C<br />
B<br />
GRIS POS.3<br />
GRIS POS.3<br />
B<br />
MARRÓN POS.4<br />
MARRON POS.4<br />
D-D<br />
Puente marrón<br />
Pont marron<br />
T.A.<br />
POS.2<br />
POS.1<br />
POS.1<br />
POS.<br />
POS.4<br />
POS.3<br />
POS.4<br />
C D<br />
C<br />
CONECTOR DE 4 POLOS<br />
CONNECTEUR 4 POL<strong>ES</strong><br />
D<br />
CONECTOR DE CALDERA<br />
CONNECTEUR DE LA CHAUDIERE<br />
B A<br />
A-A<br />
CONECTOR DE 5 POLOS<br />
CONNECTEUR 5 POL<strong>ES</strong><br />
CONEXIÓN AL INTERACUMULADOR<br />
CONEXIÓN AL INTERACUMULADOR<br />
CONECTOR DE 4 POLOS<br />
CONNECTEUR 4 POL<strong>ES</strong><br />
B A<br />
B A<br />
CONECTOR DE 5 POLOS<br />
CONNECTEUR 5 POL<strong>ES</strong><br />
D<br />
D<br />
A<br />
GRIS POS.3<br />
GRIS POS.3<br />
A<br />
AZUL POS.4<br />
BLEU POS.4<br />
B<br />
CONECTOR DE 5 POLOS<br />
CONNECTEUR 5 POL<strong>ES</strong><br />
A<br />
C-C<br />
BLANCO POS.3<br />
BLANC POS.3<br />
ROJO POS.4<br />
ROUGE POS.4<br />
AZUL POS.4<br />
BLEU POS.4<br />
B-B<br />
BLANCO POS.2<br />
BLANC POS.2<br />
ROJO POS.1<br />
ROUGE POS.1<br />
MARRÓN POS.1<br />
MARRON POS.1<br />
VERDE-AMARILLO POS.<br />
VERT-JAUNE POS.<br />
C-C<br />
BLANCO POS.3<br />
BLANC POS.3<br />
ROJO POS.4<br />
ROUGE POS.4<br />
VERDE-AMARILLO POS.<br />
VERT-JAUNE POS.<br />
BLANCO POS.2<br />
BLANC POS.2<br />
ROJO POS.1<br />
ROUGE POS.1<br />
CONECTOR DE INSTALACIÓN<br />
CONNECTEUR INSTALLATION<br />
Au cas où l'on remplace le câble d'alimentation, utiliser un câble ayant<br />
les mêmes caractéristiques que l'original, en tenant en compte que le<br />
câble de terre doit être plus long d'au moins 5 mm que les autres.<br />
ETHERMA 35 C<br />
ROJO POS.2<br />
ROUGE POS.2<br />
B-B<br />
MARRÓN POS.1<br />
MARRON POS.1<br />
NEGRO POS.<br />
NOIR POS.<br />
AZUL POS.4<br />
BLEU POS.4<br />
B-B<br />
MARRÓN POS.1<br />
MARRON POS.1<br />
12a<br />
12b<br />
11
<strong>ES</strong><br />
<strong>ES</strong><br />
12<br />
2.4. Conductos de aspiración y evacuación<br />
2.4.1. Conexión de la salida de humos<br />
La conexión de los conductos de aspiración de aire y de<br />
evacuación de los productos de la combustión se debe<br />
realizar respetando las normativas vigentes aplicables,<br />
tanto nacionales como locales.<br />
El aparato se debe conectar mediante los conductos de evacuación<br />
suministrados por <strong>Tifell</strong>. Comprobar que la toma de admisión de aire<br />
no se pueda obstruir fácilmente. La caldera ETHERMA 35 C es un<br />
aparato de tipo C.<br />
El grupo térmico ETHERMA 35 C permite dos sistemas distintos de<br />
aspiración y evacuación:<br />
Doble flujo 70: utilizando el adaptador CT152ZAABA (figura 13).<br />
Concéntrico 60-100: utilizando el kit compuesto por CT152ZAAEA<br />
y CT152ZAACA (figura 14). Para este sistema la longitud mínima<br />
del conducto debe ser de 1 m más un codo de 90º; y la máxima<br />
es de 3 m más un codo de 90º.<br />
2.5. Conexión con un interacumulador<br />
Los grupos térmicos ETHERMA 35 SCT están preparados para poder<br />
ser conectados con un interacumulador para la producción de ACS.<br />
Para ello es necesario, además de llevar a cabo la conexión<br />
hidráulica, la conexión de la sonda del acumulador y de la válvula<br />
desviadora.<br />
La conexión de estos elementos se puede realizar directamente en el<br />
conector de 5 polos de la caldera (figuras 11 y 12b).<br />
Para que la caldera pueda controlar la demanda de agua caliente del<br />
interacumulador es necesario programarla (ver punto 3.5.2.).<br />
Mediante esta programación la caldera reconoce la presencia del<br />
interacumulador y está en disposición de activar la válvula desviadora<br />
para satisfacer la demanda de agua caliente.<br />
Ref Descripción / Description<br />
E12<br />
Motor de la válvula de tres vías<br />
Motor de la válvula de tres vías<br />
R08<br />
Válvula de seguridad<br />
Válvula de seguridad<br />
S07<br />
Portabulbos de la sonda<br />
Portabulbos de la sonda<br />
ETHERMA 35 C<br />
<strong>FR</strong><br />
13 14<br />
<strong>FR</strong><br />
2.4. Conduits d'aspiration et d'évacuation<br />
2.4.1. Connexion de la sortie de fumées<br />
Le raccordement des conduits d'aspiration d'air et<br />
d'évacuation des produits de la combustion doit être<br />
réalisé en respectant les normes en vigueur applicables,<br />
tant nationales que locales.<br />
L'appareil peut se raccorder avec des conduits d'évacuation fournis<br />
par <strong>Tifell</strong>. Contrôler que la prise d' admisssion d'air ne peut pas<br />
s'obstruer facilement. La chaudière ETHERMA 35 C Cest un appareil<br />
de type C.<br />
La chaudière ETHERMA 35 C permet 2 systèmes distincts<br />
d'aspiration et d'évacuation:<br />
Double flux 70: En utilisant l’adaptateur CT152ZAABA (figure 13).<br />
Concentique 60-100: En utilisant le kit CT152ZAAEA plus<br />
CT152ZAACA (figure 14). Pour ce système la longueur minimale<br />
du conduit doit être d'1 m plus un coude à 90º; et la longueur<br />
maximale est de 3 m plus un coude à 90º.<br />
2.5. Conexión con un interacumulador<br />
Los grupos térmicos ETHERMA 35 SCT están preparados para poder<br />
ser conectados con un interacumulador para la producción de ACS.<br />
Para ello es necesario, además de llevar a cabo la conexión<br />
hidráulica, la conexión de la sonda del acumulador y de la válvula<br />
desviadora.<br />
La conexión de estos elementos se puede realizar directamente en el<br />
conector de 5 polos de la caldera (figuras 11 y 12b).<br />
Para que la caldera pueda controlar la demanda de agua caliente del<br />
interacumulador es necesario programarla (ver punto 3.5.2.).<br />
Mediante esta programación la caldera reconoce la presencia del<br />
interacumulador y está en disposición de activar la válvula desviadora<br />
para satisfacer la demanda de agua caliente.<br />
Ref Descripción / Description<br />
S10<br />
Ánodo de magnesio<br />
Ánodo de magnesio<br />
S15<br />
Vaso de expansión<br />
Vaso de expansión<br />
S18<br />
Interacumulador<br />
Interacumulador
<strong>ES</strong><br />
S18<br />
S10<br />
S07<br />
E12<br />
S15 R08<br />
2.6. Acceso a la caja eléctrica<br />
Cuando sea necesario acceder al interior de la caja eléctrica hay que:<br />
Soltar los dos tornillos inferiores de la tapa frontal (figura 17).<br />
Retirar la tapa frontal haciendo rotar hacia el exterior la parte<br />
inferior de la misma y elevándola ligeramente.<br />
Desenganchar el muelle de sujeción de la caja eléctrica (figura<br />
18).<br />
Soltar los tres tornillos de la tapa de la caja para acceder a las<br />
regletas (figura 19).<br />
15<br />
<strong>FR</strong><br />
Resistencia [ Ù]<br />
Resistencia [ Ù]<br />
13000<br />
12000<br />
11000<br />
10000<br />
17 18<br />
9000<br />
8000<br />
7000<br />
6000<br />
5000<br />
4000<br />
3000<br />
2000<br />
1000<br />
Curva de la sonda del interacumulador<br />
Curva de la sonda del interacumulador<br />
0<br />
20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 85 90 95 100<br />
Temperatura [ºC]<br />
Temperatura [ºC]<br />
2.6. Accès au boîtier électrique<br />
Quand il sera nécessaire d'accéder aux réglettes de connexion de la<br />
boîte électrique il faut que:<br />
Enlever les 2 vis inférieures de la façade (figure 17).<br />
Enlever la façade en la faisant pivoter vers l’extérieur la partie<br />
inférieure et en la soulevant légèrement<br />
Libérer le ressort de fixation du boîtier électrique (figure 18).<br />
Enlever les 3 vis du boîtier pour accéder aux réglettes (figure 19).<br />
ETHERMA 35 C<br />
16<br />
19<br />
13
<strong>ES</strong><br />
<strong>ES</strong><br />
14<br />
2.7. Puesta en funcionamiento<br />
La puesta en marcha es gratuita y la debe realizar un servicio de<br />
asistencia técnica reconocido por <strong>Tifell</strong>.<br />
Antes de poner en funcionamiento el aparato, verificar que no existen<br />
fugas en el circuito de la instalación.<br />
Asegurarse de que la conducción de gas sea completamente estanca<br />
y de que no contenga aire (purgar la instalación de gas).<br />
2.7.1. Llenado de la instalación<br />
El grupo térmico dispone de un grupo de llenado con válvula de<br />
retención; por lo tanto, la conexión del grupo térmico a la red de agua<br />
no necesita ningún dispositivo posterior. Únicamente se debe<br />
garantizar una presión de red de entre 1,5 y 1,6 bar.<br />
El grupo térmico se puede llenar sin necesidad de abrir el envolvente<br />
utilizando la maneta de la llave de llenado y el manómetro colocados<br />
en la parte inferior del mismo (figura 20).<br />
Para iniciar el llenado se debe aflojar la maneta de la llave de llenado<br />
(figura 20) y comprobar que la aguja del manómetro se sitúe en la<br />
zona verde (1,2 - 1,5 bar). Cuando sea así, cerrar otra vez la maneta<br />
para dar por finalizada la operación.<br />
Ref<br />
1<br />
2<br />
3<br />
Descripción<br />
Description<br />
Maneta de la llave de llenado<br />
Maneta de la llave de llenado<br />
Llave de vaciado<br />
Llave de vaciado<br />
Manómetro<br />
Manómetro 1<br />
Después de haber realizado el llenado, verificar que no existe aire en<br />
la instalación y, si es necesario, eliminarlo utilizando el purgador que<br />
se encuentra en la pare superior del grupo térmico (figura 21). El<br />
purgador permite eliminar el aire de modo automático o manual. Está<br />
