27.06.2013 Views

CTI0I020 REVISION 02 ES_FR WEB.pdf - Tifell

CTI0I020 REVISION 02 ES_FR WEB.pdf - Tifell

CTI0I020 REVISION 02 ES_FR WEB.pdf - Tifell

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

IMPORTANTE PARA EL USUARIO<br />

EXIJA LA CUMPLIMENTACIÓN DE LA<br />

GARANTÍA<br />

La garantía del aparato únicamente será válida<br />

cuando la puesta en marcha sea realizada por un<br />

SERVICIO DE ASISTENCIA TÉCNICA OFICIAL.<br />

Exija la acreditación.<br />

<strong>Tifell</strong> declina toda responsabilidad en el caso de<br />

que la puesta en marcha sea realizada por<br />

personal distinto del indicado.<br />

IMPORTANT POUR L’USAGER<br />

EXIGEZ DE REMPLIR VOTRE BON DE<br />

GARANTIE<br />

Exigez le remplissage de votre bon de garantie<br />

Pour que la garantie de votre chaudière soit valable, la<br />

mise en route doit être réalisée par un SAV agréé.<br />

Exigez son accréditation.<br />

<strong>Tifell</strong> décline toute responsabilité dans le cas où la<br />

mise en route est réalisée par un autre personnel<br />

que celui indiqué.<br />

Instrucciones de instalación,<br />

uso<br />

y mantenimiento<br />

Instructions d'installation<br />

d'utilisation<br />

et maintenance<br />

Grupo térmico mural<br />

de condensación<br />

con intercambiador de fundición<br />

y aluminio. Cámara estanca y<br />

quemador cerámico<br />

de premezcla<br />

Chaudière murale<br />

de condensation<br />

avec échangeur en fonte<br />

aluminium et<br />

brûleur céramique<br />

pré-mélange<br />

ETHERMA 35 MT C<br />

ETHERMA 35 SCT C


<strong>ES</strong><br />

2<br />

Las presentes instrucciones son parte integrante y esencial del<br />

producto.<br />

Se aconseja leer atentamente las advertencias del presente manual,<br />

ya que suministran indicaciones importantes sobre la seguridad de la<br />

instalación, el uso y el mantenimiento de la misma. En el caso de que<br />

la caldera cambie de propietario estas instrucciones deben<br />

suministrarse junto con el aparato.<br />

La instalación del grupo térmico la debe realizar personal autorizado<br />

que garantice el cumplimiento de las normativas vigentes aplicables,<br />

tanto nacionales como locales.<br />

No poner en marcha el aparato antes de que la instalación sea<br />

aprobada.<br />

No efectuar modificaciones del circuito interno del aparato; las<br />

operaciones de tarado deben ser efectuadas por personal<br />

especializado.<br />

<strong>Tifell</strong> no se responsabilizará en caso de inobservancia de las<br />

prescripciones descritas a continuación y, en particular, en el caso de<br />

no cumplir las normativas técnicas y la legislación relativa a las<br />

instalaciones eléctrica, hidráulica, de calefacción, de gas, de admisión<br />

de aire y evacuación de humos y de desagüe, y de no respetar las<br />

características exigidas para el local en el que se ubique el aparato.<br />

La puesta en marcha es gratuita y la debe efectuar personal de la red<br />

de asistencia técnica de <strong>Tifell</strong>.<br />

Las presentes instrucciones se componen de 4 secciones, ordenadas<br />

según el grado de interés para el usuario.<br />

La garantía del grupo térmico ETHERMA 35 C cumple con la Directiva<br />

CE 99/44.<br />

Para informarse de las condiciones de garantía se debe consultar el<br />

certificado suministrado con la documentación de cada aparato.<br />

Es indispensable conservar copia del certificado de garantía.<br />

Consultar las condiciones de garantía suplementarias ofrecidas por<br />

<strong>Tifell</strong>.<br />

Para tener una guía rápida en caso de necesidad de asistencia,<br />

rellene las casillas con los datos del instalador, del Servicio de<br />

Asistencia Técnica y del aparato. Esta información la puede solicitar al<br />

vendedor del aparato. Los datos del aparato se encuentran en la<br />

placa de características situada en la parte superior derecha del panel<br />

frontal. Si el vendedor o el instalador no pueden facilitarle el nombre<br />

del Servicio de Asistencia Técnica de su zona, póngase en contacto<br />

con nosotros.<br />

Nombre / Nom<br />

Domicilio / Adresse<br />

Nombre / Nom<br />

Domicilio / Adresse<br />

INSTALADOR / INSTALLATEUR<br />

SAT / SAT<br />

Tfno. / Tél.<br />

Tfno. / Tél.<br />

ETHERMA 35 C<br />

<strong>FR</strong><br />

Ces instructions font partie intégrante du produit.<br />

On conseille de lire attentivement les avertissements de ce manuel<br />

car des indications importantes référant à la sécurité de l'installation, à<br />

l'utilisation et à la maintenance y sont fournies. Dans le cas où le<br />

propriétaire de la chaudière change, ce manuel doit être fourni avec<br />

cet appareil.<br />

L'installation de la chaudière doit être réalisée par du personnel<br />

autorisé qui garantira l'application des normes en vigueur nationales<br />

comme locales.<br />

Ne pas mettre en route la chaudière avant que l'installation ne soit<br />

vérifiée.<br />

Ne pas effectuer de modifications dans le circuit interne de l'appareil.<br />

<strong>Tifell</strong> ne sera en aucun cas responsable en cas de non observation<br />