provisto de una llave automática que permite su desmontaje sin tener<br />
que vaciar el grupo térmico.<br />
Comprobar que la presión de llenado esté comprendida entre 1,2 y<br />
1,5 bar (zona verde). En caso de que se supere esta presión se debe<br />
eliminar el agua sobrante, actuando directamente sobre el grifo de<br />
vaciado en la parte inferior de la caldera (figura 20), o haciendo uso<br />
de uno de los purgadores de los radiadores.<br />
Ref<br />
01<br />
<strong>02</strong><br />
03<br />
04<br />
05<br />
06<br />
2.8. Descripción general<br />
Descripción / Description<br />
Purgador<br />
Purgeur<br />
Transformador de encendido<br />
Transformateur d’allumage<br />
Transductor de presión<br />
Transducteur de pression<br />
Electrodo<br />
Electrode<br />
Sonda de ida<br />
Sonde départ<br />
Válvula desviadora<br />
Vanne déviatrice<br />
Ref<br />
07<br />
08<br />
09<br />
10<br />
11<br />
12<br />
ETHERMA 35 C<br />
3<br />
2<br />
Descripción / Description<br />
Recogida de condensaciones<br />
Récupération des condensats<br />
Sonda de temperatura<br />
Sonde de température<br />
Llave de vaciado<br />
Robinet de vidange<br />
Electroválvula de llenado<br />
Electrovanne de remplissage<br />
Bomba de calefacción<br />
Pompe chauffage<br />
Mirilla<br />
Mirilla<br />
<strong>FR</strong><br />
2.7. Mise en route<br />
La mise en route doit être réalisée par un Service d'Assistance<br />
Technique agréé reconnu par <strong>Tifell</strong>.<br />
Avant de mettre en fonctionnement l'appareil, vérifier qu'il n'existe pas<br />
de fuites sur l'installation.<br />
S'assurer que la conduite de gaz soit complètement étanche et qu'il<br />
n'y ait pas d'air à l'intérieur (purger l'installation de gaz).<br />
2.7.1. Remplissage de l'installation<br />
La chaudière dispose, pour la connexion au réseau d'eau pour le<br />
remplissage, d'un groupe de remplissage avec vanne de rétention;<br />
pour autant, la connexion de la chaudière au réseau d'eau ne<br />
nécessite aucun dispositif postérieur. On doit simplement garantir une<br />
pression de réseau entre 1,5 et 1,6 bars.<br />
La chaudière peut être remplie sans besoin d’ouvrir la jaquette, en<br />
utilisant le robinet de remplissage et le manomètre situé en dessous<br />
de celle-ci (figure 20).<br />
Pour effectuer le remplissage , on doit ouvrir la manette du robinet de<br />
remplissage (figure 20) et vérifier que l’aiguille du manomètre se situe<br />
dans la zone verte 1.2 - 1.5 bars. Refermer à nouveau la manette du<br />
robinet de remplissage pour finaliser l’opération.<br />
20 21<br />
<strong>FR</strong><br />
Une fois le remplissage terminé, vérifier qu’il n’y a pas d’air dans<br />
l’installation et, si c’est nécessaire l’éliminer en utilisant le purgeur qui<br />
est accessible sur la partie supérieure de la chaudière (figure 21). Ce<br />
purgeur permet d’éliminer l’air de façon automatique ou manuel ; Il est<br />
équipé d’un robinet automatique qui permet son démontage sans<br />
avoir à vidanger la chaudière.<br />
Vérifier que la pression de travail soit comprise entre 1.2 et 1.5 bar. En<br />
cas de surpression, on doit éliminer le surplus d'eau, en agissant<br />
directement sur le robinet de vidange dans la partie inférieure de la<br />
chaudière, ou en ouvrant un des purgeurs des radiateurs.<br />
2.8. Description générale<br />
Ref Descripción / Description Ref Descripción / Description<br />
13<br />
Ventilador<br />
Ventilateur<br />
19<br />
Válvula de seguridad (3 bar)<br />
Soupape de sécurité (3 bar)<br />
14<br />
Válvula de gas<br />
Vanne gaz<br />
20<br />
Intercambiador principal<br />
Echangeur principal<br />
15<br />
16<br />
17<br />
18<br />
Visor alfanumérico<br />
Afficheur alphanumérique<br />
Interfaz de conexión a PC<br />
Interface de connexion à PC<br />
Intercambiador de ACS<br />
Echangeur d' ECS<br />
Caja eléctrica<br />
Boîte électrique<br />
21<br />
Quemador de premezcla<br />
Brûleur pré-mélange
ETHERMA 35 MT C<br />
01<br />
<strong>02</strong><br />
03<br />
04<br />
05<br />
06<br />
07<br />
08<br />
ETHERMA 35 SCT C<br />
01<br />
<strong>02</strong><br />
03<br />
04<br />
05<br />
07<br />
19<br />
14<br />
13<br />
12<br />
11<br />
10<br />
09<br />
14<br />
13<br />
12<br />
11<br />
10<br />
09<br />
ETHERMA 35 C<br />
22<br />
21<br />
20<br />
19<br />
18<br />
17<br />
16<br />
15<br />
22<br />
21<br />
20<br />
18<br />
16<br />
15<br />
22<br />
15
<strong>ES</strong><br />
16<br />
2.9. Pérdida de carga de la chimenea<br />
La pérdida de carga máxima admitida para los conductos de D=70 es<br />
equivalente a 185 Pa.<br />
3. Mantenedor<br />
3.1. Visualización de las temperaturas<br />
Pulsando simultáneamente el botón de llenado y el botón R<strong>ES</strong>ET<br />
(figura 3) durante al menos 10 segundos se mostrarán en el visor las<br />
lecturas de temperaturas de las sondas.<br />
Estas temperaturas se mostrarán en el orden siguiente:<br />
Sonda externa<br />
En caso de que se encuentre conectada la sonda externa se<br />
visualizará el símbolo “ou” alternativamente con el signo “-”<br />
cuando la temperatura externa sea inferior a 0, y solamente el<br />
signo “ou,” cuando sea superior.<br />
Si no se encuentra conectada la sonda externa se aparecerá el<br />
valor mínimo de -22.<br />
En caso de encontrarse en cortocircuito se mostrará el valor +30.<br />
En este caso es necesario proceder a la sustitución de la sonda<br />
externa.<br />
3.2. Mantenimiento<br />
Pérdidas de carga máxima<br />
Tramo lineal 1 metro D=70<br />
Codo 90º D=70<br />
FL<br />
rE<br />
Lectura de temperaturas<br />
Sonda de ida<br />
Sonda de retorno<br />
dh Sonda de ACS<br />
3.2.1. Vaso de expansión<br />
Para desmontar el vaso de expansión es necesario:<br />
Soltar el muelle de fijación del vaso de expansión tirando hacia<br />
abajo del gancho del mismo (figura 23).<br />
Soltar la tuerca hexagonal de la válvula de llenado del vaso de<br />
expansión, que se encuentra en la parte superior del grupo<br />
térmico (figura 24).<br />
Girar hacia afuera la parte inferior y desplazar el vaso hacia abajo<br />
para desencajarlo del alojamiento superior.<br />
Sujetar el vaso como se muestra en la figura 25.<br />
Para volver a montarlo:<br />
En primer lugar, encajar la válvula de llenado en su alojamiento de<br />
la parte superior del envolvente y, a continuación, desplazar la<br />
parte inferior hasta dejar el vaso en su sitio.<br />
Apretar la tuerca hexagonal de la válvula de llenado.<br />
Volver a montar el muelle de fijación. Para ello, encajar la parte<br />
derecha en el soporte de sujeción, presionar con el muelle sobre<br />
la unión y fijarlo en el agujero izquierdo del soporte.<br />
Para sustituir el vaso de expansión es necesario:<br />
ETHERMA 35 C<br />
5 Pa (35 kW)<br />
15 Pa (35 kW)<br />
<strong>FR</strong><br />
2.9. Perte de charge de la cheminée<br />
La perte de charge maximale admise pour les conduits D=70 est<br />
équivalente a 185 Pa<br />
3. Technicien de maintenance<br />
3.1. Visualisation des températures<br />
Appuyer simultanémant sur le bouton de remplissage et sur R<strong>ES</strong>ET<br />
(figure 3) pendant au moins 10 secondes. on visualisera la lecture des<br />
température des sondes sur le dysplay.<br />
Ces températuress’afficherons dans l’ordre suivant:<br />
Sonde externe<br />
Si la sonde extérieure est raccordée on visualisera le symbole<br />
“ou” alternativement avec le signe “-” lorsque la température<br />
externe sera infériure à 0 et seulement “ou” lorsqu’elle sera<br />
supériure.<br />
Si elle n’est pas racordée, la valeur mini -22 apparaîtra<br />
S’il ya un court-circuit la valeur +30 sera affichée. Dans ce cas il<br />
faut remplacer la sonde extérieure<br />
3.2. Maintenance<br />
Pertes de charge maximales<br />
Longueur 1 mètre D=70<br />
Coude 90º D=70<br />
FL<br />
rE<br />
Lecture températures<br />
Sonde départ<br />
Sonde retour<br />
dh Sonde ECS<br />
3.2.1 Vase d’expansion<br />
Pour démonter le vase d’expansion, il est nécessaire de:<br />
Enlever le ressort de fixation en tirant vers le bas du crochet<br />
prévu (figure 23).<br />
Enlever l’écrou hexagonal le la vanne de remplissage du vase<br />
d’expansion qui se trouve sur la partie supérieure de la chaudière<br />
(figure 24).<br />
Tourner la partie inférieure vers l’extérieur et tirer vers le bas pour<br />
le libérer de son emplacement supérieur.<br />
Tenir le vase comme indiqué figure 25.<br />
5 Pa (35 kW)<br />
15 Pa (35 kW)<br />
Pour le remonter:<br />
Placer la vanne de remplissage dans son emplacement sur la<br />
partie supérieure de la jaquette, puis déplacer la partie inférieure<br />
jusqu’à ce qu’il soit bien positionné.<br />
Serrer l’écrou hexagonale du robinet de remplissage.<br />
Remonter le ressort de fixation. Pour ce faire, encastrer la partie<br />
droite dans le support de fixation, appuyer avec le ressort sur<br />
l’unionet le placer dans le trou gauche du support<br />
Pour changer le vase d´expasion procéder comme suit:
<strong>ES</strong><br />
Ref<br />
1<br />
2<br />
3<br />
Descripción<br />
Description<br />
Muelle de fijación<br />
Resort de fixation<br />
Soporte de sujeción<br />
Support de fixation<br />
Gancho<br />
Crochet<br />
Vaciar el grupo térmico.<br />
Desmontar el vaso de expansión como se ha descrito<br />