des prescriptions décrites à la suite et, en particulier, dans le cas où<br />

on ne répond aux normes techniques et à la législation relative aux<br />

installations électriques, hydrauliques, de chauffage, de gaz,<br />

d'admission d'air et d'évacuation de fumées , de vidange et dans le<br />

cas où l'on ne respecte pas les caractéristiques exigées pour le local<br />

où se trouve l'appareil.<br />

La mise en route est gratuite et doit être effectuée par du personnel du<br />

réseau d'assistance technique de <strong>Tifell</strong>.<br />

Ces instructions se composent de 4 sections classées par centre<br />

d'intérêt pour l'utilisateur.<br />

La garantie de la chaudière ETHERMA 35 MT répond à la Directive<br />

CE 99/44.<br />

Pour s'informer des conditions de garantíe on doit consulter le<br />

certificat fourni avec la documentation de chaque appareil.<br />

Il est indispensable de conserver la copie du certificat de garantie.<br />

Consulter les conditions de garantie supplémentaires offertes par<br />

<strong>Tifell</strong>.<br />

Pour avoir un guide rapide en cas de nécessité d'assistance<br />

remplissez les cases avec les données de l'installateur, et du Service<br />

d'Assistance Technique agréé et de l'appareil. Cette information peut<br />

être demandée au vendeur de appareil. Les données de l'appareil se<br />

trouvent sur la plaque des caractéristiques située sur la partie<br />

supérieure droite du panneau frontal. Si le vendeur ou l'installateur ne<br />

peuvent vous transmettre les coordonnées du Service Assistance<br />

Technique agréé de votre secteur, contactez-nous.<br />

Modelo / Modèle<br />

Nºfabric. caldera / NºFabric. chaudière<br />

Fecha de puesta en marcha<br />

Date du mise en service<br />

Gasóleo / Fioul<br />

Gasóleo / Öl<br />

Gasoil / Gasoleo<br />

CALDERA / CHAUDIERE<br />

COMBUSTIBLE / COMBUSTIBLE<br />

G20 - G25 G30 - G31


<strong>ES</strong><br />

Índice<br />

1. Usuario<br />

1.1. Instrucciones de uso<br />

1.2. Controles ordinarios<br />

1.3. Si el aparato no funciona<br />

2. Instalador<br />

2.1. Dimensiones generales<br />

2.2. Ubicación del grupo térmico<br />

2.3. Conexión de gas y eléctrica<br />

2.3.1. Conexión de gas<br />

2.3.2. Conexión eléctrica<br />

2.4. Conductos de aspiración y evacuación<br />

2.4.1. Conexión de la salida de humos<br />

2.5. Conexión con un interacumulador<br />

2.6. Acceso a la caja eléctrica<br />

2.7. Puesta en funcionamiento<br />

2.6.1. Llenado de la instalación<br />

2.8. Descripción general<br />

2.9. Pérdida de carga de la chimenea<br />

3. Mantenedor<br />

3.1. Visualización de las temperaturas<br />

3.2. Mantenimiento<br />

3.2.1. Vaso de expansión<br />

3.2.2. Ventilador<br />

3.2.3. Mirilla y electrodo<br />

3.2.4. Quemador<br />

3.2.5. Sifón de recogida de condensaciones<br />

3.3. Esquemas eléctricos<br />

3.3.1. Esquemas eléctricos<br />

3.3.2. Caja eléctrica<br />

3.3.3. Esquemas de conectores<br />

3.4. Tarado<br />

3.4.1. G20 Curva de potencia/CO en función de la velocidad<br />

2<br />

del ventilador<br />

3.4.2. GLP Curva de potencia/CO en función de la velocidad<br />

2<br />

del ventilador<br />

3.5. Programación del grupo térmico<br />

3.5.1. Curva climática ETHERMA 35 C<br />

3.5.2. Lista de parámetros<br />

3.6. Códigos de bloqueos y averías<br />

3.7. Documentación para el mantenimiento<br />

3.8. Ciclo de funcionamiento<br />

4. Grupo térmico<br />

4.1. Curvas de trabajo de la bomba<br />

4.2. Esquema funcional<br />

4.3. Datos técnicos<br />

<strong>FR</strong><br />

Índex<br />

1. Utilisateur<br />

1.1. Instructions d'utilisation<br />

1.2. Contrôles ordinaires<br />

1.3. Si l'appareil ne fonctionne pas<br />

2. Installateur<br />

2.1. Dimensions<br />

2.2. Positionnement de la chaudière<br />

2.3. Connexion de gaz et électrique<br />

2.3.1. Connexion de gaz<br />

2.3.2. Connexion électrique<br />

2.4. Conduits d'aspiration et d'évacuation<br />

2.4.1. Connexion de la sortie de fumées<br />

2.5. Conexión con un interacumulador<br />

2.6. Accès au boîtier électrique<br />

2.7. Mise en route<br />

2.7.1. Remplissage de l'installation<br />

2.8. Description<br />

2.9.Perte de charge de la cheminée<br />

3. Technicien de maintenance<br />

3.1. Schéma électrique<br />

3.2. Maintenance<br />

3.2.1. Vase d'expansion<br />

3.2.2. Ventilateur<br />

3.2.3. OEilleton et électrode<br />

3.2.4. Brûleur<br />

3.2.5. Siphon de récupération des condensats<br />

3.3. Schémas électriques<br />

3.3.1. Schémas électriques<br />

3.3.2. Boîtier électrique<br />

3.3.3. Schémas de connecteurs<br />

3.4. Tarage<br />

3.4.1. G20 Courbe de puissance/ CO 2 en fonction de la vitesse<br />

du ventilateur<br />

3.4.2. G30 Courbe de puissance/ CO 2 en fonction de la vitesse<br />

du ventilateur<br />

3.5. Programmation de la chaudière<br />

3.5.1. Courbe climatique ETHERMA 35<br />

3.5.2. Liste de paramètres<br />

3.6. Codes de pannes<br />

3.7. Documentation pour la maintenance<br />

3.8. Cycle de fonctionnement<br />

4. Chaudière<br />

4.1. Courbe de travail de la pompe<br />

4.2. Schéma de fonction<br />

4.3. Données techniques<br />

ETHERMA 35 C<br />

3


<strong>ES</strong><br />

<strong>ES</strong><br />

4<br />

1. Usuario<br />

1.1. Instrucciones de uso<br />

Gracias por haber adquirido una caldera ETHERMA 35 C.<br />

Se trata de un aparato a gas para calefacción y para producción de<br />

agua caliente sanitaria (ACS) que hará su hogar aun más confortable.<br />

El cuerpo de fundición y aluminio, el quemador cerámico de<br />

premezcla y la utilización de componentes certificados garantizan un<br />

rendimiento constante y una larga vida del aparato.<br />

Antes de poner en marcha el aparato<br />

Documentación e información: contactar con el instalador o el<br />

vendedor para asegurarse del estado de la instalación y de estar<br />

en posesión de los permisos requeridos. Solicitar la intervención<br />

del Servicio de Asistencia Técnica para que efectúe gratuitamente<br />

la puesta en marcha y controle el funcionamiento.<br />

Radiadores: abrir las llaves de los radiadores para verificar el<br />

funcionamiento de la instalación de calefacción.<br />

Llaves de corte: abrir las llaves de corte instaladas en las tomas<br />

del aparato.<br />

Termostato/Control remoto: controlar que el termostato<br />

ambiente esté encendido y que, si utiliza pilas, estén cargadas. Si<br />

el aparato tiene instalado Control Remoto asegurarse de que la<br />

batería esté cargada y de que reciba señal de comunicación con<br />

el aparato. Para ello consultar las instrucciones del Control<br />

Remoto.<br />

Panel de mandos: localizar el panel de mandos y abrir la tapa<br />

presionando ligeramente el panel donde indica la figura 1.<br />

Alimentación eléctrica: asegurarse de que hay alimentación<br />

eléctrica comprobando que en el visor estén encendidos los dos<br />

segmentos horizontales centrales (--).<br />

Si después de haber enchufado el grupo térmico el visor<br />

muestra el código FE, se debe invertir la polaridad de la<br />

alimentación.<br />

Girar hacia la izquierda (posición invierno) o hacia la derecha<br />

(posición verano) el selector (figura 3) y verificar que el visor<br />

muestra la temperatura seleccionada.<br />

Control de la presión: para controlar el valor de la presión de la<br />

instalación de calefacción, presionar brevemente el botón de<br />

llenado. La operación de llenado se iniciará después de mantener<br />

apretado el botón durante diez segundos. Si el visor muestra los<br />

ETHERMA 35 C<br />

1<br />

<strong>FR</strong><br />

<strong>FR</strong><br />

1. Utilisateur<br />

1.1. Instructions d'utilisation<br />

Nous vous remercions pour l'achat de votre chaudière ETHERMA 35.<br />

C'est une chaudière conçue pour la production de chauffage et d'eau<br />

chaude sanitaire (ECS) qui rendra votre habitation plus confortable.<br />

Le corps de chauffe, le brûleur céramique pré-mélange et l'utilisation<br />

de composants certifiés garantissent un rendement constant et une<br />

longue vie de l'appareil.<br />

Avant de mettre en route l'appareil:<br />

Documentation et information: Contacter l'installateur ou le<br />

vendeur pour s'assurer de l'état de l'installation, et d'être en<br />

possession des permis requis. Solliciter l'intervention du Service<br />

d'Assistance Technique ou l'installateur agréé pour qu'il effectue<br />

gratuitement la mise en route et contrôle le fonctionnement.<br />

Radiateurs: Ouvrir les robinets des radiateurs pour vérifier le<br />

fonctionnement de l'installation de chauffage.<br />

Vannes d’arrêts: Ouvrir les vannes d'arrêt installées sur les<br />

raccordements de l'appareil.<br />

Thermostat sonde d’ambiance: Contrôler que le thermostat<br />

d'ambiance est allumé et que, s'il utilise des piles, elles soient<br />

chargées. Si l'appareil dispose d'une sonde d'ambiance, s'assurer<br />

que la batteríe soit chargée et qu'elle reçoive un signal de<br />

communication avec l'appareil. Pour cela consulter les instructions<br />

de la sonde d'ambiance.<br />

Tableau de commandes: Localiser le tableau de commandes et<br />

ouvrir la façade en pressant légèrement à l'endroit indiqué sur la<br />

figure 1.<br />

0°C<br />

- 5°C + 5°C<br />

Alimentation électrique: S'assurer qu'il y a une alimentation<br />

électrique en vérifiant que deux traits horizontaux apparaissent sur<br />

l'afficheur (--).<br />

Si après avoir branché la chaudière, le display affiche le<br />

code FE , on doit inverser la polarité de l’alimentation.<br />

Tourner le sélecteur vers la gauche (Position hiver) ou vers la<br />

droite (Position été) (figure 3) et vérifier que le display affiche la<br />

température sélectionnée.<br />

Contrôle de la pression: pour contrôler la valeur de pression de<br />

l'installation de chauffage, appuyer rapidement sur le bouton de<br />

remplissage. L'opération de remplissage peut démarrer après dix<br />

secondes après la visualisation de la pression. Si le viseur affiche<br />

2


<strong>ES</strong><br />

caracteres A1 la presión de la instalación es insuficiente. Para<br />

restablecerla mantener presionado el botón de llenado (6; figura<br />

3). El visor mostrará alternativamente los valores Fi y el valor de<br />

presión de la instalación en bares. Mantener presionado el botón<br />

de llenado hasta alcanzar un valor comprendido entre 1,2 y 1,5<br />

bar, dependiendo del valor aconsejado por el instalador. En caso<br />

de duda llenar la instalación a un valor de presión de 1,2 bar. La<br />

presión de llenado está limitada a un valor máximo de 1,5 bar,<br />

alcanzado el cual el llenado se interrumpirá independientemente<br />

del accionamiento del botón de llenado.<br />

Regulación de la temperatura de calefacción: seleccionar la<br />

temperatura de la calefacción utilizando el selector de<br />

temperatura de calefacción (10; figura 3). El rango de este valor<br />

está comprendido entre 50 y 85ºC para la zona de alta<br />

temperatura y entre 35 y 50ºC para la zona de baja temperatura.<br />

En el caso de tener conectada una sonda externa el<br />

funcionamiento varía según la curva climática seleccionada (figura<br />

38). En este caso se puede modificar la selección de la<br />

temperatura mediante el selector de temperatura de calefacción<br />

(figura 2) (rango de regulación -5ºC ÷ +5ºC). En el caso de que la<br />

curva preseleccionada desde fábrica (K=1) no satisfaga la<br />

demanda, se debe contactar con el Servicio de Asistencia Técnica<br />

para modificar su valor.<br />

Regulación de la temperatura de ACS: seleccionar la<br />

temperatura de ACS mediante el selector de temperatura de ACS<br />

(figura 3). El rango de este valor esta comprendido entre 40 y<br />

55ºC.<br />

Señalización de bloqueo: en caso de bloqueo, indicado por el<br />

encendido del led rojo , se debe rearmar el aparato para<br />

restablecer el funcionamiento normal pulsando el botón de reset<br />

(figura 3).<br />

No se deberá repetir esta operación más de 4 ó 5 veces,<br />

ya que el bloqueo es una posición de autodefensa del<br />

sistema. Si los bloqueos se repiten se debe avisar al<br />

Servicio de Asistencia Técnica.<br />

Ref<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

Descripción<br />

Description<br />

Selector de temperatura de calefacción<br />

Sélecteur température chauffage<br />

Selector de temperatura de ACS<br />

Sélecteur de température d'ECS<br />

Invierno<br />

Hiver<br />

Grupo térmico apagado<br />

Chaudière éteinte<br />

Ref<br />

5<br />

6<br />

7<br />

8<br />

<strong>FR</strong><br />

Descripción<br />

Description<br />

Verano<br />

Eté<br />

Reset<br />

Reset<br />

Servicio<br />

Service<br />

Botón Economía/Confort<br />

Bouton économie/Confort<br />

les caractères A1 la pression de l'installation est insuffisante. Pour<br />

rétablir la pression, maintenir le bouton de remplissage enfoncé<br />

(figure 3). Le viseur indiquera alternativement les valeurs Fi et la<br />

valeur de pression de l'installation en bar. Maintenir enfoncé le<br />

bouton de remplissage jusqu'à atteindre une valeur comprise<br />

entre 1.2 et 1,5 bar, dépendant de la valeur conseillée par<br />

l'installateur. En cas de doute, remplir la chaudière à une valeur<br />

de pression de 1,2 bar. La pression de remplissage est limitée à<br />

une valeur maximale de 1,5 bar, qui, une fois atteinte, interrompra<br />

immédiatement le remplissage.<br />

Régulation de la température de chauffage: sélectionner la<br />

température de chauffage en utilisant le sélecteur de température<br />

de chauffage (10; figure 3). La plage de cette valeur est comprise<br />

entre 50 et 85ºC pour la zone haute température et entre 35 et<br />

50°C pour la zone basse température. Si une sondeexterne est<br />

raccordée, le fonctionnement varie selon la courbe climatique<br />

sélectionnée (figure 38) Dans ce cas, on peut modifier la sélection<br />

de la température grâce au sélecteur de température de chauffage<br />

(figure 2) (plage de régulation -5ºC ÷ +5ºC) Dans le cas où la<br />

courbe présélectionnée d’usine K=1 ne satisferait pas la<br />

demande, on doit contacter le Service d'Assistance Technique<br />

pour modifier sa valeur.<br />

Régulation de la température d'ECS: sélectionner la<br />

température d'ECS grâce au sélecteur de température d' ECS<br />

(figure 3). La plage de cette valeur est comprise entre 40 et 55ºC.<br />

Signalisation du blocage: En cas de blocage indiqué par<br />

l’allumage du led rouge , on doit réarmer l’appareil pour rétablir<br />

le fonctionnement normal en appuyant le bouton Reset (figure 3).<br />

On ne doit pas répéter cette opération plus de 4 ou 5<br />

fois,le blocage est un système d’autodéfense du système.<br />

Si les blocages se répètent, on doit appeler le SAV.<br />

1 2 3 4 5 6 7<br />

12<br />

11<br />

10<br />

9 8<br />

Ref<br />

9<br />

10<br />

11<br />

12<br />

ETHERMA 35 C<br />

Descripción<br />

Description<br />

Botón de llenado<br />

Bouton remplissage<br />

Selector del modo de funcionamiento<br />

Sélecteur mode marche<br />

Bloqueo<br />

Mise en sécurité<br />

Quemador encendido<br />

Brûleur allumage<br />

3<br />

5


<strong>ES</strong><br />

6<br />

Botón Economía/Confort: pulsando el botón Economía/Confort<br />

se activa el modo confort (led verde encendido). Con el modo<br />

confort activo se consigue mantener la temperatura del<br />

intercambiador de ACS 5ºC por debajo del al valor seleccionado:<br />

T = T - 5ºC<br />

MANTENIMIENTO SELECCIONADA ACS<br />

Ejemplo: si la temperatura seleccionada para el ACS es de 45ºC,<br />

la función de mantenimiento actuará de modo que la temperatura<br />

del agua contenida en el intercambiador de placas no sea inferior<br />

a 40ºC.<br />

Si se encuentra activo el modo Economía (led verde apagado) la<br />

función de mantenimiento se efectuará al valor fijo de 35ºC,<br />

independientemente de la temperatura seleccionada para el ACS.<br />

Falta de funcionamiento: si después de estas operaciones el<br />

aparato no funciona, consultar el punto 1.3. "Si el aparato no<br />

funciona".<br />

Mantenimiento: <strong>Tifell</strong> ha diseñado y fabricado el grupo térmico<br />

ETHERMA 35 C para un uso duradero y eficiente. Para<br />

mantenerlo en perfectas condiciones es recomendable realizar un<br />

mantenimiento anual. Este mantenimiento es, en algunos casos,<br />

obligatorio, y está regulado y controlado en cada territorio por los<br />

organismos oficiales correspondientes.<br />

1.2. Controles ordinarios<br />

El grupo térmico no necesita controles especiales por parte del<br />

usuario; no obstante, es aconsejable realizar las siguientes<br />

operaciones:<br />

Controlar la presión de la instalación de calefacción (Ver punto<br />

1.1.) y avisar al instalador en caso de descensos de presión<br />

frecuentes.<br />

En caso de periodos prolongados de inutilización (como<br />

vacaciones), desconectar la alimentación eléctrica y cerrar la llave<br />

de entrada de gas. Si existe riesgo de heladas seguir las<br />

indicaciones que se muestran al final de este punto.<br />

Para limpiar el envolvente del aparato, utilizar detergentes neutros<br />

y evitar verter agua directamente. Antes de limpiar, desconectar la<br />

alimentación eléctrica. Antes de volver a conectarla, asegurarse<br />

de que la superficie esté seca; no hacer esta operación con las<br />

manos o pies mojados.<br />

Contratar el mantenimiento anual preventivo con personal<br />

cualificado de acuerdo a las normativas vigentes aplicables, tanto<br />

nacionales como locales. Nuestra red de Servicios de Asistencia<br />

Técnica está a su disposición para tal fin.<br />

Si se desconecta la alimentación eléctrica, las funciones<br />

antihielo y antibloqueo quedan desactivadas. Es muy<br />

importante, si existe riesgo de heladas, mantener llenos<br />

de agua la instalación y el grupo térmico, mantener la<br />

alimentación eléctrica, situar el selector del modo de<br />

funcionamiento en la posición "0" (stand by) y mantener<br />

abiertas las llaves de gas, de ida y de retorno de la<br />

instalación de calefacción. Asegurarse de que los otros<br />

componentes de la instalación están protegidos contra el<br />

hielo. Si el riesgo de heladas es alto (p.ej. uso esporádico<br />

de aparatos en zonas de montaña) se debe instalar un kit<br />

antihielo.<br />

ETHERMA 35 C<br />

<strong>FR</strong><br />

Bouton Economie/Confort, En appuyant sur le bouton Economie<br />

on active le mode confort (led vert allumé). Avec le mode confort<br />

activé, on doit maintenir la température de l’échangeur d’ECS à<br />

une température de 5°C, inférieure à la valeur sélectionnée.<br />

T = T - 5ºC<br />

MAINTENANCE SELECTIONNE ECS<br />

Exemple: Si la température sélectionnée pour l’ECS est de 45°C,<br />

la fonction de maintenance fonctionnera de mode que la<br />

température de l’eau contenue dans l’échangeur à plaques ne soit<br />

pas inférieure à 40°C<br />

Si le mode Economie est activé ( led vert éteint) la fonction<br />

maintenance se fera avec la valeur fixe de 35°C,<br />

indépendamment de la température sélectionnée pour l’ECS.<br />

Défaut de fonctionnement: Si après ces opérations l'appareil ne<br />

fonctionne pas, consulter le point 1.3 "Si l'appareil ne fonctionne<br />

pas".<br />

Maintenance:<strong>Tifell</strong> a conçu et fabriqué la chaudière ETHERMA 35<br />

C pour une utilisation durable et efficace dans le temps. Pour la<br />

maintenir dans de parfaites conditions de marche, il faut effectuer<br />

une maintenance annuelle. Cette maintenance est, dans quelques<br />

cas,obligatoire et est régulée, contrôlée par des organismes<br />

officiels correspondants.<br />

1.2. Contrôles ordinaires<br />

La chaudière ne nécessite pas de contrôles particuliers de la par t de<br />

l'utilisateur; il est cependant conseillé de réaliser les opérations<br />

suivantes:<br />

Contrôler la pression de l'installation de chauffage (Voir point 1.1.)<br />

et aviser l'installateur en cas de fréquentes baisses de pression.<br />

En cas de périodes prolongées de non-utilisation (vacances...)<br />

déconnecter l'interrupteur général (l'appareil ne doit présenter<br />

aucun signal lumineux) et fermer le robinet d'entrée de gaz. S'il<br />

existe des risques de gelées on doit, en plus, vidanger la<br />

chaudière.<br />

Pour nettoyer la jaquette de l'appareil utiliser des détergents<br />

neutres et éviter l'utilisation de l'eau directement. Avant de<br />

nettoyer, éteindre toujours l'interrupteur général. Avant de<br />

rallumer, s'assurer que la superficie est sèche; ne pas faire cette<br />

opération avec les mains ou pieds mouillés.<br />

Souscrire un contrat de maintenance annuelle avec du personnel<br />

qualifié et agréé en accord avec les normes en vigueur<br />

applicables, tant nationales que locales. Notre réseau de Services<br />

d'Assistance Technique est à votre disposition.<br />

Ne pas fermer le robinet de gaz ni l'interrupteur général<br />

s'il existe des risques de gelées (la fonction antigel est<br />

prévue pour des cas exceptionnels, pas pour une<br />

utilisation continue), placer le sélecteur du mode de<br />

fonctionnement sur la position "0" (éteint), maintenir<br />

ouvertes les vannes gaz, de départ et de retour de<br />

l'installation de chauffage. S'assurer que les autres<br />

composants de l'installation soient protégés contre le gel,<br />

si le risque de gelées est élevé.


<strong>ES</strong><br />

<strong>ES</strong><br />

1.3. Si el aparato no funciona<br />

2. Instalador<br />

Problema<br />

Problème<br />

Ruido en la instalación cuando<br />

el aparato está funcionando.<br />

Bruit dans l'installation quand<br />

l'appareil est en fonctionnement.<br />

Señalización de presión baja con el aparato apagado.<br />

Signal de pression basse avec l'appareil éteint.<br />

Señalización de caldera apagada. El aparato no funciona.<br />

Signal de chaudière éteinte. L'appareil ne fonctionne pas.<br />

Goteo del aparato.<br />

Fuite de l'appareil.<br />

Olor a gas.<br />

Odeur de gaz.<br />

Temperatura de ACS muy alta o muy baja.<br />

Température d'ECS très élevée ou très basse.<br />

Temperatura ambiente muy baja.<br />

Température d'ambiance très Basse.<br />

Cantidad de ACS insuficiente.<br />

Quantité d'ECS insuffisante.<br />

2.1. Dimensiones generales<br />

400<br />

760<br />

<strong>FR</strong><br />

Solución propuesta<br />

Solution proposée<br />

Controlar la presión de la instalación y que las llaves de la instalación<br />

y de los radiadores estén abiertas.Purgar los radiadores.<br />

Contrôler la pression de l'installation et que les vannes de l'installation<br />

et des radiateurs soient ouvertes. Purgar los radiadores.<br />

Pulsar el botón de llenado (figura 3). Leer el valor de presión y<br />

restablecer un valor correcto, como se indica en el punto 1.1.<br />

Appuyer sur le bouton de remplissage (Figure 3). Lire la valeur de pression et<br />

rétablir une valeur correcte, comme on l'indique point 1.1.<br />

Comprobar la posición del selector del modo de funcionamiento.<br />

Vérifier la position du sélecteur du mode de fonctionnement.<br />

Controlar la presión de la instalación. Si fuera superior a 2,5 bar reducirla.<br />

Contrôler la pression de l'installation. Si elle est supérieure à 2,5 bar, la réduire.<br />

Cerrar la llave de entrada de gas y ventilar el local.<br />

Fermer le robinet d'entrée de gaz et ventiler le local.<br />

Regular las temperaturas mediante los selectores de temperatura (figura 3).<br />

Réguler les températures grâce aux sélecteurs de température (figure 3).<br />

Verificar la temperatura seleccionada en el termostato ambiente.<br />

Elevar la temperatura de ida con el selector de temperatura de calefacción.<br />

Vérifier la température sélectionnée sur le thermostat d'ambiance. Augmenter<br />

la température de départ grâce au sélecteur de température de chauffage.<br />

Controlar la limpieza del filtro de la llave y de los grifos.<br />

Contrôler la propreté du filtre de la vanne.<br />

<strong>FR</strong><br />

300<br />

1.3. Si l’appareil ne fonctionne pas<br />

2. Instalateur<br />

2.1. Dimensions générales<br />

ETHERMA 35 C<br />

Si la solución no es eficaz<br />

Si la solution n'est pas efficace<br />

Avisar al Servicio de Asistencia Técnica.<br />

Prévenir le Service d'Assistance Technique.<br />

Avisar al Servicio de Asistencia Técnica.<br />

Prévenir le Service d'Assistance Technique.<br />

Avisar al Servicio de Asistencia Técnica.<br />

Prévenir le Service d'Assistance Technique.<br />

Cerrar las llaves y avisar al SAT.<br />

Fermer les vannes et prévenir le SAT.<br />

Avisar al Servicio de Asistencia Técnica.<br />

Prévenir le Service d'Assistance Technique.<br />

Avisar al Servicio de Asistencia Técnica.<br />

Prévenir le Service d'Assistance Technique.<br />

Avisar al Servicio de Asistencia Técnica.<br />

Prévenir le Service d'Assistance Technique.<br />

Avisar al Servicio de Asistencia Técnica.<br />

Prévenir le Service d'Assistance Technique.<br />

4<br />

7


<strong>ES</strong><br />

8<br />

2.2. Ubicación del grupo térmico<br />

Antes de realizar la conexión hidráulica se aconseja<br />

limpiar las tuberías de la instalación de calefacción.<br />

Junto con los grupos térmicos se suministra una plantilla de cartón<br />

que contiene toda la información necesaria para situar la caldera y<br />

para plantear las conexiones hidráulicas en la pared (figura 10).<br />

Plantear la instalación hidráulica haciendo coincidir la parte final de<br />

los tubos con los agujeros de la plantilla de cartón o del “kit bastidor<br />

de pared” (CT152ZCAAA; figura 7), que se suministra bajo demanda,<br />

previamente instalado.<br />

Plantear los tubos de aspiración de aire y salida de productos de la<br />

combustión usando las indicaciones suministradas en la figura 10.<br />

Fijar el grupo térmico a la pared con los tornillos y arandelas<br />

suministrados (figura 5), respetando las referencias de la plantilla de<br />

cartón. Para garantizar una mayor seguridad, se aconseja utilizar la<br />

escuadra de seguridad suministrada.<br />

Efectuar las conexiones hidráulicas utilizando uno de los kits de las<br />

figuras 8 y 9.<br />

Conectar el tubo de recogida de las condensaciones a la instalación<br />

de vaciado. Comprobar que se producen goteos de condensación.<br />

Cuando la configuración del tubo de descarga de la caldera se realice<br />

con forma de sifón (2; figura 6), se deberá quitar el tapón negro del<br />

sifón del interior de la caldera.<br />

1<br />

Ref<br />

1<br />

2<br />

2 1<br />

Descripción<br />

Description<br />

Tornillo de sujeción<br />

Vis de fixation<br />

Escuadra de seguridad<br />

Equerre de sécurité<br />

1 2<br />

ETHERMA 35 C<br />

5<br />

6<br />

<strong>FR</strong><br />

2.2. Positionnement de la chaudière<br />

Avant de réaliser la connexion hydraulique on conseille<br />

de nettoyer les tuyauteries de l’installation de chauffage.<br />

Un gabarit en carton est livré avec la chaudière. Il contient toute<br />

l’information nécessaire pour la positionner et pour prévoir les<br />

connexions hydraulique au mur (figure 10)<br />

Prévoir l’installation hydraulique en faisant coïncider les extrémités<br />

des tubes avec les trous du gabarit ou du kit dosseret mural<br />

(CT152ZCAAA; figure 7), qui est livré sur demande, installé par<br />

avance.<br />

Prévoir les tubes d’aspiration d’air et sortie de fumée en utilisant les<br />

indications délivrées sur la figure 10.<br />

Fixer la chaudière au mur avec les vis et rondelles fournies (figure 5),<br />

en respectant les références du gabarit en carton. Pour garantir une<br />

plus grande sécurité on conseille d’utiliser l’équerre de sécurité qui est<br />

fournie.<br />

Effectuer les connexions hydrauliques en utilisant un de kit des figures<br />

8 et 9.<br />

Raccorder le tube de récupération de condensats à l’installation de<br />

vidange; faire attention qu’ il se produise de goutte à goutte de la<br />

condensation.<br />

Lorsque la configuration du tube de vidange de la chaudière se réalise<br />

en forme de siphon (2; figure 6) on devra enlever le bouchon noir du<br />

siphon à l’intérieur de la chaudière.<br />

CT152ZCAAA<br />

7


<strong>ES</strong><br />

PDP0LLC10<br />

Sia hay un doble sifón es necesario quitar el tapón negro<br />

del sifón del interior de la caldera.<br />

2.3. Conexión de gas y eléctrica<br />

2.3.1. Conexión de gas<br />

La conexión de gas se debe realizar respetando las normativas<br />

vigentes aplicables, tanto nacionales como locales.<br />

No usar juntas de materiales no autorizados.<br />

La llave de corte de gas suministrada con el aparato no<br />

sustituye a la de la línea de gas, que debe estar<br />

posicionada en un lugar de fácil visibilidad y acceso.<br />

La instalación del grupo térmico la debe realizar personal<br />

autorizado que garantice el cumplimiento de las<br />

normativas vigentes aplicables, tanto nacionales como<br />

locales.<br />

2.3.2. Conexión eléctrica<br />

La conexión eléctrica se debe realizar respetando las normativas<br />

vigentes aplicables, tanto nacionales como locales.<br />

Se debe proteger el aparato instalando un interruptor<br />

bipolar con una distancia entre los contactos de apertura<br />

de, al menos, 3 mm.<br />

Para conectar el aparato a la red general no está permitido el uso de<br />

adaptadores, ladrones o alargadores.<br />

Es obligatoria la conexión a tierra.<br />

La seguridad eléctrica del aparato está garantizada<br />

siempre y cuando esté correctamente conectado a una<br />

toma de tierra eficaz, de acuerdo con las normas de<br />

seguridad en vigor.<br />

Hacer verificar por personal cualificado que la instalación eléctrica sea<br />

adecuada a la potencia máxima absorbida por el aparato, indicada en<br />

la placa de características, verificando en particular la sección del<br />

cable de la instalación.<br />

Los conectores de 4 y 5 polos para las conexiones de la alimentación,<br />

el termostato ambiente y la sonda externa (figura 11) son accesibles<br />

desde el exterior de la caldera, para que la instalación sea rápida y<br />

sencilla.<br />

Realizar la conexión eléctrica a la red de alimentación 230V-50Hz<br />

mediante un cable tipo H03V2V2-F o bien H03V2V2H2-F, respetando<br />

la polaridad.<br />

8<br />

<strong>FR</strong><br />

PMTUFL10<br />

Avec la présence d’un double siphon , il faut enlever le<br />

bouchon noir du siphon à l’intérieur de la chaudière<br />

2.3. Connexion de gaz et électrique<br />

2.3.1.Connexion de gaz<br />

La connexion de gaz doit être réalisée en respectant les normes en<br />

vigueur applicables, tant nationales que locales.<br />

Ne pas utiliser des joints de matériaux non autorisés.<br />

La vanne d'arrêt de gaz fournie avec l'appareil ne<br />

remplace pas celle du réseau de gaz, qui doit être<br />

positionnée dans un endroit facile d'accès et visible.<br />

L'installation de la chaudière doit être réalisée par du<br />

personnel autorisé qui garantit le respect des normes en<br />

vigueur applicables, tant nationales que locales.<br />

2.3.2. Connexion électrique<br />

La connexion électrique doit être réalisée en respectant les normes en<br />

vigueur applicables, tant nationales que locales.<br />

On doit installer avant l'appareil, un interrupteur bipolaire<br />

avec une distance entre les contacts d'ouverture d'au<br />

moins, 3 mm.<br />

Pour raccorder l'appareil au réseau il n'est pas permis l'utilisation<br />

d'adaptateurs, détrompeurs ou rallonges.<br />

La mise à la terre est obligatoire.<br />

La sécurité électrique de l'appareil est garantie s'il est<br />

correctement connecté à une prise de terre efficace,<br />

selon les normes de sécurité en vigueur.<br />

Faire vérifier par du personnel qualifié que l'installation électrique soit<br />

adéquate à la puissance maximale absorbée par l'appareil, indiqué sur<br />

la plaque de caractéristiques, en vérifiant en particulier la section du<br />

câble de la installation.<br />

Les connecteur de 4 et 5 pôles pour la connexion de l'alimentation,du<br />

thermostat d'ambiance et de la sonde externe (figure 11) sont<br />

accessibles depuis l'extérieur de la chaudière, pour que l'installation<br />

soit rapide et simple.<br />

Réaliser la connexion électrique à l'alimentation 230V-50Hz par un<br />

câble type H03V2V2-F ou bien H03V2V2H2-F, en respectant la<br />

polarité.<br />

ETHERMA 35 C<br />

9<br />

9


10<br />

97<br />

90<br />

760<br />

ASPIRACIÓN Y EVACUACIÓN<br />

CONCÉNTRICO 60-100<br />

ASPIRATION ET EVACUATION<br />

CONCENTRIQUE 60-100 ASPIRACIÓN Y EVACUACIÓN<br />

CONCÉNTRICO 60-100<br />

ASPIRATION ET EVACUATION<br />

CONCENTRIQUE 60-100<br />

65<br />

51<br />

12<br />

50.5<br />

Ø30<br />

80<br />

ETHERMA 35 C<br />

49 105<br />

Ø25 80<br />

Ø120<br />

AGUJERO Ø9 PARA TORNILLO<br />

DE FIJACIÓN DEL GRUPO TÉRMICO<br />

TROU Ø9 POUR VIS DE FIXATION CHAUDIERE<br />

ZONA PARA CONEXION<strong>ES</strong><br />

ELÉCTRICAS / ZONE POUR<br />

CONNEXIONS ELECTRIQU<strong>ES</strong><br />

IDA<br />

DEPART<br />

275,5<br />

70 56<br />

EVACUACIÓN Ø70 ASPIRACIÓN Ø70<br />

EVACUATION Ø70<br />

ASPIRATION Ø70<br />

ACS<br />

ECS<br />

Ø25<br />

300 50.5<br />

400<br />

80,5 55 52,5 52,5 70 89,5<br />

410<br />

Ø35<br />

Ø25<br />

12<br />

PLANTILLA PARA APLICACION A PARED<br />

ETHERMA 35 C<br />

GABARIT APLICATION MURALE<br />

ETHERMA 35 C<br />

80<br />

Límite superior de la caldera (ETHERMA C)<br />

Limite supériure de la chaudière<br />

GAS<br />

GAZ<br />

<strong>FR</strong>IA<br />

<strong>FR</strong>OID<br />

EVACUACIÓN Ø70<br />

EVACUATION Ø70<br />

D<strong>ES</strong>AGUE VÁLVULA Y<br />

CONDENSACION<strong>ES</strong> / VIDANGE<br />

VANNE ET CONDENSATS<br />

Ø30<br />

RETORNO<br />

RETOUR<br />

ASPIRACIÓN Ø70<br />

ASPIRATION Ø70<br />

KIT DOBLE FLUJO ASPIRACIÓN Y<br />

EVACUACIÓN ETHERMA 35 C<br />

KIT DOUBLE FLUX ASPIRATION ET<br />

EVACUATION ETHERMA 35C<br />

AGUJERO Ø9 PARA TORNILLO<br />

DE FIJACIÓN DEL GRUPO TÉRMICO<br />

TROU Ø9 POUR VIS DE FIXATION CHAUDIERE<br />

124,5<br />

34<br />

19,5<br />

88,3<br />

Ø 9<br />

2 AGUJEROS<br />

2 TROUS<br />

51<br />

1050<br />

10


<strong>ES</strong><br />

Ref<br />

1<br />

2<br />

1 2<br />

Descripción<br />

Description<br />

Conector de 4 polos<br />

Connecteur 4 pôles<br />

Conector de 5 polos<br />

Connecteur 5 pôles<br />

ETHERMA 35 SCT C<br />

MARRÓN POS.2<br />

MARRON POS.2<br />

NEGRO POS.3<br />

NOIR POS.3<br />

AZUL POS.6<br />

BLEU POS.6<br />

1 2 3<br />

4 5 6<br />

D.3.A.<br />

SONDA EXTERNA<br />

SONDE EXTERNE<br />

11<br />

SONDA DEL ACUMULADOR<br />

SONDE DU PREPARATEUR<br />

ETHERMA 35 MT C<br />

SONDA EXTERNA<br />

SONDE EXTERNE<br />

En caso de sustituir el cable de alimentación, utilizar un cable de las<br />

mismas características que el original, teniendo en cuenta que el<br />

cable de tierra debe ser por lo menos 5 mm más largo que los otros.<br />

nc<br />

AZUL POS.1<br />

BLEU POS.1<br />

NEGRO POS.<br />

NOIR POS.<br />

VALVOLA D<strong>ES</strong>VIADORA<br />

VANNE DEVIATRICE<br />

Puente marrón<br />

Pont marron<br />

T.A.<br />

T.A.<br />

1 2 C<br />

ALIMENTACIÓN 230V/50HZ<br />

ALIMENTATION 230V/50HZ<br />

ROJO POS.2<br />

ROUGE POS.2<br />

A-A<br />

POS.2<br />

POS.1<br />

A-A<br />

D-D<br />

nc<br />

<strong>FR</strong><br />

T.A.<br />

1 2 C<br />

ALIMENTACIÓN 230V/50HZ<br />

ALIMENTATION 230V/50HZ<br />

POS.4<br />

POS.3<br />

POS.1 POS.4<br />

POS.<br />

C<br />

C<br />

B<br />

GRIS POS.3<br />

GRIS POS.3<br />

B<br />

MARRÓN POS.4<br />

MARRON POS.4<br />

D-D<br />

Puente marrón<br />

Pont marron<br />

T.A.<br />

POS.2<br />

POS.1<br />

POS.1<br />

POS.<br />

POS.4<br />

POS.3<br />

POS.4<br />

C D<br />

C<br />

CONECTOR DE 4 POLOS<br />

CONNECTEUR 4 POL<strong>ES</strong><br />

D<br />

CONECTOR DE CALDERA<br />

CONNECTEUR DE LA CHAUDIERE<br />

B A<br />

A-A<br />

CONECTOR DE 5 POLOS<br />

CONNECTEUR 5 POL<strong>ES</strong><br />

CONEXIÓN AL INTERACUMULADOR<br />

CONEXIÓN AL INTERACUMULADOR<br />

CONECTOR DE 4 POLOS<br />

CONNECTEUR 4 POL<strong>ES</strong><br />

B A<br />

B A<br />

CONECTOR DE 5 POLOS<br />

CONNECTEUR 5 POL<strong>ES</strong><br />

D<br />

D<br />

A<br />

GRIS POS.3<br />

GRIS POS.3<br />

A<br />

AZUL POS.4<br />

BLEU POS.4<br />

B<br />

CONECTOR DE 5 POLOS<br />

CONNECTEUR 5 POL<strong>ES</strong><br />

A<br />

C-C<br />

BLANCO POS.3<br />

BLANC POS.3<br />

ROJO POS.4<br />

ROUGE POS.4<br />

AZUL POS.4<br />

BLEU POS.4<br />

B-B<br />

BLANCO POS.2<br />

BLANC POS.2<br />

ROJO POS.1<br />

ROUGE POS.1<br />

MARRÓN POS.1<br />

MARRON POS.1<br />

VERDE-AMARILLO POS.<br />

VERT-JAUNE POS.<br />

C-C<br />

BLANCO POS.3<br />

BLANC POS.3<br />

ROJO POS.4<br />

ROUGE POS.4<br />

VERDE-AMARILLO POS.<br />

VERT-JAUNE POS.<br />

BLANCO POS.2<br />

BLANC POS.2<br />

ROJO POS.1<br />

ROUGE POS.1<br />

CONECTOR DE INSTALACIÓN<br />

CONNECTEUR INSTALLATION<br />

Au cas où l'on remplace le câble d'alimentation, utiliser un câble ayant<br />

les mêmes caractéristiques que l'original, en tenant en compte que le<br />

câble de terre doit être plus long d'au moins 5 mm que les autres.<br />

ETHERMA 35 C<br />

ROJO POS.2<br />

ROUGE POS.2<br />

B-B<br />

MARRÓN POS.1<br />

MARRON POS.1<br />

NEGRO POS.<br />

NOIR POS.<br />

AZUL POS.4<br />

BLEU POS.4<br />

B-B<br />

MARRÓN POS.1<br />

MARRON POS.1<br />

12a<br />

12b<br />

11


<strong>ES</strong><br />

<strong>ES</strong><br />

12<br />

2.4. Conductos de aspiración y evacuación<br />

2.4.1. Conexión de la salida de humos<br />

La conexión de los conductos de aspiración de aire y de<br />

evacuación de los productos de la combustión se debe<br />

realizar respetando las normativas vigentes aplicables,<br />

tanto nacionales como locales.<br />

El aparato se debe conectar mediante los conductos de evacuación<br />

suministrados por <strong>Tifell</strong>. Comprobar que la toma de admisión de aire<br />

no se pueda obstruir fácilmente. La caldera ETHERMA 35 C es un<br />

aparato de tipo C.<br />

El grupo térmico ETHERMA 35 C permite dos sistemas distintos de<br />

aspiración y evacuación:<br />

Doble flujo 70: utilizando el adaptador CT152ZAABA (figura 13).<br />

Concéntrico 60-100: utilizando el kit compuesto por CT152ZAAEA<br />

y CT152ZAACA (figura 14). Para este sistema la longitud mínima<br />

del conducto debe ser de 1 m más un codo de 90º; y la máxima<br />

es de 3 m más un codo de 90º.<br />

2.5. Conexión con un interacumulador<br />

Los grupos térmicos ETHERMA 35 SCT están preparados para poder<br />

ser conectados con un interacumulador para la producción de ACS.<br />

Para ello es necesario, además de llevar a cabo la conexión<br />

hidráulica, la conexión de la sonda del acumulador y de la válvula<br />

desviadora.<br />

La conexión de estos elementos se puede realizar directamente en el<br />

conector de 5 polos de la caldera (figuras 11 y 12b).<br />

Para que la caldera pueda controlar la demanda de agua caliente del<br />

interacumulador es necesario programarla (ver punto 3.5.2.).<br />

Mediante esta programación la caldera reconoce la presencia del<br />

interacumulador y está en disposición de activar la válvula desviadora<br />

para satisfacer la demanda de agua caliente.<br />

Ref Descripción / Description<br />

E12<br />

Motor de la válvula de tres vías<br />

Motor de la válvula de tres vías<br />

R08<br />

Válvula de seguridad<br />

Válvula de seguridad<br />

S07<br />

Portabulbos de la sonda<br />

Portabulbos de la sonda<br />

ETHERMA 35 C<br />

<strong>FR</strong><br />

13 14<br />

<strong>FR</strong><br />

2.4. Conduits d'aspiration et d'évacuation<br />

2.4.1. Connexion de la sortie de fumées<br />

Le raccordement des conduits d'aspiration d'air et<br />

d'évacuation des produits de la combustion doit être<br />

réalisé en respectant les normes en vigueur applicables,<br />

tant nationales que locales.<br />

L'appareil peut se raccorder avec des conduits d'évacuation fournis<br />

par <strong>Tifell</strong>. Contrôler que la prise d' admisssion d'air ne peut pas<br />