anteriormente.<br />
Soltar el latiguillo flexible del colector de latón tirando hacia el<br />
exterior del disco azul que se encuentra en la base de la conexión<br />
del vaso.<br />
Volver a montar el vaso como se ha descrito anteriormente.<br />
3.2.2. Ventilador<br />
En caso de que sea necesario sustituir el ventilador, proceder como<br />
sigue:<br />
Desconectar la alimentación eléctrica.<br />
Cerrar la llave de paso del gas.<br />
Desmontar el vaso de expansión.<br />
Aflojar completamente la tuerca loca del tubo de alimentación de<br />
gas.<br />
Soltar los dos pernos de fijación del ventilador del portaquemador<br />
rotándolos 90º (figura 26).<br />
Retirar el perno delantero y deslizar el ventilador fuera de su<br />
alojamiento.<br />
2<br />
Ref<br />
1<br />
2<br />
3<br />
1<br />
3<br />
3<br />
Descripción<br />
Description<br />
Perno delantero<br />
Tige de fixation<br />
Perno trasero<br />
Tige arrière<br />
Junta<br />
Joint<br />
1<br />
2<br />
23<br />
26<br />
<strong>FR</strong><br />
Vidanger la chaudière.<br />
24 25<br />
Démonter le vase d’expansion comme décrit précédemment.<br />
Enlever le flexible du collecteur en laiton en tirant le disque bleu<br />
vers l’extérieur (qui se trouve à la base du raccordement du vase).<br />
Remonter le vase comme décrit précédemment.<br />
3.2.2. Ventilateur<br />
S’il est nécessaire de changer le ventilateur, procéder comme suit:<br />
Débrancher le courant.<br />
Fermer l’arrivé de gaz<br />
Démonter le vase d’expansion.<br />
Déserrer complètement l’écrou livre du tube d’alimentation de gaz.<br />
Enlever les 2 fixations du ventilateur du porte-brûleur en le<br />
tournant à 90°C (figure 26).<br />
Enlever la fixation avant et glisser le ventilateur vers l’extérieur.<br />
27<br />
ETHERMA 35 C<br />
28<br />
17
<strong>ES</strong><br />
18<br />
Para volver a montarlo, encajarlo entre el perno trasero y la junta y<br />
repetir las operaciones en orden inverso.<br />
3.2.3. Mirilla y electrodo<br />
En caso de que sea necesario sustituir la mirilla, proceder como<br />
sigue:<br />
Soltar la mirilla de su alojamiento con una llave de 24 (figura 27).<br />
Después de volver a montarla, prestar especial atención a que el<br />
filamento interno esté en posición vertical y verificar que la<br />
distancia entre la mirilla y el electrodo sea correcta (figura 28).<br />
En caso de sustitución o comprobación de los electrodos de<br />
encendido es necesario asegurarse de que tanto la posición como la<br />
distancia sean las que se indican en la figura 28.<br />
3.2.4. Quemador<br />
En caso de que sea necesario acceder al quemador, proceder como<br />
sigue:<br />
Desconectar la alimentación eléctrica.<br />
Cerrar la llave de entrada del gas.<br />
Desmotar la caja eléctrica.<br />
Aflojar completamente la tuerca loca del tubo de alimentación de<br />
gas.<br />
Desmontar el ventilador como se ha explicado anteriormente.<br />
Aflojar las dos tuercas triangulares sin soltarlas del todo y,<br />
presionándolas hacia abajo, desenganchar el sistema de muelles<br />
de sus anclajes (figura 29).<br />
Retirar la tapa portaquemador deslizándola.<br />
Para volver a montar el quemador:<br />
Colocarlo en el alojamiento previsto en la tapa portaquemador,<br />
teniendo especial cuidado de colocar correctamente la junta.<br />
Volver a montar la tapa encajándola bien en el cuerpo del<br />
intercambiador principal.<br />
Insertar el sistema de muelles en el alojamiento próximo a la parte<br />
posterior del grupo térmico, y engancharlo en los anclajes<br />
frontales. Apretar las tuercas triangulares de modo que la tapa<br />
ajuste perfectamente con el cuerpo del intercambiador principal.<br />
1<br />
2<br />
3<br />
Alojamientos posteriores<br />
Logement arrière<br />
Tuercas triangulares<br />
Écrous triangulaires<br />
Anclajes frontales<br />
Ressorts frontales<br />
3<br />
2<br />
1<br />
ETHERMA 35 C<br />
29<br />
<strong>FR</strong><br />
Pour le remonter le placer entre la fixation arrière et le joint. Répéter<br />
les opérations dans l’ordre inverse.<br />
3.2.3. OEilleton et électrode<br />
S’il faut changer l’oeilleton procéder de la manière suivante:<br />
Enlever l’oeilleton de son logement avec une clé de 24 (figure 27).<br />
Après l’avoir remonté faire attention que le filament interne soit en<br />
position verticale et vérifier que la distance entre oeilleton et<br />
l’électrode soit correcte (figure 28).<br />
En cas de substitution ou de contrôle des électrodes d’allumage il est<br />
nécessaire de vérifier que, tant la position, que la distance soient<br />
celles indiquées sur la figure 28.<br />
3.2.4. Brûleur<br />
S’il est nécessaire d’accéder au brûleur, procéder comme suit:<br />
Débrancher l’alimentation électrique.<br />
Fermer le robinet de gaz.<br />
Démonter le boîtier électrique.<br />
Dévisser complètement l’écrou livre du tube d’alimentation gaz.<br />
Démonter le ventilateur comme expliqué précédemment.<br />
Dévisser les 2 écrous triangulaires sans les enlever et en<br />
appuyant sur ceuxci vers le bas libérer le système de ressorts.<br />
(figure 29).<br />
Retirer le couvercle porte brûleur en le coulissant.<br />
Pour remonter le brûleur:<br />
Placer le dans son logement dans le couvercle porte brûleur. En<br />
faisant très attention de placer correctement le joint.<br />
Remonter le couvercle en le plaçant correctement sur le corps de<br />
l’échangeur principal.<br />
Placer le système de ressort dans le logement proche de la partie<br />
arrière de la chaudière et le placer dans ces fixations frontales.<br />
Serrer les écrous triangulaires de façon que le couvercle soirt<br />
parfaitement ajusté sur le corps de l’échangeur principal.<br />
3<br />
2<br />
1<br />
Ref<br />
1<br />
2<br />
3<br />
Descripción<br />
Description<br />
Unión en forma de Y<br />
Tube en forme d’Y<br />
Tapa roscada<br />
Bouchon fileté<br />
Muelle de fijación<br />
Ressort de fixation<br />
30
<strong>ES</strong><br />
Volver a montar el ventilador y la caja eléctrica.<br />
3.2.5. Sifón de recogida de condensaciones<br />
En caso de que sea necesario comprobar el estado del sifón de<br />
recogida de condensaciones, proceder como sigue:<br />
Desmontar el vaso de expansión como se ha explicado<br />
anteriormente.<br />
Soltar el tubo corrugado de recogida de condensaciones de la<br />
unión en forma de “Y” (figura 30).<br />
Soltar la tapa roscada del sifón.<br />
Bajar el sifón e inclinarlo hacia la parte frontal de la caldera para<br />
sacarlo.<br />
En caso de que la tapa roscada estuviese bloqueada, soltar el<br />
muelle de sujeción y sacar el sifón de la misma forma.<br />
Para disponer de más sitio es aconsejable desmontar previamente el<br />
cabezal de la válvula desviadora.<br />
<strong>FR</strong><br />
Remonter le ventilateur et le boîtier électrique.<br />
3.2.5 Siphon de récupération des condensats<br />
S’il faut vérifier le siphon de récupération des condensats suivre les<br />
points suivants:<br />
Démonter le vase d’expansion comme expliqué précédemment.<br />
Enlever le tube annelé de récupération de condensats en forme<br />
d’Y (figure 30).<br />
Enlever le bouchon fileté du siphon.<br />
Baisser le siphon et l’incliner vers l’avant de la chaudière pour le<br />
sortir.<br />
Au cas où le bouchon fileté serait bloqué, enlever le ressort de<br />
fixation et sortir le siphon de la même manière.<br />
Pour disposer de plus d’espace il est conseillé de démonter le moteur<br />
de la vanne déviatrice.<br />
ETHERMA 35 C<br />
19
<strong>ES</strong><br />
20<br />
3.3. Esquemas eléctricos<br />
3.3.1. Esquema eléctrico<br />
E<br />
CAJA ELÉCTRICA / BOÎTIER ÉLECTRIQUE<br />
ETHERMA 35 MT C<br />
D-D<br />
ROJO / ROUGE<br />
ROJO / ROUGE<br />
BLANCO / BLANC<br />
BLANCO / BLANC<br />
BLANCO POS.2<br />
BLANC POS.2<br />
C D C-C<br />
BLANCO POS.3<br />
BLANC POS.3<br />
POS.3<br />
POS.2<br />
VERDE-AMARILLO / VERT-JAUNE<br />
AZUL / BLEU<br />
MARRÓN / BRUN<br />
PUENTE MARRÓN T.A.<br />
PONT BRUN T.A.<br />
4<br />
2<br />
3<br />
1<br />
3<br />
4<br />
SONDA EXTERNA<br />
SONDE EXTERIEUR<br />
1<br />
2<br />
ROJO POS.1<br />
ROUGE POS.1<br />
ROJO POS.4<br />
ROUGE POS.4<br />
C D<br />
POS.4<br />
POS.1<br />
CONECTOR DE 4 POLOS<br />
CONNECTEUR 4 POL<strong>ES</strong><br />
J2 J6 J7<br />
1 2 C<br />
T.A.<br />
nc<br />
B A B-B<br />
J9<br />
RIL.<br />
ROJO / ROUGE<br />
VERDE / VERT<br />
VERDE / VERT<br />
MARRÓN POS.1<br />
BRUN POS.1<br />
VERDE-AMARILLO POS.<br />
VERT-JAUNE POS.<br />
B A<br />
A-A<br />
POS.1 POS.4<br />
POS.<br />
B<br />
J13 J18<br />
AZUL POS.4<br />
BLEU POS.4<br />
CONECTOR DE 5 POLOS<br />
CONNECTEUR 5 POL<strong>ES</strong><br />
ALIMENTACIÓN 230V/50HZ<br />
ALIMENTATION 230V/50HZ<br />
J1<br />
C.ACC.<br />
J5<br />
AZUL / BLEU<br />
AZUL / BLEU<br />
S.R.G.<br />
16 15 14 13 12 11 10 9<br />
8 7 6 5 4 3 2 1<br />
ETHERMA 35 C<br />
MARRÓN / BRUN<br />
AZUL / BLEU<br />
NEGRO / NOIRE<br />
VERDE-AMARILLO<br />
VERT/JAUNE<br />
MARRÓN / BRUN<br />
AZUL / BLEU<br />
Ref<br />
A.<br />
C.<br />
C.ACC.<br />
COM<br />
D.3.A<br />
E.A.<br />
E.C.I.<br />
J15<br />
RIL.<br />
S.E.<br />
NEGRO / NOIR<br />
NARANJA / ORANGE<br />
MARRÓN / BRUN<br />
VERDE-AMARIILLO<br />
VERT-JAUNE<br />
MARRÓN / BRUN<br />
AZUL / BLEU<br />
VERDE -AMARILLO<br />
VERT-JAUNE<br />