s'obstruer facilement. La chaudière ETHERMA 35 C Cest un appareil<br />

de type C.<br />

La chaudière ETHERMA 35 C permet 2 systèmes distincts<br />

d'aspiration et d'évacuation:<br />

Double flux 70: En utilisant l’adaptateur CT152ZAABA (figure 13).<br />

Concentique 60-100: En utilisant le kit CT152ZAAEA plus<br />

CT152ZAACA (figure 14). Pour ce système la longueur minimale<br />

du conduit doit être d'1 m plus un coude à 90º; et la longueur<br />

maximale est de 3 m plus un coude à 90º.<br />

2.5. Conexión con un interacumulador<br />

Los grupos térmicos ETHERMA 35 SCT están preparados para poder<br />

ser conectados con un interacumulador para la producción de ACS.<br />

Para ello es necesario, además de llevar a cabo la conexión<br />

hidráulica, la conexión de la sonda del acumulador y de la válvula<br />

desviadora.<br />

La conexión de estos elementos se puede realizar directamente en el<br />

conector de 5 polos de la caldera (figuras 11 y 12b).<br />

Para que la caldera pueda controlar la demanda de agua caliente del<br />

interacumulador es necesario programarla (ver punto 3.5.2.).<br />

Mediante esta programación la caldera reconoce la presencia del<br />

interacumulador y está en disposición de activar la válvula desviadora<br />

para satisfacer la demanda de agua caliente.<br />

Ref Descripción / Description<br />

S10<br />

Ánodo de magnesio<br />

Ánodo de magnesio<br />

S15<br />

Vaso de expansión<br />

Vaso de expansión<br />

S18<br />

Interacumulador<br />

Interacumulador


<strong>ES</strong><br />

S18<br />

S10<br />

S07<br />

E12<br />

S15 R08<br />

2.6. Acceso a la caja eléctrica<br />

Cuando sea necesario acceder al interior de la caja eléctrica hay que:<br />

Soltar los dos tornillos inferiores de la tapa frontal (figura 17).<br />

Retirar la tapa frontal haciendo rotar hacia el exterior la parte<br />

inferior de la misma y elevándola ligeramente.<br />

Desenganchar el muelle de sujeción de la caja eléctrica (figura<br />

18).<br />

Soltar los tres tornillos de la tapa de la caja para acceder a las<br />

regletas (figura 19).<br />

15<br />

<strong>FR</strong><br />

Resistencia [ Ù]<br />

Resistencia [ Ù]<br />

13000<br />

12000<br />

11000<br />

10000<br />

17 18<br />

9000<br />

8000<br />

7000<br />

6000<br />

5000<br />

4000<br />

3000<br />

2000<br />

1000<br />

Curva de la sonda del interacumulador<br />

Curva de la sonda del interacumulador<br />

0<br />

20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 85 90 95 100<br />

Temperatura [ºC]<br />

Temperatura [ºC]<br />

2.6. Accès au boîtier électrique<br />

Quand il sera nécessaire d'accéder aux réglettes de connexion de la<br />

boîte électrique il faut que:<br />

Enlever les 2 vis inférieures de la façade (figure 17).<br />

Enlever la façade en la faisant pivoter vers l’extérieur la partie<br />

inférieure et en la soulevant légèrement<br />

Libérer le ressort de fixation du boîtier électrique (figure 18).<br />

Enlever les 3 vis du boîtier pour accéder aux réglettes (figure 19).<br />

ETHERMA 35 C<br />

16<br />

19<br />

13


<strong>ES</strong><br />

<strong>ES</strong><br />

14<br />

2.7. Puesta en funcionamiento<br />

La puesta en marcha es gratuita y la debe realizar un servicio de<br />

asistencia técnica reconocido por <strong>Tifell</strong>.<br />

Antes de poner en funcionamiento el aparato, verificar que no existen<br />

fugas en el circuito de la instalación.<br />

Asegurarse de que la conducción de gas sea completamente estanca<br />

y de que no contenga aire (purgar la instalación de gas).<br />

2.7.1. Llenado de la instalación<br />

El grupo térmico dispone de un grupo de llenado con válvula de<br />

retención; por lo tanto, la conexión del grupo térmico a la red de agua<br />

no necesita ningún dispositivo posterior. Únicamente se debe<br />

garantizar una presión de red de entre 1,5 y 1,6 bar.<br />

El grupo térmico se puede llenar sin necesidad de abrir el envolvente<br />

utilizando la maneta de la llave de llenado y el manómetro colocados<br />

en la parte inferior del mismo (figura 20).<br />

Para iniciar el llenado se debe aflojar la maneta de la llave de llenado<br />

(figura 20) y comprobar que la aguja del manómetro se sitúe en la<br />

zona verde (1,2 - 1,5 bar). Cuando sea así, cerrar otra vez la maneta<br />

para dar por finalizada la operación.<br />

Ref<br />

1<br />

2<br />

3<br />

Descripción<br />

Description<br />

Maneta de la llave de llenado<br />

Maneta de la llave de llenado<br />

Llave de vaciado<br />

Llave de vaciado<br />

Manómetro<br />

Manómetro 1<br />

Después de haber realizado el llenado, verificar que no existe aire en<br />

la instalación y, si es necesario, eliminarlo utilizando el purgador que<br />

se encuentra en la pare superior del grupo térmico (figura 21). El<br />

purgador permite eliminar el aire de modo automático o manual. Está<br />

provisto de una llave automática que permite su desmontaje sin tener<br />

que vaciar el grupo térmico.<br />

Comprobar que la presión de llenado esté comprendida entre 1,2 y<br />

1,5 bar (zona verde). En caso de que se supere esta presión se debe<br />

eliminar el agua sobrante, actuando directamente sobre el grifo de<br />

vaciado en la parte inferior de la caldera (figura 20), o haciendo uso<br />

de uno de los purgadores de los radiadores.<br />

Ref<br />

01<br />

<strong>02</strong><br />

03<br />

04<br />

05<br />

06<br />

2.8. Descripción general<br />

Descripción / Description<br />

Purgador<br />

Purgeur<br />

Transformador de encendido<br />

Transformateur d’allumage<br />

Transductor de presión<br />

Transducteur de pression<br />

Electrodo<br />

Electrode<br />

Sonda de ida<br />

Sonde départ<br />

Válvula desviadora<br />

Vanne déviatrice<br />

Ref<br />

07<br />

08<br />

09<br />

10<br />

11<br />

12<br />

ETHERMA 35 C<br />

3<br />

2<br />

Descripción / Description<br />

Recogida de condensaciones<br />

Récupération des condensats<br />

Sonda de temperatura<br />

Sonde de température<br />

Llave de vaciado<br />

Robinet de vidange<br />

Electroválvula de llenado<br />

Electrovanne de remplissage<br />

Bomba de calefacción<br />

Pompe chauffage<br />

Mirilla<br />

Mirilla<br />

<strong>FR</strong><br />

2.7. Mise en route<br />

La mise en route doit être réalisée par un Service d'Assistance<br />

Technique agréé reconnu par <strong>Tifell</strong>.<br />

Avant de mettre en fonctionnement l'appareil, vérifier qu'il n'existe pas<br />

de fuites sur l'installation.<br />

S'assurer que la conduite de gaz soit complètement étanche et qu'il<br />

n'y ait pas d'air à l'intérieur (purger l'installation de gaz).<br />

2.7.1. Remplissage de l'installation<br />

La chaudière dispose, pour la connexion au réseau d'eau pour le<br />

remplissage, d'un groupe de remplissage avec vanne de rétention;<br />

pour autant, la connexion de la chaudière au réseau d'eau ne<br />

nécessite aucun dispositif postérieur. On doit simplement garantir une<br />

pression de réseau entre 1,5 et 1,6 bars.<br />

La chaudière peut être remplie sans besoin d’ouvrir la jaquette, en<br />

utilisant le robinet de remplissage et le manomètre situé en dessous<br />

de celle-ci (figure 20).<br />

Pour effectuer le remplissage , on doit ouvrir la manette du robinet de<br />

remplissage (figure 20) et vérifier que l’aiguille du manomètre se situe<br />

dans la zone verte 1.2 - 1.5 bars. Refermer à nouveau la manette du<br />

robinet de remplissage pour finaliser l’opération.<br />

20 21<br />

<strong>FR</strong><br />

Une fois le remplissage terminé, vérifier qu’il n’y a pas d’air dans<br />

l’installation et, si c’est nécessaire l’éliminer en utilisant le purgeur qui<br />

est accessible sur la partie supérieure de la chaudière (figure 21). Ce<br />

purgeur permet d’éliminer l’air de façon automatique ou manuel ; Il est<br />

équipé d’un robinet automatique qui permet son démontage sans<br />

avoir à vidanger la chaudière.<br />

Vérifier que la pression de travail soit comprise entre 1.2 et 1.5 bar. En<br />

cas de surpression, on doit éliminer le surplus d'eau, en agissant<br />

directement sur le robinet de vidange dans la partie inférieure de la<br />

chaudière, ou en ouvrant un des purgeurs des radiateurs.<br />

2.8. Description générale<br />

Ref Descripción / Description Ref Descripción / Description<br />

13<br />

Ventilador<br />

Ventilateur<br />

19<br />

Válvula de seguridad (3 bar)<br />

Soupape de sécurité (3 bar)<br />

14<br />

Válvula de gas<br />

Vanne gaz<br />

20<br />

Intercambiador principal<br />

Echangeur principal<br />

15<br />

16<br />

17<br />

18<br />

Visor alfanumérico<br />

Afficheur alphanumérique<br />

Interfaz de conexión a PC<br />

Interface de connexion à PC<br />

Intercambiador de ACS<br />

Echangeur d' ECS<br />

Caja eléctrica<br />

Boîte électrique<br />

21<br />

Quemador de premezcla<br />

Brûleur pré-mélange


ETHERMA 35 MT C<br />

01<br />

<strong>02</strong><br />

03<br />

04<br />

05<br />

06<br />

07<br />

08<br />

ETHERMA 35 SCT C<br />

01<br />

<strong>02</strong><br />

03<br />

04<br />

05<br />

07<br />

19<br />

14<br />

13<br />

12<br />

11<br />

10<br />

09<br />

14<br />

13<br />

12<br />

11<br />

10<br />

09<br />

ETHERMA 35 C<br />

22<br />

21<br />

20<br />

19<br />

18<br />

17<br />

16<br />

15<br />

22<br />

21<br />

20<br />

18<br />

16<br />

15<br />

22<br />

15


<strong>ES</strong><br />

16<br />

2.9. Pérdida de carga de la chimenea<br />

La pérdida de carga máxima admitida para los conductos de D=70 es<br />

equivalente a 185 Pa.<br />

3. Mantenedor<br />

3.1. Visualización de las temperaturas<br />

Pulsando simultáneamente el botón de llenado y el botón R<strong>ES</strong>ET<br />

(figura 3) durante al menos 10 segundos se mostrarán en el visor las<br />

lecturas de temperaturas de las sondas.<br />

Estas temperaturas se mostrarán en el orden siguiente:<br />

Sonda externa<br />

En caso de que se encuentre conectada la sonda externa se<br />

visualizará el símbolo “ou” alternativamente con el signo “-”<br />

cuando la temperatura externa sea inferior a 0, y solamente el<br />

signo “ou,” cuando sea superior.<br />

Si no se encuentra conectada la sonda externa se aparecerá el<br />

valor mínimo de -22.<br />

En caso de encontrarse en cortocircuito se mostrará el valor +30.<br />

En este caso es necesario proceder a la sustitución de la sonda<br />

externa.<br />

3.2. Mantenimiento<br />

Pérdidas de carga máxima<br />

Tramo lineal 1 metro D=70<br />

Codo 90º D=70<br />

FL<br />

rE<br />

Lectura de temperaturas<br />

Sonda de ida<br />

Sonda de retorno<br />

dh Sonda de ACS<br />

3.2.1. Vaso de expansión<br />

Para desmontar el vaso de expansión es necesario:<br />

Soltar el muelle de fijación del vaso de expansión tirando hacia<br />

abajo del gancho del mismo (figura 23).<br />

Soltar la tuerca hexagonal de la válvula de llenado del vaso de<br />

expansión, que se encuentra en la parte superior del grupo<br />

térmico (figura 24).<br />

Girar hacia afuera la parte inferior y desplazar el vaso hacia abajo<br />

para desencajarlo del alojamiento superior.<br />

Sujetar el vaso como se muestra en la figura 25.<br />

Para volver a montarlo:<br />

En primer lugar, encajar la válvula de llenado en su alojamiento de<br />

la parte superior del envolvente y, a continuación, desplazar la<br />

parte inferior hasta dejar el vaso en su sitio.<br />

Apretar la tuerca hexagonal de la válvula de llenado.<br />

Volver a montar el muelle de fijación. Para ello, encajar la parte<br />

derecha en el soporte de sujeción, presionar con el muelle sobre<br />

la unión y fijarlo en el agujero izquierdo del soporte.<br />

Para sustituir el vaso de expansión es necesario:<br />

ETHERMA 35 C<br />

5 Pa (35 kW)<br />

15 Pa (35 kW)<br />

<strong>FR</strong><br />

2.9. Perte de charge de la cheminée<br />

La perte de charge maximale admise pour les conduits D=70 est<br />

équivalente a 185 Pa<br />

3. Technicien de maintenance<br />

3.1. Visualisation des températures<br />

Appuyer simultanémant sur le bouton de remplissage et sur R<strong>ES</strong>ET<br />

(figure 3) pendant au moins 10 secondes. on visualisera la lecture des<br />

température des sondes sur le dysplay.<br />

Ces températuress’afficherons dans l’ordre suivant:<br />

Sonde externe<br />

Si la sonde extérieure est raccordée on visualisera le symbole<br />

“ou” alternativement avec le signe “-” lorsque la température<br />

externe sera infériure à 0 et seulement “ou” lorsqu’elle sera<br />

supériure.<br />

Si elle n’est pas racordée, la valeur mini -22 apparaîtra<br />

S’il ya un court-circuit la valeur +30 sera affichée. Dans ce cas il<br />

faut remplacer la sonde extérieure<br />

3.2. Maintenance<br />

Pertes de charge maximales<br />

Longueur 1 mètre D=70<br />

Coude 90º D=70<br />

FL<br />

rE<br />

Lecture températures<br />

Sonde départ<br />

Sonde retour<br />

dh Sonde ECS<br />

3.2.1 Vase d’expansion<br />

Pour démonter le vase d’expansion, il est nécessaire de:<br />

Enlever le ressort de fixation en tirant vers le bas du crochet<br />

prévu (figure 23).<br />

Enlever l’écrou hexagonal le la vanne de remplissage du vase<br />

d’expansion qui se trouve sur la partie supérieure de la chaudière<br />

(figure 24).<br />

Tourner la partie inférieure vers l’extérieur et tirer vers le bas pour<br />

le libérer de son emplacement supérieur.<br />

Tenir le vase comme indiqué figure 25.<br />

5 Pa (35 kW)<br />

15 Pa (35 kW)<br />

Pour le remonter:<br />

Placer la vanne de remplissage dans son emplacement sur la<br />

partie supérieure de la jaquette, puis déplacer la partie inférieure<br />

jusqu’à ce qu’il soit bien positionné.<br />

Serrer l’écrou hexagonale du robinet de remplissage.<br />

Remonter le ressort de fixation. Pour ce faire, encastrer la partie<br />

droite dans le support de fixation, appuyer avec le ressort sur<br />

l’unionet le placer dans le trou gauche du support<br />

Pour changer le vase d´expasion procéder comme suit:


<strong>ES</strong><br />

Ref<br />

1<br />

2<br />

3<br />

Descripción<br />

Description<br />

Muelle de fijación<br />

Resort de fixation<br />

Soporte de sujeción<br />

Support de fixation<br />

Gancho<br />

Crochet<br />

Vaciar el grupo térmico.<br />

Desmontar el vaso de expansión como se ha descrito<br />

anteriormente.<br />

Soltar el latiguillo flexible del colector de latón tirando hacia el<br />

exterior del disco azul que se encuentra en la base de la conexión<br />

del vaso.<br />

Volver a montar el vaso como se ha descrito anteriormente.<br />

3.2.2. Ventilador<br />

En caso de que sea necesario sustituir el ventilador, proceder como<br />

sigue:<br />

Desconectar la alimentación eléctrica.<br />

Cerrar la llave de paso del gas.<br />

Desmontar el vaso de expansión.<br />

Aflojar completamente la tuerca loca del tubo de alimentación de<br />

gas.<br />

Soltar los dos pernos de fijación del ventilador del portaquemador<br />

rotándolos 90º (figura 26).<br />

Retirar el perno delantero y deslizar el ventilador fuera de su<br />

alojamiento.<br />

2<br />

Ref<br />

1<br />

2<br />

3<br />

1<br />

3<br />

3<br />

Descripción<br />

Description<br />

Perno delantero<br />

Tige de fixation<br />

Perno trasero<br />

Tige arrière<br />

Junta<br />

Joint<br />

1<br />

2<br />

23<br />

26<br />

<strong>FR</strong><br />

Vidanger la chaudière.<br />

24 25<br />

Démonter le vase d’expansion comme décrit précédemment.<br />

Enlever le flexible du collecteur en laiton en tirant le disque bleu<br />

vers l’extérieur (qui se trouve à la base du raccordement du vase).<br />

Remonter le vase comme décrit précédemment.<br />

3.2.2. Ventilateur<br />

S’il est nécessaire de changer le ventilateur, procéder comme suit:<br />

Débrancher le courant.<br />

Fermer l’arrivé de gaz<br />

Démonter le vase d’expansion.<br />

Déserrer complètement l’écrou livre du tube d’alimentation de gaz.<br />

Enlever les 2 fixations du ventilateur du porte-brûleur en le<br />

tournant à 90°C (figure 26).<br />

Enlever la fixation avant et glisser le ventilateur vers l’extérieur.<br />

27<br />

ETHERMA 35 C<br />

28<br />

17


<strong>ES</strong><br />

18<br />

Para volver a montarlo, encajarlo entre el perno trasero y la junta y<br />

repetir las operaciones en orden inverso.<br />

3.2.3. Mirilla y electrodo<br />

En caso de que sea necesario sustituir la mirilla, proceder como<br />

sigue:<br />

Soltar la mirilla de su alojamiento con una llave de 24 (figura 27).<br />

Después de volver a montarla, prestar especial atención a que el<br />

filamento interno esté en posición vertical y verificar que la<br />

distancia entre la mirilla y el electrodo sea correcta (figura 28).<br />

En caso de sustitución o comprobación de los electrodos de<br />

encendido es necesario asegurarse de que tanto la posición como la<br />

distancia sean las que se indican en la figura 28.<br />

3.2.4. Quemador<br />

En caso de que sea necesario acceder al quemador, proceder como<br />

sigue:<br />

Desconectar la alimentación eléctrica.<br />

Cerrar la llave de entrada del gas.<br />

Desmotar la caja eléctrica.<br />

Aflojar completamente la tuerca loca del tubo de alimentación de<br />

gas.<br />

Desmontar el ventilador como se ha explicado anteriormente.<br />

Aflojar las dos tuercas triangulares sin soltarlas del todo y,<br />

presionándolas hacia abajo, desenganchar el sistema de muelles<br />

de sus anclajes (figura 29).<br />

Retirar la tapa portaquemador deslizándola.<br />

Para volver a montar el quemador:<br />

Colocarlo en el alojamiento previsto en la tapa portaquemador,<br />

teniendo especial cuidado de colocar correctamente la junta.<br />

Volver a montar la tapa encajándola bien en el cuerpo del<br />

intercambiador principal.<br />

Insertar el sistema de muelles en el alojamiento próximo a la parte<br />

posterior del grupo térmico, y engancharlo en los anclajes<br />

frontales. Apretar las tuercas triangulares de modo que la tapa<br />

ajuste perfectamente con el cuerpo del intercambiador principal.<br />

1<br />

2<br />

3<br />

Alojamientos posteriores<br />

Logement arrière<br />

Tuercas triangulares<br />

Écrous triangulaires<br />

Anclajes frontales<br />

Ressorts frontales<br />

3<br />

2<br />

1<br />

ETHERMA 35 C<br />

29<br />

<strong>FR</strong><br />

Pour le remonter le placer entre la fixation arrière et le joint. Répéter<br />

les opérations dans l’ordre inverse.<br />

3.2.3. OEilleton et électrode<br />

S’il faut changer l’oeilleton procéder de la manière suivante:<br />

Enlever l’oeilleton de son logement avec une clé de 24 (figure 27).<br />

Après l’avoir remonté faire attention que le filament interne soit en<br />

position verticale et vérifier que la distance entre oeilleton et<br />

l’électrode soit correcte (figure 28).<br />

En cas de substitution ou de contrôle des électrodes d’allumage il est<br />

nécessaire de vérifier que, tant la position, que la distance soient<br />

celles indiquées sur la figure 28.<br />

3.2.4. Brûleur<br />

S’il est nécessaire d’accéder au brûleur, procéder comme suit:<br />

Débrancher l’alimentation électrique.<br />

Fermer le robinet de gaz.<br />

Démonter le boîtier électrique.<br />

Dévisser complètement l’écrou livre du tube d’alimentation gaz.<br />

Démonter le ventilateur comme expliqué précédemment.<br />

Dévisser les 2 écrous triangulaires sans les enlever et en<br />

appuyant sur ceuxci vers le bas libérer le système de ressorts.<br />

(figure 29).<br />

Retirer le couvercle porte brûleur en le coulissant.<br />

Pour remonter le brûleur:<br />

Placer le dans son logement dans le couvercle porte brûleur. En<br />

faisant très attention de placer correctement le joint.<br />

Remonter le couvercle en le plaçant correctement sur le corps de<br />

l’échangeur principal.<br />

Placer le système de ressort dans le logement proche de la partie<br />

arrière de la chaudière et le placer dans ces fixations frontales.<br />

Serrer les écrous triangulaires de façon que le couvercle soirt<br />

parfaitement ajusté sur le corps de l’échangeur principal.<br />

3<br />

2<br />

1<br />

Ref<br />

1<br />

2<br />

3<br />

Descripción<br />

Description<br />

Unión en forma de Y<br />

Tube en forme d’Y<br />

Tapa roscada<br />

Bouchon fileté<br />

Muelle de fijación<br />

Ressort de fixation<br />

30


<strong>ES</strong><br />

Volver a montar el ventilador y la caja eléctrica.<br />

3.2.5. Sifón de recogida de condensaciones<br />

En caso de que sea necesario comprobar el estado del sifón de<br />

recogida de condensaciones, proceder como sigue:<br />

Desmontar el vaso de expansión como se ha explicado<br />

anteriormente.<br />

Soltar el tubo corrugado de recogida de condensaciones de la<br />

unión en forma de “Y” (figura 30).<br />

Soltar la tapa roscada del sifón.<br />

Bajar el sifón e inclinarlo hacia la parte frontal de la caldera para<br />

sacarlo.<br />

En caso de que la tapa roscada estuviese bloqueada, soltar el<br />

muelle de sujeción y sacar el sifón de la misma forma.<br />

Para disponer de más sitio es aconsejable desmontar previamente el<br />

cabezal de la válvula desviadora.<br />

<strong>FR</strong><br />

Remonter le ventilateur et le boîtier électrique.<br />

3.2.5 Siphon de récupération des condensats<br />

S’il faut vérifier le siphon de récupération des condensats suivre les<br />

points suivants:<br />

Démonter le vase d’expansion comme expliqué précédemment.<br />

Enlever le tube annelé de récupération de condensats en forme<br />

d’Y (figure 30).<br />

Enlever le bouchon fileté du siphon.<br />

Baisser le siphon et l’incliner vers l’avant de la chaudière pour le<br />

sortir.<br />

Au cas où le bouchon fileté serait bloqué, enlever le ressort de<br />

fixation et sortir le siphon de la même manière.<br />

Pour disposer de plus d’espace il est conseillé de démonter le moteur<br />

de la vanne déviatrice.<br />

ETHERMA 35 C<br />

19


<strong>ES</strong><br />

20<br />

3.3. Esquemas eléctricos<br />

3.3.1. Esquema eléctrico<br />

E<br />

CAJA ELÉCTRICA / BOÎTIER ÉLECTRIQUE<br />

ETHERMA 35 MT C<br />

D-D<br />

ROJO / ROUGE<br />

ROJO / ROUGE<br />

BLANCO / BLANC<br />

BLANCO / BLANC<br />

BLANCO POS.2<br />

BLANC POS.2<br />

C D C-C<br />

BLANCO POS.3<br />

BLANC POS.3<br />

POS.3<br />

POS.2<br />

VERDE-AMARILLO / VERT-JAUNE<br />

AZUL / BLEU<br />

MARRÓN / BRUN<br />

PUENTE MARRÓN T.A.<br />

PONT BRUN T.A.<br />

4<br />

2<br />

3<br />

1<br />

3<br />

4<br />

SONDA EXTERNA<br />

SONDE EXTERIEUR<br />

1<br />

2<br />

ROJO POS.1<br />

ROUGE POS.1<br />

ROJO POS.4<br />

ROUGE POS.4<br />

C D<br />

POS.4<br />

POS.1<br />

CONECTOR DE 4 POLOS<br />

CONNECTEUR 4 POL<strong>ES</strong><br />

J2 J6 J7<br />

1 2 C<br />

T.A.<br />

nc<br />

B A B-B<br />

J9<br />

RIL.<br />

ROJO / ROUGE<br />

VERDE / VERT<br />

VERDE / VERT<br />

MARRÓN POS.1<br />

BRUN POS.1<br />

VERDE-AMARILLO POS.<br />

VERT-JAUNE POS.<br />

B A<br />

A-A<br />

POS.1 POS.4<br />

POS.<br />

B<br />

J13 J18<br />

AZUL POS.4<br />

BLEU POS.4<br />

CONECTOR DE 5 POLOS<br />

CONNECTEUR 5 POL<strong>ES</strong><br />

ALIMENTACIÓN 230V/50HZ<br />

ALIMENTATION 230V/50HZ<br />

J1<br />

C.ACC.<br />

J5<br />

AZUL / BLEU<br />

AZUL / BLEU<br />

S.R.G.<br />

16 15 14 13 12 11 10 9<br />

8 7 6 5 4 3 2 1<br />

ETHERMA 35 C<br />

MARRÓN / BRUN<br />

AZUL / BLEU<br />

NEGRO / NOIRE<br />

VERDE-AMARILLO<br />

VERT/JAUNE<br />

MARRÓN / BRUN<br />

AZUL / BLEU<br />

Ref<br />

A.<br />

C.<br />

C.ACC.<br />

COM<br />

D.3.A<br />

E.A.<br />

E.C.I.<br />

J15<br />

RIL.<br />

S.E.<br />

NEGRO / NOIR<br />

NARANJA / ORANGE<br />

MARRÓN / BRUN<br />

VERDE-AMARIILLO<br />

VERT-JAUNE<br />

MARRÓN / BRUN<br />

AZUL / BLEU<br />

VERDE -AMARILLO<br />

VERT-JAUNE<br />

MARRÓN / BRUN<br />

VERDE-AMARILLO<br />

VERT-JAUNE<br />

AZUL / BLEU<br />

AZUL / BLEU<br />

NEGRO / NOIRE<br />

MARRÓN / BRUN<br />

ROJO / ROUGE<br />

MARRÓN / BRUN<br />

NEGRO / NOIRE<br />

ROSA / ROSE<br />

GRIS / GRIS<br />

ROSA / ROSE<br />

GRIS / GRIS<br />

ROSA / ROSE<br />

GRIS / GRIS<br />

<strong>FR</strong><br />

Descripción<br />

Description<br />

Alimentación<br />

Alimentation<br />

Bomba<br />

Pompe<br />

Cable de conexión del transformador<br />

Câble de connexion du transformateur<br />

Comunicación con kit BT<br />

Communication avec kit BT<br />

Válvula desviadora<br />

Vanne déviatrice<br />

Electrodo de encendido<br />

Electrode d’allumage<br />

Electroválvula de llenado<br />

Electrovanne de remplissage<br />

Ionización<br />

Ionisation<br />

Sonda externa<br />

Sonde externe<br />

D C A<br />

MARRÓ N / BRUN NEGRO / NOIRE OJ OR/<br />

ROUGE TERMOSTATO AMBIENTE / SONDA EXTERNA<br />

THERMOSTAT AMBIANCE / SONDE EXTERIEUR<br />

E.A.<br />

T.S.<br />

T.D.P.<br />

ALIMENTACIÓN 230V/50HZ<br />

ALIMENTATION 230V/50HZ<br />

S.R.<br />

6 - NEGRO / NOIRE<br />

S.M.<br />

C.<br />

3.3. Schémas électriques<br />

3.3.1. Schéma électrique<br />

1 - MARRÓN / BRUN<br />

2 - AZUL / BLEU<br />

3 - VERDE-AMARILLO / VERT-JAUNE<br />

2 - ROSA / ROSE<br />

1 - GRIS / GRIS<br />

TERRA V.<br />

E.C.I.<br />

S.S.<br />

230 Volt<br />

VE RDE-AMARI L O / VERT-JAUNE<br />

V.<br />

1- MARR ÓN / BRUN 2 - AZU L / BLEU 3 - AZUL / BLEU<br />

4 - N EGRO / NOIRE<br />

5 - NARA NJA / ORANGE D.3.A.<br />

Ref<br />

S.M.<br />

S.R.<br />

V.G.<br />

Descripción<br />

Description<br />

Sonda de ida<br />

Sonde départ<br />

Sonda de retorno<br />

Sonde retour<br />

S.S.<br />

Sonda de ACS<br />

Sonde d’ECS<br />

S.R.G.<br />

Control de llama<br />

Contrôle de flamme<br />

T.A.<br />

Termostato de ambiente<br />

Thermostat d’ambiance<br />

T.D.P.<br />

Transductor de presión<br />

Transducteur de pression<br />

T.S.<br />

Termostato de seguridad<br />

Thermostat de sécurité<br />

V.G.<br />

1 - MARRÓN / BRUN<br />

V.<br />

2 - AZUL / BLEU<br />

3 - NEGRO / NOIRE<br />

Válvula de gas<br />

Vanne gaz<br />

Ventilador<br />

Ventilateur<br />

31a


ETHERMA 35 SCT C<br />

SONDA DEL ACUMULADOR<br />

SONDE DU PREPARATEUR<br />

ROJO / ROUGE<br />

ROJO / ROUGE<br />

BLANCO / BLANC<br />

BLANCO / BLANC<br />

ROJO POS.2<br />

ROUGE POS.2<br />

B-B<br />

A<br />

GRIS POS.3<br />

GRIS POS.3<br />

B<br />

GRIS POS.3<br />

GRIS POS.3<br />

ROJO POS.2<br />

ROUGE POS.2<br />

A-A<br />

VERDE-AMARILLO / VERT-JAUNE<br />

AZUL / BLEU<br />

MARRÓN / BRUN<br />

4<br />

2<br />

3<br />

1<br />

3<br />

4<br />

MARRÓN POS.1<br />

MARRON POS.1<br />

AZUL POS.1<br />

BLEU POS.1<br />

E<br />

1<br />

2<br />

NEGRO POS.<br />

NOIR POS.<br />

A<br />

B<br />

NEGRO POS.<br />

NOIR POS.<br />

MARRÓN POS.2<br />

MARRON POS.2<br />

NEGRO POS.3<br />

NOIR POS.3<br />

AZUL POS.4<br />

BLEU POS.4<br />

CONECTOR DE 5 POLOS<br />

CONNECTEUR 5 POL<strong>ES</strong><br />

MARRÓN POS.4<br />

MARRON POS.4<br />

AZUL POS.6<br />

BLEU POS.6<br />

J2 J6 J7<br />

VALVOLA D<strong>ES</strong>VIADORA<br />

VANNE DEVIATRICE<br />

D.3.A.<br />

1 2 3<br />

T.S.<br />

CONEXIÓN AL INTERACUMULADOR<br />

CONEXIÓN AL INTERACUMULADOR<br />

J9<br />

4 5 6<br />

CEL<strong>ES</strong>TE<br />

MARRONE<br />

ROSSO<br />

VERDE<br />

VERDE VERDE / VERT<br />

RIL.<br />

ROJO / ROUGE<br />

VERDE / VERT<br />

B<br />

B<br />

C-C<br />

C D<br />

D-D<br />

POS.2<br />

J13 J18<br />

BLANCO POS.2<br />

BLANC POS.2<br />

BLANCO POS.3<br />

BLANC POS.3<br />

POS.3<br />

J1<br />

PUENTE MARRÓN T.A.<br />

PONT BRUN T.A.<br />

C.ACC.<br />

J5<br />

ROJO POS.1<br />

ROUGE POS.1<br />

D ROJO POS.4<br />

ROUGE POS.4<br />

C<br />

POS.4<br />

POS.1<br />

SONDA EXTERNA<br />

SONDE EXTERIEUR<br />

S.R.G.<br />

16 15 14 13 12 11 10 9<br />

8 7 6 5 4 3 2 1<br />

CONECTOR DE 4 POLOS<br />

CONNECTEUR 4 POL<strong>ES</strong><br />

J15<br />

1 2 C<br />

nc<br />

T.A.<br />

MARRÓN / BRUN<br />

AZUL / BLEU<br />

NEGRO / NOIRE<br />

VERDE-AMARILLO<br />

VERT/JAUNE<br />

AZUL / BLEU<br />

AZUL / BLEU<br />

NEGRO / NOIR<br />

NARANJA / ORANGE<br />

MARRÓN / BRUN<br />

VERDE-AMARIILLO<br />

VERT-JAUNE<br />

MARRÓN / BRUN<br />

AZUL / BLEU<br />

VERDE -AMARILLO<br />

VERT-JAUNE<br />

MARRÓN / BRUN<br />