MARRÓN / BRUN<br />
VERDE-AMARILLO<br />
VERT-JAUNE<br />
AZUL / BLEU<br />
AZUL / BLEU<br />
NEGRO / NOIRE<br />
MARRÓN / BRUN<br />
ROJO / ROUGE<br />
MARRÓN / BRUN<br />
NEGRO / NOIRE<br />
ROSA / ROSE<br />
GRIS / GRIS<br />
ROSA / ROSE<br />
GRIS / GRIS<br />
ROSA / ROSE<br />
GRIS / GRIS<br />
<strong>FR</strong><br />
Descripción<br />
Description<br />
Alimentación<br />
Alimentation<br />
Bomba<br />
Pompe<br />
Cable de conexión del transformador<br />
Câble de connexion du transformateur<br />
Comunicación con kit BT<br />
Communication avec kit BT<br />
Válvula desviadora<br />
Vanne déviatrice<br />
Electrodo de encendido<br />
Electrode d’allumage<br />
Electroválvula de llenado<br />
Electrovanne de remplissage<br />
Ionización<br />
Ionisation<br />
Sonda externa<br />
Sonde externe<br />
D C A<br />
MARRÓ N / BRUN NEGRO / NOIRE OJ OR/<br />
ROUGE TERMOSTATO AMBIENTE / SONDA EXTERNA<br />
THERMOSTAT AMBIANCE / SONDE EXTERIEUR<br />
E.A.<br />
T.S.<br />
T.D.P.<br />
ALIMENTACIÓN 230V/50HZ<br />
ALIMENTATION 230V/50HZ<br />
S.R.<br />
6 - NEGRO / NOIRE<br />
S.M.<br />
C.<br />
3.3. Schémas électriques<br />
3.3.1. Schéma électrique<br />
1 - MARRÓN / BRUN<br />
2 - AZUL / BLEU<br />
3 - VERDE-AMARILLO / VERT-JAUNE<br />
2 - ROSA / ROSE<br />
1 - GRIS / GRIS<br />
TERRA V.<br />
E.C.I.<br />
S.S.<br />
230 Volt<br />
VE RDE-AMARI L O / VERT-JAUNE<br />
V.<br />
1- MARR ÓN / BRUN 2 - AZU L / BLEU 3 - AZUL / BLEU<br />
4 - N EGRO / NOIRE<br />
5 - NARA NJA / ORANGE D.3.A.<br />
Ref<br />
S.M.<br />
S.R.<br />
V.G.<br />
Descripción<br />
Description<br />
Sonda de ida<br />
Sonde départ<br />
Sonda de retorno<br />
Sonde retour<br />
S.S.<br />
Sonda de ACS<br />
Sonde d’ECS<br />
S.R.G.<br />
Control de llama<br />
Contrôle de flamme<br />
T.A.<br />
Termostato de ambiente<br />
Thermostat d’ambiance<br />
T.D.P.<br />
Transductor de presión<br />
Transducteur de pression<br />
T.S.<br />
Termostato de seguridad<br />
Thermostat de sécurité<br />
V.G.<br />
1 - MARRÓN / BRUN<br />
V.<br />
2 - AZUL / BLEU<br />
3 - NEGRO / NOIRE<br />
Válvula de gas<br />
Vanne gaz<br />
Ventilador<br />
Ventilateur<br />
31a
ETHERMA 35 SCT C<br />
SONDA DEL ACUMULADOR<br />
SONDE DU PREPARATEUR<br />
ROJO / ROUGE<br />
ROJO / ROUGE<br />
BLANCO / BLANC<br />
BLANCO / BLANC<br />
ROJO POS.2<br />
ROUGE POS.2<br />
B-B<br />
A<br />
GRIS POS.3<br />
GRIS POS.3<br />
B<br />
GRIS POS.3<br />
GRIS POS.3<br />
ROJO POS.2<br />
ROUGE POS.2<br />
A-A<br />
VERDE-AMARILLO / VERT-JAUNE<br />
AZUL / BLEU<br />
MARRÓN / BRUN<br />
4<br />
2<br />
3<br />
1<br />
3<br />
4<br />
MARRÓN POS.1<br />
MARRON POS.1<br />
AZUL POS.1<br />
BLEU POS.1<br />
E<br />
1<br />
2<br />
NEGRO POS.<br />
NOIR POS.<br />
A<br />
B<br />
NEGRO POS.<br />
NOIR POS.<br />
MARRÓN POS.2<br />
MARRON POS.2<br />
NEGRO POS.3<br />
NOIR POS.3<br />
AZUL POS.4<br />
BLEU POS.4<br />
CONECTOR DE 5 POLOS<br />
CONNECTEUR 5 POL<strong>ES</strong><br />
MARRÓN POS.4<br />
MARRON POS.4<br />
AZUL POS.6<br />
BLEU POS.6<br />
J2 J6 J7<br />
VALVOLA D<strong>ES</strong>VIADORA<br />
VANNE DEVIATRICE<br />
D.3.A.<br />
1 2 3<br />
T.S.<br />
CONEXIÓN AL INTERACUMULADOR<br />
CONEXIÓN AL INTERACUMULADOR<br />
J9<br />
4 5 6<br />
CEL<strong>ES</strong>TE<br />
MARRONE<br />
ROSSO<br />
VERDE<br />
VERDE VERDE / VERT<br />
RIL.<br />
ROJO / ROUGE<br />
VERDE / VERT<br />
B<br />
B<br />
C-C<br />
C D<br />
D-D<br />
POS.2<br />
J13 J18<br />
BLANCO POS.2<br />
BLANC POS.2<br />
BLANCO POS.3<br />
BLANC POS.3<br />
POS.3<br />
J1<br />
PUENTE MARRÓN T.A.<br />
PONT BRUN T.A.<br />
C.ACC.<br />
J5<br />
ROJO POS.1<br />
ROUGE POS.1<br />
D ROJO POS.4<br />
ROUGE POS.4<br />
C<br />
POS.4<br />
POS.1<br />
SONDA EXTERNA<br />
SONDE EXTERIEUR<br />
S.R.G.<br />
16 15 14 13 12 11 10 9<br />
8 7 6 5 4 3 2 1<br />
CONECTOR DE 4 POLOS<br />
CONNECTEUR 4 POL<strong>ES</strong><br />
J15<br />
1 2 C<br />
nc<br />
T.A.<br />
MARRÓN / BRUN<br />
AZUL / BLEU<br />
NEGRO / NOIRE<br />
VERDE-AMARILLO<br />
VERT/JAUNE<br />
AZUL / BLEU<br />
AZUL / BLEU<br />
NEGRO / NOIR<br />
NARANJA / ORANGE<br />
MARRÓN / BRUN<br />
VERDE-AMARIILLO<br />
VERT-JAUNE<br />
MARRÓN / BRUN<br />
AZUL / BLEU<br />
VERDE -AMARILLO<br />
VERT-JAUNE<br />
MARRÓN / BRUN<br />
VERDE-AMARILLO<br />
VERT-JAUNE<br />
AZUL / BLEU<br />
AZUL / BLEU<br />
NEGRO / NOIRE<br />
MARRÓN / BRUN<br />
ROJO / ROUGE<br />
MARRÓN / BRUN<br />
NEGRO / NOIRE<br />
ROSA / ROSE<br />
GRIS / GRIS<br />
ROSA / ROSE<br />
GRIS / GRIS<br />
ROSA / ROSE<br />
GRIS / GRIS<br />
A B-B<br />
B<br />
CAJA ELÉCTRICA / BOÎTIER ÉLECTRIQUE<br />
D C A<br />
MARRÓN / BRUN<br />
NEGRO / NOIRE<br />
ROJO / ROUGE<br />
MARRÓN POS.1<br />
BRUN POS.1<br />
VERDE-AMARILLO POS.<br />
VERT-JAUNE POS.<br />
POS.4<br />
A-A<br />
POS.1<br />
A<br />
AZUL POS.4<br />
BLEU POS.4<br />
B<br />
POS.<br />
E.A.<br />
T.S.<br />
CONECTOR DE 5 POLOS<br />
CONNECTEUR 5 POL<strong>ES</strong><br />
ALIMENTACIÓN 230V/50HZ<br />
ALIMENTATION 230V/50HZ<br />
T.D.P.<br />
S.R.<br />
6 - NEGRO / NOIRE<br />
S.M.<br />
C.<br />
1 - MARRÓN / BRUN<br />
2 - AZUL / BLEU<br />
3 - VERDE-AMARILLO / VERT-JAUNE<br />
TERRA V.<br />
E.C.I.<br />
VERDE-AMARILLO / EV RT-JAUNE V.<br />
2<br />
1<br />
TERMOSTATO AMBIENTE / SONDA EXTERNA<br />
THERMOSTAT AMBIANCE / SONDE EXTERIEUR<br />
ALIMENTACIÓN 230V/50HZ<br />
ALIMENTATION 230V/50HZ<br />
1 - MARRÓN / BRUN 2 - AZUL / BLEU 3 - AZUL / BLEU<br />
4 - NEGRO / NOIRE<br />
5 - NA RANJA / ORANGE V.G.<br />
ETHERMA 35 C<br />
31b<br />
21
<strong>ES</strong><br />
22<br />
3.3.2. Caja eléctrica<br />
ETHERMA 35 MT C<br />
ROJO / ROUGE<br />
ROJO / ROUGE<br />
BLANCO / BLANC<br />
BLANCO / BLANC<br />
VERDE-AMARILLO / VERT-JAUNE<br />
AZUL / BLEU<br />
MARRÓN / BRUN<br />
4<br />
3<br />
3<br />
4<br />
2<br />
1<br />
1<br />
2<br />
J2 J6 J7<br />
ETHERMA 35 C<br />
J9<br />
ROJO / ROUGE<br />
VERDE / VERT<br />
<strong>FR</strong><br />
VERDE / VERT<br />
3.3.2. Boîtier électrique<br />
J13 J18<br />
J1<br />
J5<br />
MARRÓN / BRUN<br />
AZUL / BLEU<br />
NEGRO / NOIRE<br />
VERDE-AMARILLO<br />
VERT/JAUNE<br />
MARRÓN / BRUN<br />
AZUL / BLEU<br />
AZUL / BLEU<br />
AZUL / BLEU<br />
S.R.G.<br />
16 15 14 13 12 11 10 9<br />
8 7 6 5 4 3 2 1<br />
NEGRO / NOIR<br />
NARANJA / ORANGE<br />
MARRÓN / MARRÓN<br />
VERDE-AMARIILLO<br />
VERT-JAUNE<br />
MARRÓN / BRUN<br />
AZUL / BLEU<br />
VERDE -AMARILLO<br />
VERT-JAUNE<br />
MARRÓN / BRUN<br />
VERDE-AMARILLO<br />
VERT-JAUNE<br />
AZUL / BLEU<br />
AZUL / BLEU<br />
NEGRO / NOIRE<br />
MARRÓN / BRUN<br />
ROJO / ROUGE<br />
MARRÓN / BRUN<br />
NEGRO / NOIRE<br />
ROSA / ROSE<br />
GRIS / GRIS<br />
ROSA / ROSE<br />
GRIS / GRIS<br />
ROSA / ROSE<br />
GRIS / GRIS<br />
J15<br />
32a
ETHERMA 35 SCT C<br />
ROJO / ROUGE<br />
ROJO / ROUGE<br />
BLANCO / BLANC<br />
BLANCO / BLANC<br />
VERDE-AMARILLO / VERT-JAUNE<br />
AZUL / BLEU<br />
MARRÓN / BRUN<br />
4<br />
3<br />
3<br />
4<br />
2<br />
1<br />
1<br />
2<br />
J2 J6 J7<br />
J9<br />
ROJO / ROUGE<br />
VERDE / VERT<br />
VERDE / VERT<br />
J13 J18<br />
J1<br />
J5<br />
ETHERMA 35 C<br />
MARRÓN / BRUN<br />
AZUL / BLEU<br />
NEGRO / NOIRE<br />
VERDE-AMARILLO<br />
VERT/JAUNE<br />
MARRÓN / BRUN<br />
AZUL / BLEU<br />
AZUL / BLEU<br />
AZUL / BLEU<br />
S.R.G.<br />
16<br />
15 14 13 12 11 10 9<br />
8 7 6 5 4 3 2 1<br />
NEGRO / NOIR<br />
NARANJA / ORANGE<br />
MARRÓN / MARRÓN<br />
VERDE-AMARIILLO<br />
VERT-JAUNE<br />
MARRÓN / BRUN<br />
AZUL / BLEU<br />
VERDE -AMARILLO<br />
VERT-JAUNE<br />
MARRÓN / BRUN<br />
VERDE-AMARILLO<br />
VERT-JAUNE<br />
AZUL / BLEU<br />
AZUL / BLEU<br />
NEGRO / NOIRE<br />
MARRÓN / BRUN<br />
ROJO / ROUGE<br />
MARRÓN / BRUN<br />
NEGRO / NOIRE<br />
ROSA / ROSE<br />
GRIS / GRIS<br />
ROSA / ROSE<br />
GRIS / GRIS<br />
ROSA / ROSE<br />
GRIS / GRIS<br />
J15<br />
32b<br />
23
3.3.3. Esquema conectores<br />
<strong>ES</strong><br />
<strong>FR</strong><br />
33<br />
3.3.3. Schémas connecteurs<br />
24<br />
J7<br />
J18<br />
J9<br />
J6<br />
J15<br />
J2<br />
J5<br />
J13<br />
VERDE-AMARILLO<br />
VERT-JAUNE<br />
NEGRO<br />
NOIRE<br />
AZUL<br />
BLEU<br />
MARRÓN<br />
BRUN<br />
ROJO<br />
ROUGE<br />
VERDE<br />
VERT<br />
VERDE<br />
VERT<br />
NARANGA<br />
ORANGE<br />
NEGRO<br />
NOIRE<br />
AZUL<br />
BLEU<br />
AZUL<br />
BLEU<br />
MARRÓN<br />
BRUN<br />
VERDE-AMARILLO<br />
VERT-JAUNE<br />
AZUL<br />
BLEU<br />
NEGRO<br />
NOIRE<br />
ROJO<br />
ROUGE<br />
ROJO<br />
ROUGE<br />
VERDE-AMARILLO<br />
VERT-JAUNE<br />
AZUL<br />
BLEU<br />
MARRÓN<br />
BRUN<br />
AZUL<br />
BLEU<br />
MARRÓN<br />
BRUN<br />
VERDE-AMARILLO<br />
VERT-JAUNE<br />
AZUL<br />
BLEU<br />
MARRÓN<br />
BRUN<br />
NEGRO<br />
NOIRE<br />
GRIS<br />
GRIS<br />
GRIS<br />
GRIS<br />
GRIS<br />
GRIS<br />
BLANCO<br />
BLANC<br />
MARRÓN<br />
BRUN<br />
ROSA<br />
ROSE<br />
ROSA<br />
ROSE<br />
ROSA<br />
ROSE<br />
BLANCO<br />
BLANC<br />
ROJO<br />
ROUGE<br />
MARRÓN<br />
BRUN<br />
C.<br />
C.<br />
C.<br />
C.<br />
E.C.I.<br />
RIL.<br />
C.ACC.<br />
C.ACC.<br />
V.<br />
V.<br />
V.<br />
V.<br />
V.<br />
V.<br />
D.3.A.<br />
D.3.A.<br />
T.A.<br />
T.A.<br />
V.G.<br />
V.G.<br />
V.G.<br />
T.S.<br />
T.S.<br />
A. + E.C.I.<br />
A. + E.C.I.<br />
A. + D.3.A.<br />
T.D.P.<br />
T.D.P.<br />
S.R.<br />
S.M.<br />
S.S.<br />
S.E.<br />
T.D.P.<br />
S.R.<br />
S.M.<br />
S.S.<br />
S.E.<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
5<br />
6<br />
7<br />
8<br />
9<br />
10<br />
11<br />
12<br />
13<br />
14<br />
15<br />
16<br />
MT<br />
MT<br />
J6<br />
AZUL<br />
BLEU<br />
NEGRO<br />
NOIRE<br />
D.3.A.<br />
D.3.A.<br />
SCT<br />
D.3.A.<br />
MARRÓN<br />
BRUN<br />
E<br />
A<br />
C<br />
D<br />
B<br />
ETHERMA 35 C
<strong>ES</strong><br />
<strong>ES</strong><br />
3.4. Programación y tarado<br />
Estas operaciones deben ser realizadas por personal<br />
autorizado. Nuestros Servicios de Asistencia Técnica,<br />
además de cumplir con el requisito anterior, están<br />
provistos de instrumentos adecuados y formación<br />
específica para llevarlas a cabo.<br />
La válvula de gas de las calderas ETHERMA 35 C está regulada<br />
desde fábrica a la potencia máxima y mínima.<br />
No obstante, en la puesta en marcha es necesario comprobar el<br />
tarado, que debe coincidir con los valores indicados en las tablas<br />
siguientes.<br />
Tabla 1. Valores con el envolvente cerrado. Comprobación<br />
CO potencia máxima<br />
2<br />
CO potencia mínima<br />
2<br />
Presión mínima de red<br />
Presión máxima de red<br />
%<br />
%<br />
mbar<br />
mbar<br />
G20<br />
10,0 - 10,2<br />
8,6 - 9,0<br />
17<br />
25<br />
G25<br />
9,7 - 9,9<br />
8,6 - 8,8<br />
20<br />
30<br />
Tabla 2. Valores con el envolvente abierto. Regulación<br />
CO potencia máxima<br />
2<br />
CO potencia mínima<br />
2<br />
Presión mínima de red<br />
Presión máxima de red<br />
%<br />
%<br />
mbar<br />
mbar<br />
G20<br />
9,7 - 9,9<br />
8,4 - 8,8<br />
17<br />
25<br />
G25<br />
9,5 - 9,7<br />
8,4 - 8,6<br />
20<br />
30<br />
G30-G31<br />
11,5 - 11,7<br />
10,1 - 10,5<br />
25<br />
35<br />
G30-G31<br />
11,3 - 11,5<br />
10,0 - 10,4<br />
25<br />
35<br />
Para regular la válvula de gas es necesario seleccionar la función<br />
SERVICIO. Para ello se deben pulsar simultáneamente los botones<br />
de LLENADO y ECO/CONFORT durante 10 segundos (figura 34).<br />
Poner el ventilador a la máxima velocidad girando hacia la derecha,<br />
hasta hacer tope, el selector de temperatura de calefacción. Verificar<br />
la presión de gas del aparato conectando un manómetro a la toma de<br />
presión “A” de la válvula de gas después de haber aflojado su tornillo<br />
interior.<br />
Comparar la correspondencia del valor de CO registrado en el<br />
2<br />
analizador (la lectura se debe efectuar sobre el conducto de<br />
evacuación de humos) con el que figura en la tabla 2 a potencia<br />
máxima; para realizar ajustes, se debe girar el tornillo de regulación<br />
“B” en sentido horario para disminuirlo, y al revés para aumentarlo.<br />
Situar el regulador de temperatura de calefacción al mínimo (potencia<br />
mínima del aparato) y comprobar que el valor de CO registrado en el<br />
2<br />
34<br />
<strong>FR</strong><br />
<strong>FR</strong><br />
3.4. Programmation et tarage<br />
Ces opérations doivent être réalisées par du personnel<br />
qualifié. Nos SAV agréés ont tous les instruments<br />
nécessaires et la formation adéquate pour intervenir sur<br />
cette chaudière.<br />
La vanne gaz des chaudières ETHERMA 35 C est réglée d'usine à la<br />
puissance maxi et mini.<br />
Néanmoins, à la mise en route, il est nécessaire de vérifier le tarage,<br />
qui doit correspondre aux valeurs indiquées sur les tableaux suivants.<br />
CO 2 puissance max. %<br />
CO 2 puissance minimale %<br />
Pression minimale réseau mbar<br />
Pression maximale réseau mbar<br />
Tableau 2. Valeurs avec jaquette ouverte. Régulation<br />
CO 2 puissance max. %<br />
CO 2 puissance minimale %<br />
Pression minimale réseau mbar<br />
Pression maximale réseau mbar<br />
B<br />
G20<br />
9,7 - 9,9<br />
8,4 - 8,8<br />
17<br />
25<br />
G25<br />
9,5 - 9,7<br />
8,4 - 8,6<br />
20<br />
30<br />
A<br />
C<br />
G30-G31<br />
11,3 - 11,5<br />
10,0 - 10,4<br />
25<br />
35<br />
Pour régler la vanne gaz, il est nécessaire, de sélectionner la fonction<br />
SERVICE. Pour ce faire on doit appuyer simultanément sur le boutons<br />
REMPLISSAGE et ECO/ CONFORT pendant 10 secondes (figure 34).<br />
Mettre le ventilateur à la vitesse maximale en tournant jusqu'au bout le<br />
sélecteur de température de chauffage. Vérifier la pression de gaz de<br />
l'appareil en raccordant un manomètre à la prise de pression "A" de la<br />
vanne gaz après avoir desserré la vis intérieure.<br />
Comparer la correspondance de la valeur de CO enregistrée sur<br />
2<br />
l'analyseur (la lecture doit être effectuée sur le conduit d'évacuation de<br />
fumées) lequel figure sur le tableau à puissance maximum; pour<br />
réaliser des réglages, on doit tourner la vis de réglage "B", dans le<br />
sens horaire pour le diminuer ou dans le sens inverse pour<br />
l’augmenter.<br />
Placer le régulateur de température de chauffage au minimum<br />
(puissance de l'appareil) et vérifier que la valeur de CO enregistrée et<br />
2<br />
ETHERMA 35 C<br />
G20<br />
10,0 - 10,2<br />
8,6 - 9,0<br />
17<br />
25<br />
G25<br />
9,7 - 9,9<br />
8,6 - 8,8<br />
20<br />
30<br />
G30-G31<br />
11,5 - 11,7<br />
10,1 - 10,5<br />
25<br />
35<br />
35<br />
25
<strong>ES</strong><br />
26<br />
analizador corresponde con el de la tabla 2 a la potencia mínima; para<br />
realizar ajustes, se debe girar el tornillo de regulación “C” en sentido<br />
horario para aumentarlo, y al revés para disminuirlo.<br />
Finalizado el tarado, asegurarse de haber apretado el<br />
tornillo de la toma de presión de gas “A”, y de haber<br />
restaurado la estanqueidad del conducto de evacuación<br />
de humos.<br />
La función “servicio” se cancela automáticamente a los 10 minutos de<br />
su activación. Para salir antes de este modo, se debe presionar<br />
nuevamente el botón R<strong>ES</strong>ET.<br />
Durante el funcionamiento de la caldera en modo<br />
“servicio”, la válvula desviadora se sitúa en la posición<br />
de calefacción.<br />
Finalizado el tarado se debe cerrar el envolvente y controlar que los<br />
valores de CO coincidan con los de la tabla 1.<br />
2<br />
Para realizar la transformación de gas es necesario:<br />
Programar el circuito electrónico para modificar las<br />
velocidad del ventilador.<br />
Tarar la válvula de gas verificando los valores<br />
señalados en las tablas 1 y 2.<br />
3.4.1. G20 curva de potencia/CO en función<br />
2<br />
de la velocidad del ventilador<br />
Potencia [kW]<br />
Puissance [kW]<br />
40<br />
35<br />
30<br />
25<br />
20<br />
15<br />
10<br />
<strong>FR</strong><br />
l'analyseur corresponde à celle du tableau 2 à la puissance minimale.<br />
Pour réaliser ces réglages, on doit tourner la vis de régulation "C",<br />
dans le sens horaire pour l'augmenter et en sens inverse pour le<br />
diminuer.<br />
Une fois le tarage terminé s'assurer d'avoir serré la vis de<br />
prise de pression de gaz "A", et de l'étanchéité du conduit<br />
de fumées.<br />
La fonction “service” est annulée automatiquement 10 minutes après<br />
son activation. Pour sortir de ce mode, on doit appuyer à nouveau sur<br />
le bouton R<strong>ES</strong>ET.<br />
Durant le fonctionnement de la chaudière en mode<br />
"service" la vanne déviatrice se trouve en position<br />
chauffage.<br />
Une fois le tarage terminé on doit fermer la jaquette et contrôler que<br />
les valeurs de CO correspondent avec celles du tableau 1.<br />
2<br />
Pour réaliser la transformation de gaz il est nécessaire:<br />
Programmer le circuit électronique pour modifier les<br />
vitesses du ventilateur.<br />
Faire le tarage de gaz vérifiant les valeurs dans le<br />
tableaux 1 et 2.<br />
3.4.1. G20 Courbe puissance/CO en fonction<br />
2<br />
de la vitesse du ventilateur<br />
5<br />
1400 1900 2400 2900 3400 3900 4400 4900 5400<br />
Velocidad del ventilador [rpm]<br />
Vitesse ventilateur [rpm]<br />
ETHERMA 35 C<br />
Límite máximo de calefacción<br />
Limite maximale de chauffage<br />
11,5<br />
11,0<br />
10,5<br />
10,0<br />
9,5<br />
9,0<br />
8,5<br />
8,0<br />
CO2 [ % ]<br />
CO2 [ % ]<br />
36
<strong>ES</strong><br />
<strong>ES</strong><br />
3.4.2. GLP curva de potencia/CO en función<br />
2<br />
de la velocidad del ventilador<br />
Potencia [kW]<br />
Puissance [kW]<br />
40<br />
35<br />
30<br />
25<br />
20<br />
15<br />
10<br />
3.5. Programación del grupo térmico<br />
Pulsar el botón R<strong>ES</strong>ET durante 10 segundos para acceder al menú de<br />
configuración.<br />
El visor mostrará de forma intermitente el valor “00”. Para acceder a<br />
los parámetros programables se deberá introducir el código de SAT.<br />
Pulsar el botón R<strong>ES</strong>ET para recorrer la lista de parámetros.<br />
Pulsar el botón ECO/CONFORT para aumentar el valor y el botón de<br />
LLENADO para disminuirlo.<br />
Para salir del menú de configuración se debe recorrer toda la lista de<br />
parámetros (accionando el botón R<strong>ES</strong>ET), o bien dejar inactivo el<br />
grupo térmico durante 5 minutos.<br />
<strong>FR</strong><br />
<strong>FR</strong><br />
3.4.2. GLP Courbe puissance/CO en fonction<br />
2<br />
de la vitesse du ventilateur<br />
5<br />
10,0<br />
1400 1900 2400 2900 3400 3900 4400 4900<br />
Velocidad del ventilador [rpm]<br />
Vitesse ventilateur [rpm]<br />
Límite máximo de calefacción<br />
Limite maximale de chauffage<br />