VERDE-AMARILLO<br />

VERT-JAUNE<br />

AZUL / BLEU<br />

AZUL / BLEU<br />

NEGRO / NOIRE<br />

MARRÓN / BRUN<br />

ROJO / ROUGE<br />

MARRÓN / BRUN<br />

NEGRO / NOIRE<br />

ROSA / ROSE<br />

GRIS / GRIS<br />

ROSA / ROSE<br />

GRIS / GRIS<br />

ROSA / ROSE<br />

GRIS / GRIS<br />

A B-B<br />

B<br />

CAJA ELÉCTRICA / BOÎTIER ÉLECTRIQUE<br />

D C A<br />

MARRÓN / BRUN<br />

NEGRO / NOIRE<br />

ROJO / ROUGE<br />

MARRÓN POS.1<br />

BRUN POS.1<br />

VERDE-AMARILLO POS.<br />

VERT-JAUNE POS.<br />

POS.4<br />

A-A<br />

POS.1<br />

A<br />

AZUL POS.4<br />

BLEU POS.4<br />

B<br />

POS.<br />

E.A.<br />

T.S.<br />

CONECTOR DE 5 POLOS<br />

CONNECTEUR 5 POL<strong>ES</strong><br />

ALIMENTACIÓN 230V/50HZ<br />

ALIMENTATION 230V/50HZ<br />

T.D.P.<br />

S.R.<br />

6 - NEGRO / NOIRE<br />

S.M.<br />

C.<br />

1 - MARRÓN / BRUN<br />

2 - AZUL / BLEU<br />

3 - VERDE-AMARILLO / VERT-JAUNE<br />

TERRA V.<br />

E.C.I.<br />

VERDE-AMARILLO / EV RT-JAUNE V.<br />

2<br />

1<br />

TERMOSTATO AMBIENTE / SONDA EXTERNA<br />

THERMOSTAT AMBIANCE / SONDE EXTERIEUR<br />

ALIMENTACIÓN 230V/50HZ<br />

ALIMENTATION 230V/50HZ<br />

1 - MARRÓN / BRUN 2 - AZUL / BLEU 3 - AZUL / BLEU<br />

4 - NEGRO / NOIRE<br />

5 - NA RANJA / ORANGE V.G.<br />

ETHERMA 35 C<br />

31b<br />

21


<strong>ES</strong><br />

22<br />

3.3.2. Caja eléctrica<br />

ETHERMA 35 MT C<br />

ROJO / ROUGE<br />

ROJO / ROUGE<br />

BLANCO / BLANC<br />

BLANCO / BLANC<br />

VERDE-AMARILLO / VERT-JAUNE<br />

AZUL / BLEU<br />

MARRÓN / BRUN<br />

4<br />

3<br />

3<br />

4<br />

2<br />

1<br />

1<br />

2<br />

J2 J6 J7<br />

ETHERMA 35 C<br />

J9<br />

ROJO / ROUGE<br />

VERDE / VERT<br />

<strong>FR</strong><br />

VERDE / VERT<br />

3.3.2. Boîtier électrique<br />

J13 J18<br />

J1<br />

J5<br />

MARRÓN / BRUN<br />

AZUL / BLEU<br />

NEGRO / NOIRE<br />

VERDE-AMARILLO<br />

VERT/JAUNE<br />

MARRÓN / BRUN<br />

AZUL / BLEU<br />

AZUL / BLEU<br />

AZUL / BLEU<br />

S.R.G.<br />

16 15 14 13 12 11 10 9<br />

8 7 6 5 4 3 2 1<br />

NEGRO / NOIR<br />

NARANJA / ORANGE<br />

MARRÓN / MARRÓN<br />

VERDE-AMARIILLO<br />

VERT-JAUNE<br />

MARRÓN / BRUN<br />

AZUL / BLEU<br />

VERDE -AMARILLO<br />

VERT-JAUNE<br />

MARRÓN / BRUN<br />

VERDE-AMARILLO<br />

VERT-JAUNE<br />

AZUL / BLEU<br />

AZUL / BLEU<br />

NEGRO / NOIRE<br />

MARRÓN / BRUN<br />

ROJO / ROUGE<br />

MARRÓN / BRUN<br />

NEGRO / NOIRE<br />

ROSA / ROSE<br />

GRIS / GRIS<br />

ROSA / ROSE<br />

GRIS / GRIS<br />

ROSA / ROSE<br />

GRIS / GRIS<br />

J15<br />

32a


ETHERMA 35 SCT C<br />

ROJO / ROUGE<br />

ROJO / ROUGE<br />

BLANCO / BLANC<br />

BLANCO / BLANC<br />

VERDE-AMARILLO / VERT-JAUNE<br />

AZUL / BLEU<br />

MARRÓN / BRUN<br />

4<br />

3<br />

3<br />

4<br />

2<br />

1<br />

1<br />

2<br />

J2 J6 J7<br />

J9<br />

ROJO / ROUGE<br />

VERDE / VERT<br />

VERDE / VERT<br />

J13 J18<br />

J1<br />

J5<br />

ETHERMA 35 C<br />

MARRÓN / BRUN<br />

AZUL / BLEU<br />

NEGRO / NOIRE<br />

VERDE-AMARILLO<br />

VERT/JAUNE<br />

MARRÓN / BRUN<br />

AZUL / BLEU<br />

AZUL / BLEU<br />

AZUL / BLEU<br />

S.R.G.<br />

16<br />

15 14 13 12 11 10 9<br />

8 7 6 5 4 3 2 1<br />

NEGRO / NOIR<br />

NARANJA / ORANGE<br />

MARRÓN / MARRÓN<br />

VERDE-AMARIILLO<br />

VERT-JAUNE<br />

MARRÓN / BRUN<br />

AZUL / BLEU<br />

VERDE -AMARILLO<br />

VERT-JAUNE<br />

MARRÓN / BRUN<br />

VERDE-AMARILLO<br />

VERT-JAUNE<br />

AZUL / BLEU<br />

AZUL / BLEU<br />

NEGRO / NOIRE<br />

MARRÓN / BRUN<br />

ROJO / ROUGE<br />

MARRÓN / BRUN<br />

NEGRO / NOIRE<br />

ROSA / ROSE<br />

GRIS / GRIS<br />

ROSA / ROSE<br />

GRIS / GRIS<br />

ROSA / ROSE<br />

GRIS / GRIS<br />

J15<br />

32b<br />

23


3.3.3. Esquema conectores<br />

<strong>ES</strong><br />

<strong>FR</strong><br />

33<br />

3.3.3. Schémas connecteurs<br />

24<br />

J7<br />

J18<br />

J9<br />

J6<br />

J15<br />

J2<br />

J5<br />

J13<br />

VERDE-AMARILLO<br />

VERT-JAUNE<br />

NEGRO<br />

NOIRE<br />

AZUL<br />

BLEU<br />

MARRÓN<br />

BRUN<br />

ROJO<br />

ROUGE<br />

VERDE<br />

VERT<br />

VERDE<br />

VERT<br />

NARANGA<br />

ORANGE<br />

NEGRO<br />

NOIRE<br />

AZUL<br />

BLEU<br />

AZUL<br />

BLEU<br />

MARRÓN<br />

BRUN<br />

VERDE-AMARILLO<br />

VERT-JAUNE<br />

AZUL<br />

BLEU<br />

NEGRO<br />

NOIRE<br />

ROJO<br />

ROUGE<br />

ROJO<br />

ROUGE<br />

VERDE-AMARILLO<br />

VERT-JAUNE<br />

AZUL<br />

BLEU<br />

MARRÓN<br />

BRUN<br />

AZUL<br />

BLEU<br />

MARRÓN<br />

BRUN<br />

VERDE-AMARILLO<br />

VERT-JAUNE<br />

AZUL<br />

BLEU<br />

MARRÓN<br />

BRUN<br />

NEGRO<br />

NOIRE<br />

GRIS<br />

GRIS<br />

GRIS<br />

GRIS<br />

GRIS<br />

GRIS<br />

BLANCO<br />

BLANC<br />

MARRÓN<br />

BRUN<br />

ROSA<br />

ROSE<br />

ROSA<br />

ROSE<br />

ROSA<br />

ROSE<br />

BLANCO<br />

BLANC<br />

ROJO<br />

ROUGE<br />

MARRÓN<br />

BRUN<br />

C.<br />

C.<br />

C.<br />

C.<br />

E.C.I.<br />

RIL.<br />

C.ACC.<br />

C.ACC.<br />

V.<br />

V.<br />

V.<br />

V.<br />

V.<br />

V.<br />

D.3.A.<br />

D.3.A.<br />

T.A.<br />

T.A.<br />

V.G.<br />

V.G.<br />

V.G.<br />

T.S.<br />

T.S.<br />

A. + E.C.I.<br />

A. + E.C.I.<br />

A. + D.3.A.<br />

T.D.P.<br />

T.D.P.<br />

S.R.<br />

S.M.<br />

S.S.<br />

S.E.<br />

T.D.P.<br />

S.R.<br />

S.M.<br />

S.S.<br />

S.E.<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

5<br />

6<br />

7<br />

8<br />

9<br />

10<br />

11<br />

12<br />

13<br />

14<br />

15<br />

16<br />

MT<br />

MT<br />

J6<br />

AZUL<br />

BLEU<br />

NEGRO<br />

NOIRE<br />

D.3.A.<br />

D.3.A.<br />

SCT<br />

D.3.A.<br />

MARRÓN<br />

BRUN<br />

E<br />

A<br />

C<br />

D<br />

B<br />

ETHERMA 35 C


<strong>ES</strong><br />

<strong>ES</strong><br />

3.4. Programación y tarado<br />

Estas operaciones deben ser realizadas por personal<br />

autorizado. Nuestros Servicios de Asistencia Técnica,<br />

además de cumplir con el requisito anterior, están<br />

provistos de instrumentos adecuados y formación<br />

específica para llevarlas a cabo.<br />

La válvula de gas de las calderas ETHERMA 35 C está regulada<br />

desde fábrica a la potencia máxima y mínima.<br />

No obstante, en la puesta en marcha es necesario comprobar el<br />

tarado, que debe coincidir con los valores indicados en las tablas<br />

siguientes.<br />

Tabla 1. Valores con el envolvente cerrado. Comprobación<br />

CO potencia máxima<br />

2<br />

CO potencia mínima<br />

2<br />

Presión mínima de red<br />

Presión máxima de red<br />

%<br />

%<br />

mbar<br />

mbar<br />

G20<br />

10,0 - 10,2<br />

8,6 - 9,0<br />

17<br />

25<br />

G25<br />

9,7 - 9,9<br />

8,6 - 8,8<br />

20<br />

30<br />

Tabla 2. Valores con el envolvente abierto. Regulación<br />

CO potencia máxima<br />

2<br />

CO potencia mínima<br />

2<br />

Presión mínima de red<br />

Presión máxima de red<br />

%<br />

%<br />

mbar<br />

mbar<br />

G20<br />

9,7 - 9,9<br />

8,4 - 8,8<br />

17<br />

25<br />

G25<br />

9,5 - 9,7<br />

8,4 - 8,6<br />

20<br />

30<br />

G30-G31<br />

11,5 - 11,7<br />

10,1 - 10,5<br />

25<br />

35<br />

G30-G31<br />

11,3 - 11,5<br />

10,0 - 10,4<br />

25<br />

35<br />

Para regular la válvula de gas es necesario seleccionar la función<br />

SERVICIO. Para ello se deben pulsar simultáneamente los botones<br />

de LLENADO y ECO/CONFORT durante 10 segundos (figura 34).<br />

Poner el ventilador a la máxima velocidad girando hacia la derecha,<br />

hasta hacer tope, el selector de temperatura de calefacción. Verificar<br />

la presión de gas del aparato conectando un manómetro a la toma de<br />

presión “A” de la válvula de gas después de haber aflojado su tornillo<br />

interior.<br />

Comparar la correspondencia del valor de CO registrado en el<br />

2<br />

analizador (la lectura se debe efectuar sobre el conducto de<br />

evacuación de humos) con el que figura en la tabla 2 a potencia<br />

máxima; para realizar ajustes, se debe girar el tornillo de regulación<br />

“B” en sentido horario para disminuirlo, y al revés para aumentarlo.<br />

Situar el regulador de temperatura de calefacción al mínimo (potencia<br />

mínima del aparato) y comprobar que el valor de CO registrado en el<br />

2<br />

34<br />

<strong>FR</strong><br />

<strong>FR</strong><br />

3.4. Programmation et tarage<br />

Ces opérations doivent être réalisées par du personnel<br />

qualifié. Nos SAV agréés ont tous les instruments<br />

nécessaires et la formation adéquate pour intervenir sur<br />

cette chaudière.<br />

La vanne gaz des chaudières ETHERMA 35 C est réglée d'usine à la<br />

puissance maxi et mini.<br />

Néanmoins, à la mise en route, il est nécessaire de vérifier le tarage,<br />

qui doit correspondre aux valeurs indiquées sur les tableaux suivants.<br />

CO 2 puissance max. %<br />

CO 2 puissance minimale %<br />

Pression minimale réseau mbar<br />

Pression maximale réseau mbar<br />

Tableau 2. Valeurs avec jaquette ouverte. Régulation<br />

CO 2 puissance max. %<br />

CO 2 puissance minimale %<br />

Pression minimale réseau mbar<br />

Pression maximale réseau mbar<br />

B<br />

G20<br />

9,7 - 9,9<br />

8,4 - 8,8<br />

17<br />

25<br />

G25<br />

9,5 - 9,7<br />

8,4 - 8,6<br />

20<br />

30<br />

A<br />

C<br />

G30-G31<br />

11,3 - 11,5<br />

10,0 - 10,4<br />

25<br />

35<br />

Pour régler la vanne gaz, il est nécessaire, de sélectionner la fonction<br />

SERVICE. Pour ce faire on doit appuyer simultanément sur le boutons<br />

REMPLISSAGE et ECO/ CONFORT pendant 10 secondes (figure 34).<br />

Mettre le ventilateur à la vitesse maximale en tournant jusqu'au bout le<br />

sélecteur de température de chauffage. Vérifier la pression de gaz de<br />

l'appareil en raccordant un manomètre à la prise de pression "A" de la<br />

vanne gaz après avoir desserré la vis intérieure.<br />

Comparer la correspondance de la valeur de CO enregistrée sur<br />

2<br />

l'analyseur (la lecture doit être effectuée sur le conduit d'évacuation de<br />

fumées) lequel figure sur le tableau à puissance maximum; pour<br />

réaliser des réglages, on doit tourner la vis de réglage "B", dans le<br />

sens horaire pour le diminuer ou dans le sens inverse pour<br />

l’augmenter.<br />

Placer le régulateur de température de chauffage au minimum<br />

(puissance de l'appareil) et vérifier que la valeur de CO enregistrée et<br />

2<br />

ETHERMA 35 C<br />

G20<br />

10,0 - 10,2<br />

8,6 - 9,0<br />

17<br />

25<br />

G25<br />

9,7 - 9,9<br />

8,6 - 8,8<br />

20<br />

30<br />

G30-G31<br />

11,5 - 11,7<br />

10,1 - 10,5<br />

25<br />

35<br />

35<br />

25


<strong>ES</strong><br />

26<br />

analizador corresponde con el de la tabla 2 a la potencia mínima; para<br />

realizar ajustes, se debe girar el tornillo de regulación “C” en sentido<br />

horario para aumentarlo, y al revés para disminuirlo.<br />

Finalizado el tarado, asegurarse de haber apretado el<br />

tornillo de la toma de presión de gas “A”, y de haber<br />

restaurado la estanqueidad del conducto de evacuación<br />

de humos.<br />

La función “servicio” se cancela automáticamente a los 10 minutos de<br />

su activación. Para salir antes de este modo, se debe presionar<br />

nuevamente el botón R<strong>ES</strong>ET.<br />

Durante el funcionamiento de la caldera en modo<br />

“servicio”, la válvula desviadora se sitúa en la posición<br />

de calefacción.<br />

Finalizado el tarado se debe cerrar el envolvente y controlar que los<br />

valores de CO coincidan con los de la tabla 1.<br />

2<br />

Para realizar la transformación de gas es necesario:<br />

Programar el circuito electrónico para modificar las<br />

velocidad del ventilador.<br />

Tarar la válvula de gas verificando los valores<br />

señalados en las tablas 1 y 2.<br />

3.4.1. G20 curva de potencia/CO en función<br />

2<br />

de la velocidad del ventilador<br />

Potencia [kW]<br />

Puissance [kW]<br />

40<br />

35<br />

30<br />

25<br />

20<br />

15<br />

10<br />

<strong>FR</strong><br />

l'analyseur corresponde à celle du tableau 2 à la puissance minimale.<br />

Pour réaliser ces réglages, on doit tourner la vis de régulation "C",<br />

dans le sens horaire pour l'augmenter et en sens inverse pour le<br />

diminuer.<br />

Une fois le tarage terminé s'assurer d'avoir serré la vis de<br />

prise de pression de gaz "A", et de l'étanchéité du conduit<br />

de fumées.<br />

La fonction “service” est annulée automatiquement 10 minutes après<br />

son activation. Pour sortir de ce mode, on doit appuyer à nouveau sur<br />

le bouton R<strong>ES</strong>ET.<br />

Durant le fonctionnement de la chaudière en mode<br />

"service" la vanne déviatrice se trouve en position<br />

chauffage.<br />

Une fois le tarage terminé on doit fermer la jaquette et contrôler que<br />

les valeurs de CO correspondent avec celles du tableau 1.<br />

2<br />

Pour réaliser la transformation de gaz il est nécessaire:<br />

Programmer le circuit électronique pour modifier les<br />

vitesses du ventilateur.<br />

Faire le tarage de gaz vérifiant les valeurs dans le<br />

tableaux 1 et 2.<br />

3.4.1. G20 Courbe puissance/CO en fonction<br />

2<br />

de la vitesse du ventilateur<br />

5<br />

1400 1900 2400 2900 3400 3900 4400 4900 5400<br />

Velocidad del ventilador [rpm]<br />

Vitesse ventilateur [rpm]<br />

ETHERMA 35 C<br />

Límite máximo de calefacción<br />

Limite maximale de chauffage<br />

11,5<br />

11,0<br />

10,5<br />

10,0<br />

9,5<br />

9,0<br />

8,5<br />

8,0<br />

CO2 [ % ]<br />

CO2 [ % ]<br />

36


<strong>ES</strong><br />

<strong>ES</strong><br />

3.4.2. GLP curva de potencia/CO en función<br />

2<br />

de la velocidad del ventilador<br />

Potencia [kW]<br />

Puissance [kW]<br />

40<br />

35<br />

30<br />

25<br />

20<br />

15<br />

10<br />

3.5. Programación del grupo térmico<br />

Pulsar el botón R<strong>ES</strong>ET durante 10 segundos para acceder al menú de<br />

configuración.<br />

El visor mostrará de forma intermitente el valor “00”. Para acceder a<br />

los parámetros programables se deberá introducir el código de SAT.<br />

Pulsar el botón R<strong>ES</strong>ET para recorrer la lista de parámetros.<br />