3.5. Programmation de la chaudière<br />
Appuyer sur R<strong>ES</strong>ET pendant 10 secondes pour accéder au menu de<br />
configuration.<br />
Le display affichera en clignotant la valeur “00”. Pour accéder aux<br />
paramètres programmables, on devra introduire le code de SAV.<br />
Appuyer sur R<strong>ES</strong>ET pour parcourir la liste de paramètres.<br />
13,5<br />
13,0<br />
12,5<br />
12,0<br />
10,5<br />
Appuyer sur ECO/CONFORT pour augmenter la valeur et sur le<br />
bouton de remplissge pour la diminuer.<br />
Pour sortir du menu configuration on doit parcourir toute la liste de<br />
paramètres (en agissant sur R<strong>ES</strong>ET) ou bien laisser inactive la<br />
chaudière pendant 5 minutes.<br />
ETHERMA 35 C<br />
11,5<br />
11,0<br />
CO2 [ % ]<br />
CO2 [ % ]<br />
37<br />
27
<strong>ES</strong><br />
<strong>ES</strong><br />
28<br />
3.5.1. Curva climática ETHERMA 35 C<br />
100<br />
0<br />
30<br />
3.5.2. Lista de parámetros<br />
Parámetro<br />
Paramètre<br />
Bo*<br />
CH<br />
CL<br />
OA<br />
OB<br />
OC<br />
OD<br />
Temperatura de ida [ºC]<br />
Temperatura de ida [ºC]<br />
90<br />
80<br />
70<br />
60<br />
50<br />
40<br />
30<br />
20<br />
10<br />
LÍMITE SUPERIOR DE LA TEMPERATURA DE IDA<br />
LÍMITE SUPERIOR DE LA TEMPERATURA DE IDA<br />
25<br />
VARIACIÓN DEL PUNTO FIJO<br />
CON EL PARÁMETRO SP<br />
Temperatura mínima de calefacción.<br />
Température minimale de chauffage.<br />
Temperatura máxima de calefacción<br />
Température maximale de chaufagge<br />
Valor curva climática<br />
Valeur courbe climatique<br />
20<br />
PUNTO FIJO 20C; 40C<br />
PUNTO FIJO 20C;200C<br />
03<br />
04<br />
00<br />
01<br />
15<br />
25 ºC - 60ºC<br />
50 ºC - 85ºC<br />
K-0,1 - 1<br />
10<br />
01<br />
00<br />
00<br />
1,0<br />
50ºC<br />
35C<br />
85ºC<br />
50ºC<br />
0,3<br />
5<br />
<strong>FR</strong><br />
K=<br />
2,<br />
75<br />
<strong>FR</strong><br />
K=<br />
2,<br />
5<br />
0<br />
3.5.1. Courbe climatique ETHERMA 35 C<br />
K=<br />
2,<br />
25<br />
K=<br />
2,<br />
0<br />
1,0 0,9 0,8<br />
-5<br />
K=<br />
1,<br />
75<br />
Lista de parámetros / Liste de paramètres<br />
-10<br />
K=<br />
1,<br />
50<br />
-15<br />
K=<br />
1,<br />
2<br />
0,7 0,6 0,5<br />
0,4<br />
CONFIGURACIÓN DE SERIE PARA EL CIRCUITO DE BAJA TEMPERATURA<br />
CONFIGURACIÓN DE SERIE PARA EL CIRCUITO DE BAJA TEMPERATURA<br />
-20<br />
3.5.2. Liste de paramètres<br />
ETHERMA 35 C SCT Gas natural<br />
ETHERMA 35 C SCT Gaz naturel<br />
ETHERMA 35 C SCT Gas propano<br />
ETHERMA 35 C SCT Gaz propane<br />
-25<br />
K=<br />
1,<br />
0<br />
LÍMITE INFERIOR DE LA TEMPERATURA DE IDA<br />
LÍMITE INFERIOR DE LA TEMPERATURA DE IDA<br />
Parámetro activo sólo si CH = 01 y CL = 01.<br />
Parámètre actif uniquement si CH = 01 et CL = 01.<br />
0,3<br />
-30<br />
Temperatura externa [°C]<br />
Temperatura externa [°C]<br />
Descripción / Description<br />
Rango Valor de fabrica<br />
Función / Fonction<br />
Rango Valor de fabrica<br />
Tipo de caldera y de gas<br />
Type de chaudière et de gaz<br />
Modo de regulación de la calefacción<br />
Mode de régulation de chauffage<br />
Tipo de circuito de calefacción<br />
Type circuit de chauffage<br />
Valor curva climática<br />
Valeur courbe climatique<br />
01<br />
<strong>02</strong><br />
00<br />
01<br />
K-0,1 - 5<br />
ETHERMA 35 C<br />
25 ºC - 50ºC<br />
40 ºC - 60ºC<br />
ETHERMA 35 C MT Gas natural<br />
ETHERMA 35 C MT Gaz naturel<br />
ETHERMA 35 C MT Gas propano<br />
ETHERMA 35 C MT Gaz propane<br />
La temperatura de calefacción se establece a través del regulador del panel de mandos.<br />
La température de chauffage s’établit par le régulateur du panneau de commandes.<br />
La temperatura de calefacción se establece a través de la sonda externa.<br />
La température de chauffage s’établit par de la sonde extériute.<br />
Circuito primario de alta temperatura (50º -85 ºC)<br />
Circuit primaire haute températurae (50º -85 ºC)<br />
Circuito primario de baja temperatura (25º-50ºC).<br />
Circuit primaire basse température (25º-50ºC).<br />
Parámetro activo sólo si CH = 01.<br />
Parámètre actif uniquement si CH = 01.<br />
Temperatura mínima para la zona de alta temperatura Sólo si CL = 00.<br />
Température minimale pour la zone de haute température. Uniquement si CL = 00.<br />
Temperatura mínima para la zona de baja temperatura Sólo si CL = 01.<br />
Température minimale pour la zone de basse température. Uniquement si CL = 01.<br />
Temperatura máxima para la zona de alta temperatura Sólo si CL = 00.<br />
Température maximale pour la zone de haute température. Uniquement si CL = 00.<br />
Temperatura máxima para la zona de baja temperatura Sólo si CL = 01.<br />
Température maximale pour la zone de basse température. Uniquement si CL = 01.<br />
38
<strong>ES</strong><br />
Parámetro<br />
Paramètre<br />
PU<br />
PT<br />
dd<br />
LH<br />
LL<br />
00<br />
L1<br />
Configuración<br />
del OPEN THERM.<br />
Sólo si existe OPEN THERM<br />
Configuración<br />
del OPEN THERM<br />
Sólo si existe OPEN THERM<br />
01<br />
<strong>02</strong><br />
PS<br />
SP<br />
Bo*<br />
3.6. Códigos de bloqueos y de averías<br />
Las calderas ETHERMA 35 C incorporan un sistema de códigos<br />
alfanuméricos de señalización de los bloqueos y de las averías.<br />
Código visor<br />
Code afficheur<br />
F0<br />
F2 *<br />
F3<br />
F4<br />
Modo de funcionamiento de<br />
la bomba. Sólo si CL = 00.<br />
Mode de fonctionnement de<br />
la pompe. Uniquement si CL = 00.<br />
t ida y retorno circuito primario.<br />
t départ et retour circuit primaire.<br />
Retardo en la activación del ACS<br />
Retard de l’activationde l’ECS<br />
Límite máximo de ida en la zona BT.<br />
Límite máximo de ida en la zona BT.<br />
Límite mínimo de ida en la zona BT.<br />
Límite mínimo de ida en la zona BT.<br />
Post-circulación de la bomba en ACS<br />
Post-circulation du la pompe en ECS<br />
Error / Erreur<br />
Error de ionización después del<br />
cierre de la válvula de gas.<br />
Erreur d’ionisation après la<br />
fermeture de la vanne gaz.<br />
Corte por termostato de seguridad.<br />
Coupure par thermostat sécurité.<br />
Error de ionización antes de la<br />
apertura de la válvula de gas.<br />
Erreur ionisation avant<br />
l‘ouverture de la vanne gaz.<br />
Velocidad del ventilador<br />
incorrecta.<br />
Vitesse de ventilateur<br />
incorrecte.<br />
01<br />
<strong>02</strong><br />
03<br />
04<br />
0 - 30ºC<br />
0,0 - 9,9 seg<br />
35 - 50ºC<br />
25 - 35ºC<br />
0 - 30 x 10´´<br />
Lista de parámetros / Liste de paramètres<br />
Rango Valor de fabrica<br />
Descripción / Description<br />
Rango Valor de fabrica<br />
Función / Fonction<br />
20 - 40ºC<br />
01<br />
20ºC<br />
0,0 seg<br />
50ºC<br />
25ºC<br />
00<br />
06<br />
40ºC<br />
<strong>FR</strong><br />
Códigos de bloqueos / Code de blocage<br />
Descripción / Description Solución / Solution<br />
Después de que se cierre la válvula<br />
de gas, se produce un tiempo de<br />
ionización superior a 10 segundos.<br />
Après la fermeture de la vanne gaz<br />
il y a un temps d’ionisation<br />
supérieure à 10 secondes.<br />
Temperatura de ida superior a 95ºC.<br />
Température départ supérieure à 95°C.<br />
La ionización se produce antes de<br />
la apertura de la válvula de gas.<br />
L‘ionisation se produit avant que<br />
la vanne gaz s’ouvre.<br />
El ventilador no gira a la velocidad<br />
adecuada.<br />
Le ventilateur ne tourne pas à la<br />
bonne vitesse.<br />
La bomba modula.<br />
La pompe module.<br />
La bomba funciona a la velocidad mínima.<br />
La pompe fonction à la vitesse minimum.<br />
La bomba funciona a la velocidad media.<br />
La pompe fonction à la vitesse moyenne.<br />
La bomba funciona a la velocidad máxima.<br />
La pompe fonction à la vitesse maximale.<br />
Regula el t entre la ida y el retorno cuando la bomba modula. Sólo si PU = 01.<br />
Régle le t entre le départ et le retour quand la pompe module. Uniquement si PU = 01.<br />
Tiempo de retardo entre el encendido y el inicio de la demanda. Sólo en modelo MT.<br />
Temps de retard entre l’allumage et le début de la demande. Uniquement en modéle MT.<br />
Solo si existe zona BT.<br />
Solo si existe zona BT.<br />
Solo si existe zona BT.<br />
Solo si existe zona BT.<br />
El OPEN THERM actúa como termostato para la zona de alta temperatura.<br />
El OPEN THERM actúa como termostato para la zona de alta temperatura.<br />
El OPEN THERM actúa como termostato para la zona de baja temperatura.<br />
El OPEN THERM actúa como termostato para la zona de baja temperatura.<br />
El OPEN THERM no actúa como termostato.<br />
El OPEN THERM no actúa como termostato.<br />
Tiempo de retardo entre el encendido y el inicio de la demanda.<br />
Temps de retard entre l’allumage et le début de la demande.<br />
Temperatura máxima de ida con la sonda externa en cortocircuito. Sólo si CH = 01.<br />
Témperature maximale du départ avec sonde exterieur en court circuit. Uniquement si CH = 01.<br />
Confirmación de la programación y salida del menú.<br />
Debe de configurarse con el mismo valor que el primer parámetro de la lista.<br />
Confirmación de la programación y salida del menú.<br />
Debe de configurarse con el mismo valor que el primer parámetro de la lista.<br />
3.6. Codes de blocages et pannes<br />
Les chaudières ETHERMA 35 C ont un système de codes<br />
alphanumériques de signalisation de blocages et anomalies.<br />
Verificar el electrodo, el cable de ionización y encendido y la puesta a tierra.<br />
Verificar la estanqueidad de la válvula de gas.<br />
Desenchufar y volver a enchufar la caldera; si persiste el error, sustituir<br />
el circuito electrónico.<br />
Vérifier l’électrode, le câble d’ionisation et allumage et la mise à terre<br />
Vérifier l’étanchéité de la vanne gaz.<br />
Débrancher et rébrancher la chaudière; si persiste l’érreur substituer le circuit<br />
éléctronique.<br />
Esperar a que se enfríe la caldera y verificar el origen del error.<br />
Atteindre que la chaudière refroidise et vérifier l’origine de l’érreur.<br />
Verificar el electrodo, el cable de ionización y encendido y la puesta a tierra.<br />
Desenchufar y volver a enchufar la caldera; si persiste el error sustituir<br />
el circuito electrónico.<br />
Vérifier l’électrode, le câble d’ionisation et allumage et la mise à terre<br />
Débrancher et rébrancher la chaudière; si persiste l’érreur substituer le circuit<br />
éléctronique.<br />
Verificar la conexión eléctrica.<br />
Verificar o sustituir el ventilador.<br />
Desenchufar y volver a enchufar la caldera; si persiste el error sustituir<br />
el circuito electrónico.<br />
Vérifier la conexion électrique<br />
Vérifier et substituer la connexion électrique<br />
Débrancher et rébrancher la chaudière; si persiste l’érreur substituer le circuit<br />
éléctronique.<br />
ETHERMA 35 C<br />
29
<strong>ES</strong><br />
30<br />
Código visor<br />
Code afficheur<br />
F5<br />
F6<br />
F7 *<br />
F8<br />
F9<br />
C1/C2/C3<br />
* El termostato de seguridad y la válvula de gas están<br />
conectados en serie. Por ello se puede mostrar un código<br />
de bloqueo F7 debido a una intervención del termostato<br />
de seguridad.<br />
Para restablecer el funcionamiento cuando se muestra un código de<br />
bloqueo se debe pulsar el botón R<strong>ES</strong>ET.<br />
Código visor<br />
Code afficheur<br />
E0<br />
E1<br />
E2<br />
A0<br />
A1<br />
A4<br />
A5 / A6<br />
A7<br />
A8<br />
Error / Erreur<br />
Falta de encendido.<br />
Falta de encendido.<br />
Pérdida de llama.<br />
Pérdida de llama.<br />
Relé de la válvula de gas<br />
defectuoso.<br />
Relé de la válvula de gas<br />
defectuoso.<br />
Llenado excesivo.<br />
Llenado excesivo.<br />
Fallo en el relé de seguridad.<br />
Fallo en el relé de seguridad.<br />
Error de software.<br />
Erreur de software.<br />
Sonda de ida estropeada o en cortocircuito<br />
Sonde départ endommagée ou en court circuit<br />
Sonda de ACS estropeada o en cortocircuito<br />
Sonde ECS endommagée ou en court circuit<br />
Sonda retorno estropeada o en cortocircuito<br />
Sonde retour endommagée ou en court circuit<br />
Simulación de llama<br />
Simulation de flamme<br />
Error / Erreur<br />
Presión de llenado baja (
<strong>ES</strong><br />
Código visor<br />
Code afficheur<br />
A9<br />
FE<br />
Error interno del microrprocesador<br />
Erreur interne du microprocesseur<br />
Polaridad incorrecta<br />
Polarité incorrecte<br />
Error / Erreur<br />
3.7. Documentación para el mantenimiento<br />
Certificado de garantía: se debe conservar junto con el documento<br />
de entrega.<br />
Contrato de mantenimiento: los contratos de mantenimiento que<br />
ofrecen nuestros servicios técnicos, además de recoger el coste y los<br />
servicios ofrecidos obligan al mantenedor a respetar el tiempo<br />
transcurrido entre las revisiones.<br />
3.8. Ciclo de funcionamiento<br />
El ciclo de funcionamiento de las calderas ETHERMA 35 C está<br />
diseñado de forma que la producción de ACS siempre tenga prioridad<br />
sobre la calefacción.<br />
Mantenimiento. Pulsando el botón Economía/Confort se activa el<br />
modo confort (led verde encendido). Con el modo confort activo se<br />
consigue mantener la temperatura del intercambiador de ACS 5ºC<br />
por debajo del al valor seleccionado:<br />
T =T - 5ºC<br />
MANTENIMIENTO SELECCIONADA ACS<br />
Ejemplo: si la temperatura seleccionada para el ACS es de 45ºC, la<br />
función de mantenimiento actuará de modo que la temperatura del<br />
agua contenida en el intercambiador de placas no sea inferior a 40ºC.<br />
Si se encuentra activo el modo Economía (led verde apagado) la<br />
función de mantenimiento se efectuará al valor fijo de 35ºC,<br />
independientemente de la temperatura seleccionada para el ACS.<br />
Cuando se selecciona un modo de funcionamiento a baja<br />
temperatura (CL=01) la función Confort queda<br />
deshabilitada automáticamente.<br />
Funcionamiento en modo ACS<br />
Cuando se activa la bomba de recirculación y la válvula desviadora<br />
pasa a posición ACS, se anula el servicio de calefacción y se<br />
enciende el quemador hasta que se alcance la temperatura de ACS<br />
seleccionada.<br />
La temperatura de ACS se regula desde el selector de temperatura de<br />
ACS del panel de mandos. Se puede regular entre 40ºC (posición<br />
mínima del selector) y 55ºC (posición máxima).<br />
Funcionamiento en modo calefacción<br />
La demanda de calefacción la determina el termostato ambiente o el<br />
control remoto.<br />
La temperatura de ida del agua se puede seleccionar. Si no existe<br />
sonda externa se selecciona a través del selector de temperatura de<br />
calefacción. El rango de regulación para la zona de alta temperatura<br />
está comprendido entre 50ºC (posición mínima del selector) y 85ºC<br />
(posición máxima). Para la zona de baja temperatura el rango está<br />
entre 35ºC (posición mínima del selector) y 50ºC (posición máxima).<br />
Códigos de averías / Codes de pannes<br />
<strong>FR</strong><br />
Solución / Solución<br />
Rearme automático cuando se restablecen las condiciones de<br />
funcionamiento correctas.<br />
Réarmement automatique quand la chaudière fonctionne dans les conditions<br />
optimales.<br />
Rearme automático cuando se restablece la polaridad correcta.<br />
Réarmement automatique quand la polarité est rétablie.<br />
3.7. Documentation pour la maintenance<br />
Certificat de garantie: il doit être conservé avec votre facture ou bon<br />
de livraison.<br />
Contrat de maintenance: les contrats de maintenance de nos SAV<br />
agréés obligent nos techniciens à respecter les délais des entretiens.<br />
3.8. Cycle de fonctionnement<br />
Le cycle de fonctionnement des chaudières ETHERMA 35 C est<br />
conçu pour avoir une priorité d'ECS.<br />
Maintenance. En appuyant sur le bouton Economie/Confort, on active<br />
le mode confort (led vert allumé). Avec le mode confort activé, on doit<br />
maintenir la température de l’échangeur d’ECS à une température de<br />
5°C, inférieure à la valeur sélectionnée.<br />
T = T -5°C<br />
MAINTENANCE SÉLECTIONNÉE ECS<br />
Exemple: Si la température sélectionnée pour l’ECS est de 45°C, la<br />
fonction de maintenance fonctionnera de mode que la température de<br />
l’eau contenue dans l’échangeur à plaques ne soit pas inférieure à<br />
40°C.<br />
Si le mode Economie est activé ( led vert éteint) la fonction<br />
maintenance se fera avec la valeur fixe de 35°C, indépendamment de<br />
la température sélectionnée pour l’ECS.<br />
Lorsque on sélectionne un mode de fonctionnement à<br />
base température la fonction confort est désactivée<br />
automatiquement.<br />
Fonctionnement en mode ECS<br />
Lorsque la pompe de circulation est activée et la vanne déviatrice<br />
passe en position ECS, la fonction chauffage est annulée, le brûleur<br />
s’allume jusqu’à ce qu’on atteigne la température de ECS<br />
sélectionnée.<br />
La température d'ECS est réglée sur le sélecteur de température<br />
d'ECS du tableau de commandes. On peut la régler entre 40ºC<br />
(position minimale du sélecteur) et 55ºC (position maximale).<br />
Fonctionnement en mode chauffage<br />
La demande de chauffage est déterminée par le thermostat<br />
d'ambiance ou le contrôle à distance.<br />
La température de départ peut être sélectionnée. Si la sonde externe<br />
est inexistante, on la sélectionne avec le sélecteur de température de<br />
chauffage. La plage de sélection pour la zone haute température est<br />
comprise entre 50ºC (position minimale du sélecteur) et 85ºC (position<br />
maximale).<br />
ETHERMA 35 C<br />
31
<strong>ES</strong><br />
32<br />
Cuando se alcanza la temperatura seleccionada finaliza la demanda<br />
de calefacción y se apaga el quemador. El reencendido sólo es<br />
posible si la temperatura de ida desciende 5 grados por debajo del<br />
valor seleccionado.<br />
La demanda de ACS anula cualquier demanda de calefacción por<br />
parte del termostato, permitiendo el inmediato encendido del<br />
quemador.<br />
En caso de cortocircuito en la sonda externa la<br />
temperatura de ida se bloquea en un valor de 30ºC,<br />
asegurando el funcionamiento del ACS. Esta avería no se<br />
mostrará en el visor.<br />
En caso de fallo de la sonda externa la temperatura de ida<br />
será la que corresponda a la mínima temperatura externa<br />
(-22ºC) en base a la curva climática seleccionada.<br />
Función antihielo<br />
Esta función consiste en poner en marcha la bomba de recirculación<br />
cuando la temperatura del agua baje de 7ºC, y el quemador en caso<br />
de que baje de 3ºC.<br />