Pulsar el botón ECO/CONFORT para aumentar el valor y el botón de<br />

LLENADO para disminuirlo.<br />

Para salir del menú de configuración se debe recorrer toda la lista de<br />

parámetros (accionando el botón R<strong>ES</strong>ET), o bien dejar inactivo el<br />

grupo térmico durante 5 minutos.<br />

<strong>FR</strong><br />

<strong>FR</strong><br />

3.4.2. GLP Courbe puissance/CO en fonction<br />

2<br />

de la vitesse du ventilateur<br />

5<br />

10,0<br />

1400 1900 2400 2900 3400 3900 4400 4900<br />

Velocidad del ventilador [rpm]<br />

Vitesse ventilateur [rpm]<br />

Límite máximo de calefacción<br />

Limite maximale de chauffage<br />

3.5. Programmation de la chaudière<br />

Appuyer sur R<strong>ES</strong>ET pendant 10 secondes pour accéder au menu de<br />

configuration.<br />

Le display affichera en clignotant la valeur “00”. Pour accéder aux<br />

paramètres programmables, on devra introduire le code de SAV.<br />

Appuyer sur R<strong>ES</strong>ET pour parcourir la liste de paramètres.<br />

13,5<br />

13,0<br />

12,5<br />

12,0<br />

10,5<br />

Appuyer sur ECO/CONFORT pour augmenter la valeur et sur le<br />

bouton de remplissge pour la diminuer.<br />

Pour sortir du menu configuration on doit parcourir toute la liste de<br />

paramètres (en agissant sur R<strong>ES</strong>ET) ou bien laisser inactive la<br />

chaudière pendant 5 minutes.<br />

ETHERMA 35 C<br />

11,5<br />

11,0<br />

CO2 [ % ]<br />

CO2 [ % ]<br />

37<br />

27


<strong>ES</strong><br />

<strong>ES</strong><br />

28<br />

3.5.1. Curva climática ETHERMA 35 C<br />

100<br />

0<br />

30<br />

3.5.2. Lista de parámetros<br />

Parámetro<br />

Paramètre<br />

Bo*<br />

CH<br />

CL<br />

OA<br />

OB<br />

OC<br />

OD<br />

Temperatura de ida [ºC]<br />

Temperatura de ida [ºC]<br />

90<br />

80<br />

70<br />

60<br />

50<br />

40<br />

30<br />

20<br />

10<br />

LÍMITE SUPERIOR DE LA TEMPERATURA DE IDA<br />

LÍMITE SUPERIOR DE LA TEMPERATURA DE IDA<br />

25<br />

VARIACIÓN DEL PUNTO FIJO<br />

CON EL PARÁMETRO SP<br />

Temperatura mínima de calefacción.<br />

Température minimale de chauffage.<br />

Temperatura máxima de calefacción<br />

Température maximale de chaufagge<br />

Valor curva climática<br />

Valeur courbe climatique<br />

20<br />

PUNTO FIJO 20C; 40C<br />

PUNTO FIJO 20C;200C<br />

03<br />

04<br />

00<br />

01<br />

15<br />

25 ºC - 60ºC<br />

50 ºC - 85ºC<br />

K-0,1 - 1<br />

10<br />

01<br />

00<br />

00<br />

1,0<br />

50ºC<br />

35C<br />

85ºC<br />

50ºC<br />

0,3<br />

5<br />

<strong>FR</strong><br />

K=<br />

2,<br />

75<br />

<strong>FR</strong><br />

K=<br />

2,<br />

5<br />

0<br />

3.5.1. Courbe climatique ETHERMA 35 C<br />

K=<br />

2,<br />

25<br />

K=<br />

2,<br />

0<br />

1,0 0,9 0,8<br />

-5<br />

K=<br />

1,<br />

75<br />

Lista de parámetros / Liste de paramètres<br />

-10<br />

K=<br />

1,<br />

50<br />

-15<br />

K=<br />

1,<br />

2<br />

0,7 0,6 0,5<br />

0,4<br />

CONFIGURACIÓN DE SERIE PARA EL CIRCUITO DE BAJA TEMPERATURA<br />

CONFIGURACIÓN DE SERIE PARA EL CIRCUITO DE BAJA TEMPERATURA<br />

-20<br />

3.5.2. Liste de paramètres<br />

ETHERMA 35 C SCT Gas natural<br />

ETHERMA 35 C SCT Gaz naturel<br />

ETHERMA 35 C SCT Gas propano<br />

ETHERMA 35 C SCT Gaz propane<br />

-25<br />

K=<br />

1,<br />

0<br />

LÍMITE INFERIOR DE LA TEMPERATURA DE IDA<br />

LÍMITE INFERIOR DE LA TEMPERATURA DE IDA<br />

Parámetro activo sólo si CH = 01 y CL = 01.<br />

Parámètre actif uniquement si CH = 01 et CL = 01.<br />

0,3<br />

-30<br />

Temperatura externa [°C]<br />

Temperatura externa [°C]<br />

Descripción / Description<br />

Rango Valor de fabrica<br />

Función / Fonction<br />

Rango Valor de fabrica<br />

Tipo de caldera y de gas<br />

Type de chaudière et de gaz<br />

Modo de regulación de la calefacción<br />

Mode de régulation de chauffage<br />

Tipo de circuito de calefacción<br />

Type circuit de chauffage<br />

Valor curva climática<br />

Valeur courbe climatique<br />

01<br />

<strong>02</strong><br />

00<br />

01<br />

K-0,1 - 5<br />

ETHERMA 35 C<br />

25 ºC - 50ºC<br />

40 ºC - 60ºC<br />

ETHERMA 35 C MT Gas natural<br />

ETHERMA 35 C MT Gaz naturel<br />

ETHERMA 35 C MT Gas propano<br />

ETHERMA 35 C MT Gaz propane<br />

La temperatura de calefacción se establece a través del regulador del panel de mandos.<br />

La température de chauffage s’établit par le régulateur du panneau de commandes.<br />

La temperatura de calefacción se establece a través de la sonda externa.<br />

La température de chauffage s’établit par de la sonde extériute.<br />

Circuito primario de alta temperatura (50º -85 ºC)<br />

Circuit primaire haute températurae (50º -85 ºC)<br />

Circuito primario de baja temperatura (25º-50ºC).<br />

Circuit primaire basse température (25º-50ºC).<br />

Parámetro activo sólo si CH = 01.<br />

Parámètre actif uniquement si CH = 01.<br />

Temperatura mínima para la zona de alta temperatura Sólo si CL = 00.<br />

Température minimale pour la zone de haute température. Uniquement si CL = 00.<br />

Temperatura mínima para la zona de baja temperatura Sólo si CL = 01.<br />

Température minimale pour la zone de basse température. Uniquement si CL = 01.<br />

Temperatura máxima para la zona de alta temperatura Sólo si CL = 00.<br />

Température maximale pour la zone de haute température. Uniquement si CL = 00.<br />

Temperatura máxima para la zona de baja temperatura Sólo si CL = 01.<br />

Température maximale pour la zone de basse température. Uniquement si CL = 01.<br />

38


<strong>ES</strong><br />

Parámetro<br />

Paramètre<br />

PU<br />

PT<br />

dd<br />

LH<br />

LL<br />

00<br />

L1<br />

Configuración<br />

del OPEN THERM.<br />

Sólo si existe OPEN THERM<br />

Configuración<br />

del OPEN THERM<br />

Sólo si existe OPEN THERM<br />

01<br />

<strong>02</strong><br />

PS<br />

SP<br />

Bo*<br />

3.6. Códigos de bloqueos y de averías<br />

Las calderas ETHERMA 35 C incorporan un sistema de códigos<br />

alfanuméricos de señalización de los bloqueos y de las averías.<br />

Código visor<br />

Code afficheur<br />

F0<br />

F2 *<br />

F3<br />

F4<br />

Modo de funcionamiento de<br />

la bomba. Sólo si CL = 00.<br />

Mode de fonctionnement de<br />

la pompe. Uniquement si CL = 00.<br />

t ida y retorno circuito primario.<br />

t départ et retour circuit primaire.<br />

Retardo en la activación del ACS<br />

Retard de l’activationde l’ECS<br />

Límite máximo de ida en la zona BT.<br />

Límite máximo de ida en la zona BT.<br />

Límite mínimo de ida en la zona BT.<br />

Límite mínimo de ida en la zona BT.<br />

Post-circulación de la bomba en ACS<br />

Post-circulation du la pompe en ECS<br />

Error / Erreur<br />

Error de ionización después del<br />

cierre de la válvula de gas.<br />

Erreur d’ionisation après la<br />

fermeture de la vanne gaz.<br />

Corte por termostato de seguridad.<br />

Coupure par thermostat sécurité.<br />

Error de ionización antes de la<br />

apertura de la válvula de gas.<br />

Erreur ionisation avant<br />

l‘ouverture de la vanne gaz.<br />

Velocidad del ventilador<br />

incorrecta.<br />

Vitesse de ventilateur<br />

incorrecte.<br />

01<br />

<strong>02</strong><br />

03<br />

04<br />

0 - 30ºC<br />

0,0 - 9,9 seg<br />

35 - 50ºC<br />

25 - 35ºC<br />

0 - 30 x 10´´<br />

Lista de parámetros / Liste de paramètres<br />

Rango Valor de fabrica<br />

Descripción / Description<br />

Rango Valor de fabrica<br />

Función / Fonction<br />

20 - 40ºC<br />

01<br />

20ºC<br />

0,0 seg<br />

50ºC<br />

25ºC<br />

00<br />

06<br />

40ºC<br />

<strong>FR</strong><br />

Códigos de bloqueos / Code de blocage<br />

Descripción / Description Solución / Solution<br />

Después de que se cierre la válvula<br />

de gas, se produce un tiempo de<br />

ionización superior a 10 segundos.<br />

Après la fermeture de la vanne gaz<br />

il y a un temps d’ionisation<br />

supérieure à 10 secondes.<br />

Temperatura de ida superior a 95ºC.<br />

Température départ supérieure à 95°C.<br />

La ionización se produce antes de<br />

la apertura de la válvula de gas.<br />

L‘ionisation se produit avant que<br />

la vanne gaz s’ouvre.<br />

El ventilador no gira a la velocidad<br />

adecuada.<br />

Le ventilateur ne tourne pas à la<br />

bonne vitesse.<br />

La bomba modula.<br />

La pompe module.<br />

La bomba funciona a la velocidad mínima.<br />

La pompe fonction à la vitesse minimum.<br />

La bomba funciona a la velocidad media.<br />

La pompe fonction à la vitesse moyenne.<br />

La bomba funciona a la velocidad máxima.<br />

La pompe fonction à la vitesse maximale.<br />

Regula el t entre la ida y el retorno cuando la bomba modula. Sólo si PU = 01.<br />

Régle le t entre le départ et le retour quand la pompe module. Uniquement si PU = 01.<br />

Tiempo de retardo entre el encendido y el inicio de la demanda. Sólo en modelo MT.<br />

Temps de retard entre l’allumage et le début de la demande. Uniquement en modéle MT.<br />

Solo si existe zona BT.<br />

Solo si existe zona BT.<br />

Solo si existe zona BT.<br />

Solo si existe zona BT.<br />

El OPEN THERM actúa como termostato para la zona de alta temperatura.<br />

El OPEN THERM actúa como termostato para la zona de alta temperatura.<br />

El OPEN THERM actúa como termostato para la zona de baja temperatura.<br />

El OPEN THERM actúa como termostato para la zona de baja temperatura.<br />

El OPEN THERM no actúa como termostato.<br />

El OPEN THERM no actúa como termostato.<br />

Tiempo de retardo entre el encendido y el inicio de la demanda.<br />

Temps de retard entre l’allumage et le début de la demande.<br />

Temperatura máxima de ida con la sonda externa en cortocircuito. Sólo si CH = 01.<br />

Témperature maximale du départ avec sonde exterieur en court circuit. Uniquement si CH = 01.<br />

Confirmación de la programación y salida del menú.<br />

Debe de configurarse con el mismo valor que el primer parámetro de la lista.<br />

Confirmación de la programación y salida del menú.<br />

Debe de configurarse con el mismo valor que el primer parámetro de la lista.<br />

3.6. Codes de blocages et pannes<br />

Les chaudières ETHERMA 35 C ont un système de codes<br />

alphanumériques de signalisation de blocages et anomalies.<br />

Verificar el electrodo, el cable de ionización y encendido y la puesta a tierra.<br />

Verificar la estanqueidad de la válvula de gas.<br />

Desenchufar y volver a enchufar la caldera; si persiste el error, sustituir<br />

el circuito electrónico.<br />

Vérifier l’électrode, le câble d’ionisation et allumage et la mise à terre<br />

Vérifier l’étanchéité de la vanne gaz.<br />

Débrancher et rébrancher la chaudière; si persiste l’érreur substituer le circuit<br />

éléctronique.<br />

Esperar a que se enfríe la caldera y verificar el origen del error.<br />

Atteindre que la chaudière refroidise et vérifier l’origine de l’érreur.<br />

Verificar el electrodo, el cable de ionización y encendido y la puesta a tierra.<br />

Desenchufar y volver a enchufar la caldera; si persiste el error sustituir<br />

el circuito electrónico.<br />

Vérifier l’électrode, le câble d’ionisation et allumage et la mise à terre<br />

Débrancher et rébrancher la chaudière; si persiste l’érreur substituer le circuit<br />

éléctronique.<br />

Verificar la conexión eléctrica.<br />

Verificar o sustituir el ventilador.<br />

Desenchufar y volver a enchufar la caldera; si persiste el error sustituir<br />

el circuito electrónico.<br />

Vérifier la conexion électrique<br />

Vérifier et substituer la connexion électrique<br />

Débrancher et rébrancher la chaudière; si persiste l’érreur substituer le circuit<br />