Finaliza cuando la temperatura del agua supera los 10ºC.<br />
Esta función está operativa siempre que se mantenga la<br />
alimentación eléctrica de la caldera y no se cierre la<br />
entrada de gas.<br />
Función antibloqueo de la bomba y de la válvula desviadora<br />
Si en 24 horas no existe una demanda y la caldera se encuentra<br />
conectada a la red eléctrica, la bomba funcionará durante 5 segundos<br />
para evitar el bloqueo de la bomba y de la válvula desviadora.<br />
4 Grupo térmico<br />
4.1. Curvas de trabajo de la bomba<br />
Pérdida de carga [mca]<br />
Perte de charge [mce]<br />
4,5<br />
4,0<br />
3,5<br />
3,0<br />
2,5<br />
2,0<br />
1,5<br />
1,0<br />
0,5<br />
0<br />
<strong>FR</strong><br />
Lorsque la température sélectionnée est atteinte la demande<br />
chauffage termine et le brûleur s’arrête. Un nouvel allumage n’est<br />
possible que si la température de départ descend de 5°C en dessous<br />
de la valeur sélectionnée.<br />
La demande D’ECS annule n’importe quelle demande de chauffage<br />
venant du thermostat permettant l’allumage immédiat du brûleur.<br />
En cas de court circuit de la sonde extérieure, la<br />
température de départ est bloquée à 30°C assurant le<br />
fonctionnement de l’ECS, cette anomalie ne sera pas<br />
signalée sur le display. En cas de défaillance de la sonde<br />
extérieure la température de départ sera celle qui<br />
correspond à la température externe minimum (-22°C) par<br />
rapport à la courbe climatique sélectionnée.<br />
Fonction anti-gel<br />
Cette fonction consiste à mettre en route la pompe de recirculation<br />
quand la température descend à 7ºC, et du brûleur quand elle<br />
descend à 3ºC.<br />
Elle finalise lorsque la température de l'eau est supérieure à 10ºC<br />
Cette fonction est valable uniquement si la chaudière est<br />
branchée électriquement et si on ne ferme pas l'arrivée de<br />
gaz.<br />
Fonction anti- blocage de la pompe et de la vanne déviatrice<br />
S’l n’y a pas de demande en 24 heures et que la chaudière est<br />
alimentée électriquement, la pompe fonctionnera pendant 5 secondes<br />
pour éviter son blocage et celui de la vanne déviatrice.<br />
4. Chaudière<br />
4.1. Courbes de travail de la pompe<br />
0 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000 1100 1200 1300 1400<br />
Caudal [l/h] / Débit [l/h]<br />
ETHERMA 35 C<br />
39
<strong>ES</strong><br />
4.2. Esquema funcional<br />
<strong>FR</strong><br />
4.2. Schéma<br />
ETHERMA 35 MT C ETHERMA 35 SCT C<br />
C01<br />
R01<br />
R<strong>02</strong><br />
E01<br />
E<strong>02</strong><br />
G01<br />
E03<br />
E04<br />
R03<br />
R04<br />
R05<br />
E05<br />
E06<br />
R06<br />
S01<br />
Ref<br />
C01<br />
C<strong>02</strong><br />
G01<br />
G<strong>02</strong><br />
R01<br />
R<strong>02</strong><br />
R03<br />
R04<br />
R05<br />
R06<br />
R07<br />
R08<br />
R09<br />
S<strong>02</strong><br />
R07<br />
Descripción<br />
Description<br />
Ventilador modulante<br />
Ventilateur modulant<br />
Quemador de premezcla<br />
Brûleur pré-mélange<br />
Electrodo<br />
Electrode<br />
Válvula de gas<br />
Vanne gaz<br />
Purgador automático<br />
Purgeur automatique<br />
Válvula de retención<br />
Vanne de rétention<br />
Sifón de recogida de condensados<br />
Siphon récupération de condensats<br />
Válvula de by-pass<br />
Vanne by-pass<br />
Válvula de seguridad<br />
Vanne de sécurité<br />
Grupo distribuidor de ida<br />
Groupe distributeur départ<br />
Electroválvula de llenado<br />
Electrovanne de remplissage<br />
Grupo distribuidor de retorno<br />
Groupe distributeur de retour<br />
Manómetro<br />
Manómetre<br />
G<strong>02</strong><br />
C<strong>02</strong><br />
R14<br />
R13<br />
R12<br />
R11<br />
R10<br />
R09<br />
R08<br />
C01<br />
R01<br />
R<strong>02</strong><br />
E01<br />
E<strong>02</strong><br />
G01<br />
E03<br />
E04<br />
R03<br />
R04<br />
R05<br />
R06<br />
Ref<br />
R10<br />
R11<br />
R12<br />
R13<br />
R14<br />
E01<br />
E<strong>02</strong><br />
E03<br />
E04<br />
E05<br />
E06<br />
S01<br />
S<strong>02</strong><br />
Descripción<br />
Description<br />
Llave de vaciado<br />
Robinet de vidange<br />
By-pass automático<br />
By-pass automatique<br />
Bomba de recirculación<br />
Pompe de recirculation<br />
Vaso de expansión<br />
Vase d'expansion<br />
Cuerpo de caldera K5<br />
Corps de chaudière K5<br />
Termostato de seguridad de contacto<br />
Thermostat de sécurité contact<br />
Sonda de ida de calefacción<br />
Sonde départ chauffage<br />
Transductor de presión<br />
Transducteur de pression<br />
Sonda de retorno de calefacción<br />
Sonde retour chauffage<br />
Actuador y válvula desviadora de tres vías<br />
Vanne déviatrice 3 voies<br />
Sonda de ACS<br />
Sonde ECS<br />
Salida de ACS<br />
Sortie d'ECS<br />
Intercambiador de placas<br />
Echangeur à plaques<br />
ETHERMA 35 C<br />
G<strong>02</strong><br />
C<strong>02</strong><br />
R14<br />
R13<br />
R12<br />
R11<br />
R10<br />
R09<br />
R08<br />
R07<br />
40<br />
33
<strong>ES</strong><br />
34<br />
4.3. Datos técnicos<br />
Tipo de aparato Type de l'appareil<br />
Categoría del aparato<br />
Temperatura ambiente admitida Température ambiante admise<br />
Clase NOx Classe NOx<br />
<strong>FR</strong><br />
Consumo calorífico nominal (MÍN - MÁX) Calefacción Puissance nominale (MIN - MAX) Chauffage<br />
Potencia útil (MÍN - MÁX) Calefacción Puissance utile (MIN - MAX) chauffage<br />
CO (MÍN - MÁX) G20<br />
2<br />
Consumo de combustible (MÍN - MÁX) G20 Consommation combustible (MIN - MAX) G20<br />
Presión nominal de alimentación G20<br />
Temperatura de ida (MÍN - MÁX)<br />
Contenido de agua del intercambiador de primario<br />
CO (MIN - MAX) G20<br />
2<br />
Temperatura máxima de humos Température maximale de fumées<br />
Capacidad del vaso de expansión Capacité du vase d'expansion<br />
Presión de trabajo (MÁX) Pression de travail (MAX)<br />
Tensión / Frecuencia Tension / Fréquence<br />
Potencia máxima absorbida Puissance max. absorbée<br />
Producción ACS t=30ºC Production ECS t=30ºC<br />
Presión máxima ACS Pression max. ECS<br />
Altura Hauteur<br />
Anchura Largeur<br />
Profundidad Profondeur<br />
Peso Poids<br />
Catégorie de l'appareil<br />
Rendimiento Rendement<br />
Grado de protección Degré de protection<br />
Rendimiento térmico útil Pn=1 Rendement thermique Pn=1<br />
ETHERMA 35 C<br />
Rendimiento térmico útil Pn=0,3 (50 - 30ºC) Rendement thermique Pn=0,3 (50 - 30ºC)<br />
4.3. Données tecniques<br />
EN 483 B23 - C13 - C33 - C43 - C53 - C63 - C83<br />
EN 437<br />
kW<br />
kW<br />
%<br />
ºC<br />
3<br />
Nm /h<br />
mbar<br />
ºC<br />
ºC<br />
3<br />
dm<br />
l<br />
bar<br />
V - Hz<br />
W<br />
l/m<br />
bar<br />
mm<br />
mm<br />
mm<br />
kg<br />
92/42/CEE<br />
EN 483<br />
IP<br />
%<br />
%<br />
3<br />
Sm /h<br />
[<strong>ES</strong>] II / [<strong>FR</strong>] II<br />
2H3+ 2E+3+<br />
7,0 - 24,0<br />
6,7 - 24,2<br />
Consumo calorífico nominal (MÍN - MÁX) ACS Puissance nominale (MIN - MAX) ECS kW 7,0 -34,8<br />
CO (MÍN - MÁX) G25<br />
2<br />
CO (MÍN - MÁX) G30-G31<br />
2<br />
8,6 - 10,2<br />
CO (MIN - MAX) G30-G31<br />
2 % 10,1 - 11,7<br />
0,74 - 3,70<br />
Consumo de combustible (MÍN - MÁX) G30-G31 Consommation combustible (MIN - MAX) G30-G31 kg/h 0,55 - 2,70<br />
Pression d'alimentation G20<br />
Presión nominal de alimentación G30-G31 Pression d'alimentation G30-G31<br />
mbar 29 - 37<br />
Pérdida de carga máxima de la instalación (Q=1000 l/h) Perte de charge maximale de l’installation (Q=1000 l/h) mCA 2,8<br />
Température de départ (MIN-MAX)<br />
Contenu d'eau dans l'échangeur primaire<br />
Presión de llenado del vaso de expansión Pression de remplisage du vase d’expansion bar 1<br />
Potencia eléctrica de la bomba Puissance électrique de la pompe W 93<br />
130<br />
20<br />
25 85<br />
1 - 60<br />
3,3<br />
10<br />
3<br />
230 - 50<br />
160<br />
16,8<br />
8<br />
760<br />
400<br />
300<br />
53<br />
5 (29 mg/kWh)<br />
Rendimiento de combustión Rendement du combustion % 96,7<br />
Pérdida de la chimenea con el quemador apagado<br />
Pérdida de la chimenea con el quemador encendido<br />
Pérdida en el envolvente<br />
Temperatura de humos neta<br />
Caudal de humos<br />
CO (MIN - MAX) G25<br />
2 % 8,6 - 9,9<br />
3<br />
Consumo de combustible (MÍN - MÁX) G25 Consommation combustible (MIN - MAX) G25 Nm /h 0,86 -4,28<br />
Presión nominal de alimentación G25 Pression d'alimentation G25<br />
mbar 25<br />
ETHERMA 35 C<br />
Perte de la cheminée avec le brûleur éteint<br />
Perte de la cheminée avec le brûleur allumée<br />
Perte dans l’isolant<br />
Température de fumées<br />
Débit de fumées<br />
%<br />
%<br />
%<br />
ºC<br />
X4D<br />
96,5<br />
107<br />
3,3<br />
0,0<strong>02</strong>5<br />
0,2<br />
71,2<br />
32,1
ETHERMA 35 C<br />
35
36<br />
ETHERMA 35 C
ETHERMA 35 C<br />
37
38<br />
ETHERMA 35 C
ETHERMA 35 C<br />
39
<strong>CTI0I<strong>02</strong>0</strong> REV.<strong>02</strong> <strong>ES</strong>/<strong>FR</strong><br />
<strong>Tifell</strong> electro solar s.a.<br />
Vitoriabidea, 10<br />
E-01010 VITORIA<br />
Tfno.: (+34) 945 249 300<br />
Fax: (+34) 945 246 181<br />
www.tifell.com<br />
<strong>Tifell</strong> France<br />
20, Z.A. de Planuya<br />
F-64200 ARCANGU<strong>ES</strong><br />
Tél: 05 59 93 23 89<br />
Fax: 05 59 93 24 87