éléctronique.<br />

ETHERMA 35 C<br />

29


<strong>ES</strong><br />

30<br />

Código visor<br />

Code afficheur<br />

F5<br />

F6<br />

F7 *<br />

F8<br />

F9<br />

C1/C2/C3<br />

* El termostato de seguridad y la válvula de gas están<br />

conectados en serie. Por ello se puede mostrar un código<br />

de bloqueo F7 debido a una intervención del termostato<br />

de seguridad.<br />

Para restablecer el funcionamiento cuando se muestra un código de<br />

bloqueo se debe pulsar el botón R<strong>ES</strong>ET.<br />

Código visor<br />

Code afficheur<br />

E0<br />

E1<br />

E2<br />

A0<br />

A1<br />

A4<br />

A5 / A6<br />

A7<br />

A8<br />

Error / Erreur<br />

Falta de encendido.<br />

Falta de encendido.<br />

Pérdida de llama.<br />

Pérdida de llama.<br />

Relé de la válvula de gas<br />

defectuoso.<br />

Relé de la válvula de gas<br />

defectuoso.<br />

Llenado excesivo.<br />

Llenado excesivo.<br />

Fallo en el relé de seguridad.<br />

Fallo en el relé de seguridad.<br />

Error de software.<br />

Erreur de software.<br />

Sonda de ida estropeada o en cortocircuito<br />

Sonde départ endommagée ou en court circuit<br />

Sonda de ACS estropeada o en cortocircuito<br />

Sonde ECS endommagée ou en court circuit<br />

Sonda retorno estropeada o en cortocircuito<br />

Sonde retour endommagée ou en court circuit<br />

Simulación de llama<br />

Simulation de flamme<br />

Error / Erreur<br />

Presión de llenado baja (


<strong>ES</strong><br />

Código visor<br />

Code afficheur<br />

A9<br />

FE<br />

Error interno del microrprocesador<br />

Erreur interne du microprocesseur<br />

Polaridad incorrecta<br />

Polarité incorrecte<br />

Error / Erreur<br />

3.7. Documentación para el mantenimiento<br />

Certificado de garantía: se debe conservar junto con el documento<br />

de entrega.<br />

Contrato de mantenimiento: los contratos de mantenimiento que<br />

ofrecen nuestros servicios técnicos, además de recoger el coste y los<br />

servicios ofrecidos obligan al mantenedor a respetar el tiempo<br />

transcurrido entre las revisiones.<br />

3.8. Ciclo de funcionamiento<br />

El ciclo de funcionamiento de las calderas ETHERMA 35 C está<br />

diseñado de forma que la producción de ACS siempre tenga prioridad<br />

sobre la calefacción.<br />

Mantenimiento. Pulsando el botón Economía/Confort se activa el<br />

modo confort (led verde encendido). Con el modo confort activo se<br />

consigue mantener la temperatura del intercambiador de ACS 5ºC<br />

por debajo del al valor seleccionado:<br />

T =T - 5ºC<br />

MANTENIMIENTO SELECCIONADA ACS<br />

Ejemplo: si la temperatura seleccionada para el ACS es de 45ºC, la<br />

función de mantenimiento actuará de modo que la temperatura del<br />

agua contenida en el intercambiador de placas no sea inferior a 40ºC.<br />

Si se encuentra activo el modo Economía (led verde apagado) la<br />

función de mantenimiento se efectuará al valor fijo de 35ºC,<br />

independientemente de la temperatura seleccionada para el ACS.<br />

Cuando se selecciona un modo de funcionamiento a baja<br />

temperatura (CL=01) la función Confort queda<br />

deshabilitada automáticamente.<br />

Funcionamiento en modo ACS<br />

Cuando se activa la bomba de recirculación y la válvula desviadora<br />

pasa a posición ACS, se anula el servicio de calefacción y se<br />

enciende el quemador hasta que se alcance la temperatura de ACS<br />

seleccionada.<br />

La temperatura de ACS se regula desde el selector de temperatura de<br />

ACS del panel de mandos. Se puede regular entre 40ºC (posición<br />

mínima del selector) y 55ºC (posición máxima).<br />

Funcionamiento en modo calefacción<br />

La demanda de calefacción la determina el termostato ambiente o el<br />

control remoto.<br />

La temperatura de ida del agua se puede seleccionar. Si no existe<br />

sonda externa se selecciona a través del selector de temperatura de<br />

calefacción. El rango de regulación para la zona de alta temperatura<br />

está comprendido entre 50ºC (posición mínima del selector) y 85ºC<br />

(posición máxima). Para la zona de baja temperatura el rango está<br />

entre 35ºC (posición mínima del selector) y 50ºC (posición máxima).<br />

Códigos de averías / Codes de pannes<br />

<strong>FR</strong><br />

Solución / Solución<br />

Rearme automático cuando se restablecen las condiciones de<br />

funcionamiento correctas.<br />

Réarmement automatique quand la chaudière fonctionne dans les conditions<br />

optimales.<br />

Rearme automático cuando se restablece la polaridad correcta.<br />

Réarmement automatique quand la polarité est rétablie.<br />

3.7. Documentation pour la maintenance<br />

Certificat de garantie: il doit être conservé avec votre facture ou bon<br />

de livraison.<br />

Contrat de maintenance: les contrats de maintenance de nos SAV<br />

agréés obligent nos techniciens à respecter les délais des entretiens.<br />

3.8. Cycle de fonctionnement<br />

Le cycle de fonctionnement des chaudières ETHERMA 35 C est<br />

conçu pour avoir une priorité d'ECS.<br />

Maintenance. En appuyant sur le bouton Economie/Confort, on active<br />

le mode confort (led vert allumé). Avec le mode confort activé, on doit<br />

maintenir la température de l’échangeur d’ECS à une température de<br />

5°C, inférieure à la valeur sélectionnée.<br />

T = T -5°C<br />

MAINTENANCE SÉLECTIONNÉE ECS<br />

Exemple: Si la température sélectionnée pour l’ECS est de 45°C, la<br />

fonction de maintenance fonctionnera de mode que la température de<br />

l’eau contenue dans l’échangeur à plaques ne soit pas inférieure à<br />

40°C.<br />

Si le mode Economie est activé ( led vert éteint) la fonction<br />

maintenance se fera avec la valeur fixe de 35°C, indépendamment de<br />

la température sélectionnée pour l’ECS.<br />

Lorsque on sélectionne un mode de fonctionnement à<br />

base température la fonction confort est désactivée<br />

automatiquement.<br />

Fonctionnement en mode ECS<br />

Lorsque la pompe de circulation est activée et la vanne déviatrice<br />

passe en position ECS, la fonction chauffage est annulée, le brûleur<br />

s’allume jusqu’à ce qu’on atteigne la température de ECS<br />

sélectionnée.<br />

La température d'ECS est réglée sur le sélecteur de température<br />

d'ECS du tableau de commandes. On peut la régler entre 40ºC<br />

(position minimale du sélecteur) et 55ºC (position maximale).<br />

Fonctionnement en mode chauffage<br />

La demande de chauffage est déterminée par le thermostat<br />

d'ambiance ou le contrôle à distance.<br />

La température de départ peut être sélectionnée. Si la sonde externe<br />

est inexistante, on la sélectionne avec le sélecteur de température de<br />

chauffage. La plage de sélection pour la zone haute température est<br />

comprise entre 50ºC (position minimale du sélecteur) et 85ºC (position<br />

maximale).<br />

ETHERMA 35 C<br />

31


<strong>ES</strong><br />

32<br />

Cuando se alcanza la temperatura seleccionada finaliza la demanda<br />

de calefacción y se apaga el quemador. El reencendido sólo es<br />

posible si la temperatura de ida desciende 5 grados por debajo del<br />

valor seleccionado.<br />

La demanda de ACS anula cualquier demanda de calefacción por<br />

parte del termostato, permitiendo el inmediato encendido del<br />

quemador.<br />

En caso de cortocircuito en la sonda externa la<br />

temperatura de ida se bloquea en un valor de 30ºC,<br />

asegurando el funcionamiento del ACS. Esta avería no se<br />

mostrará en el visor.<br />

En caso de fallo de la sonda externa la temperatura de ida<br />

será la que corresponda a la mínima temperatura externa<br />

(-22ºC) en base a la curva climática seleccionada.<br />

Función antihielo<br />

Esta función consiste en poner en marcha la bomba de recirculación<br />

cuando la temperatura del agua baje de 7ºC, y el quemador en caso<br />

de que baje de 3ºC.<br />

Finaliza cuando la temperatura del agua supera los 10ºC.<br />

Esta función está operativa siempre que se mantenga la<br />

alimentación eléctrica de la caldera y no se cierre la<br />

entrada de gas.<br />

Función antibloqueo de la bomba y de la válvula desviadora<br />

Si en 24 horas no existe una demanda y la caldera se encuentra<br />

conectada a la red eléctrica, la bomba funcionará durante 5 segundos<br />

para evitar el bloqueo de la bomba y de la válvula desviadora.<br />

4 Grupo térmico<br />

4.1. Curvas de trabajo de la bomba<br />

Pérdida de carga [mca]<br />

Perte de charge [mce]<br />

4,5<br />

4,0<br />

3,5<br />

3,0<br />

2,5<br />

2,0<br />

1,5<br />

1,0<br />

0,5<br />

0<br />

<strong>FR</strong><br />

Lorsque la température sélectionnée est atteinte la demande<br />

chauffage termine et le brûleur s’arrête. Un nouvel allumage n’est<br />

possible que si la température de départ descend de 5°C en dessous<br />

de la valeur sélectionnée.<br />

La demande D’ECS annule n’importe quelle demande de chauffage<br />

venant du thermostat permettant l’allumage immédiat du brûleur.<br />

En cas de court circuit de la sonde extérieure, la<br />

température de départ est bloquée à 30°C assurant le<br />

fonctionnement de l’ECS, cette anomalie ne sera pas<br />

signalée sur le display. En cas de défaillance de la sonde<br />

extérieure la température de départ sera celle qui<br />

correspond à la température externe minimum (-22°C) par<br />

rapport à la courbe climatique sélectionnée.<br />

Fonction anti-gel<br />

Cette fonction consiste à mettre en route la pompe de recirculation<br />

quand la température descend à 7ºC, et du brûleur quand elle<br />

descend à 3ºC.<br />

Elle finalise lorsque la température de l'eau est supérieure à 10ºC<br />

Cette fonction est valable uniquement si la chaudière est<br />

branchée électriquement et si on ne ferme pas l'arrivée de<br />

gaz.<br />

Fonction anti- blocage de la pompe et de la vanne déviatrice<br />

S’l n’y a pas de demande en 24 heures et que la chaudière est<br />

alimentée électriquement, la pompe fonctionnera pendant 5 secondes<br />

pour éviter son blocage et celui de la vanne déviatrice.<br />

4. Chaudière<br />

4.1. Courbes de travail de la pompe<br />

0 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000 1100 1200 1300 1400<br />

Caudal [l/h] / Débit [l/h]<br />

ETHERMA 35 C<br />

39


<strong>ES</strong><br />

4.2. Esquema funcional<br />

<strong>FR</strong><br />

4.2. Schéma<br />

ETHERMA 35 MT C ETHERMA 35 SCT C<br />

C01<br />

R01<br />

R<strong>02</strong><br />

E01<br />

E<strong>02</strong><br />

G01<br />

E03<br />

E04<br />

R03<br />

R04<br />

R05<br />

E05<br />

E06<br />

R06<br />

S01<br />

Ref<br />

C01<br />

C<strong>02</strong><br />

G01<br />

G<strong>02</strong><br />

R01<br />

R<strong>02</strong><br />

R03<br />

R04<br />

R05<br />

R06<br />

R07<br />

R08<br />

R09<br />

S<strong>02</strong><br />

R07<br />

Descripción<br />

Description<br />

Ventilador modulante<br />

Ventilateur modulant<br />

Quemador de premezcla<br />

Brûleur pré-mélange<br />

Electrodo<br />

Electrode<br />

Válvula de gas<br />

Vanne gaz<br />

Purgador automático<br />

Purgeur automatique<br />

Válvula de retención<br />

Vanne de rétention<br />

Sifón de recogida de condensados<br />

Siphon récupération de condensats<br />

Válvula de by-pass<br />

Vanne by-pass<br />

Válvula de seguridad<br />

Vanne de sécurité<br />

Grupo distribuidor de ida<br />

Groupe distributeur départ<br />

Electroválvula de llenado<br />

Electrovanne de remplissage<br />

Grupo distribuidor de retorno<br />

Groupe distributeur de retour<br />

Manómetro<br />

Manómetre<br />

G<strong>02</strong><br />

C<strong>02</strong><br />

R14<br />

R13<br />

R12<br />

R11<br />

R10<br />

R09<br />

R08<br />

C01<br />

R01<br />

R<strong>02</strong><br />

E01<br />

E<strong>02</strong><br />

G01<br />

E03<br />

E04<br />

R03<br />

R04<br />

R05<br />

R06<br />

Ref<br />

R10<br />

R11<br />

R12<br />

R13<br />

R14<br />

E01<br />

E<strong>02</strong><br />

E03<br />

E04<br />

E05<br />

E06<br />

S01<br />

S<strong>02</strong><br />

Descripción<br />

Description<br />

Llave de vaciado<br />

Robinet de vidange<br />

By-pass automático<br />

By-pass automatique<br />

Bomba de recirculación<br />

Pompe de recirculation<br />

Vaso de expansión<br />

Vase d'expansion<br />

Cuerpo de caldera K5<br />

Corps de chaudière K5<br />

Termostato de seguridad de contacto<br />

Thermostat de sécurité contact<br />

Sonda de ida de calefacción<br />

Sonde départ chauffage<br />

Transductor de presión<br />

Transducteur de pression<br />

Sonda de retorno de calefacción<br />

Sonde retour chauffage<br />

Actuador y válvula desviadora de tres vías<br />

Vanne déviatrice 3 voies<br />

Sonda de ACS<br />

Sonde ECS<br />

Salida de ACS<br />

Sortie d'ECS<br />

Intercambiador de placas<br />

Echangeur à plaques<br />

ETHERMA 35 C<br />

G<strong>02</strong><br />

C<strong>02</strong><br />

R14<br />

R13<br />

R12<br />

R11<br />

R10<br />

R09<br />

R08<br />

R07<br />

40<br />

33


<strong>ES</strong><br />

34<br />

4.3. Datos técnicos<br />

Tipo de aparato Type de l'appareil<br />

Categoría del aparato<br />

Temperatura ambiente admitida Température ambiante admise<br />

Clase NOx Classe NOx<br />

<strong>FR</strong><br />

Consumo calorífico nominal (MÍN - MÁX) Calefacción Puissance nominale (MIN - MAX) Chauffage<br />

Potencia útil (MÍN - MÁX) Calefacción Puissance utile (MIN - MAX) chauffage<br />

CO (MÍN - MÁX) G20<br />

2<br />

Consumo de combustible (MÍN - MÁX) G20 Consommation combustible (MIN - MAX) G20<br />

Presión nominal de alimentación G20<br />

Temperatura de ida (MÍN - MÁX)<br />

Contenido de agua del intercambiador de primario<br />

CO (MIN - MAX) G20<br />

2<br />

Temperatura máxima de humos Température maximale de fumées<br />

Capacidad del vaso de expansión Capacité du vase d'expansion<br />

Presión de trabajo (MÁX) Pression de travail (MAX)<br />

Tensión / Frecuencia Tension / Fréquence<br />

Potencia máxima absorbida Puissance max. absorbée<br />

Producción ACS t=30ºC Production ECS t=30ºC<br />

Presión máxima ACS Pression max. ECS<br />

Altura Hauteur<br />

Anchura Largeur<br />

Profundidad Profondeur<br />

Peso Poids<br />

Catégorie de l'appareil<br />

Rendimiento Rendement<br />

Grado de protección Degré de protection<br />

Rendimiento térmico útil Pn=1 Rendement thermique Pn=1<br />

ETHERMA 35 C<br />

Rendimiento térmico útil Pn=0,3 (50 - 30ºC) Rendement thermique Pn=0,3 (50 - 30ºC)<br />

4.3. Données tecniques<br />

EN 483 B23 - C13 - C33 - C43 - C53 - C63 - C83<br />

EN 437<br />

kW<br />

kW<br />

%<br />

ºC<br />

3<br />

Nm /h<br />

mbar<br />

ºC<br />

ºC<br />

3<br />

dm<br />

l<br />

bar<br />

V - Hz<br />

W<br />

l/m<br />

bar<br />

mm<br />

mm<br />

mm<br />

kg<br />

92/42/CEE<br />

EN 483<br />

IP<br />

%<br />

%<br />

3<br />

Sm /h<br />

[<strong>ES</strong>] II / [<strong>FR</strong>] II<br />

2H3+ 2E+3+<br />

7,0 - 24,0<br />

6,7 - 24,2<br />

Consumo calorífico nominal (MÍN - MÁX) ACS Puissance nominale (MIN - MAX) ECS kW 7,0 -34,8<br />

CO (MÍN - MÁX) G25<br />

2<br />

CO (MÍN - MÁX) G30-G31<br />

2<br />

8,6 - 10,2<br />

CO (MIN - MAX) G30-G31<br />

2 % 10,1 - 11,7<br />

0,74 - 3,70<br />

Consumo de combustible (MÍN - MÁX) G30-G31 Consommation combustible (MIN - MAX) G30-G31 kg/h 0,55 - 2,70<br />

Pression d'alimentation G20<br />

Presión nominal de alimentación G30-G31 Pression d'alimentation G30-G31<br />

mbar 29 - 37<br />

Pérdida de carga máxima de la instalación (Q=1000 l/h) Perte de charge maximale de l’installation (Q=1000 l/h) mCA 2,8<br />

Température de départ (MIN-MAX)<br />

Contenu d'eau dans l'échangeur primaire<br />

Presión de llenado del vaso de expansión Pression de remplisage du vase d’expansion bar 1<br />

Potencia eléctrica de la bomba Puissance électrique de la pompe W 93<br />

130<br />

20<br />

25 85<br />

1 - 60<br />

3,3<br />

10<br />

3<br />

230 - 50<br />

160<br />

16,8<br />

8<br />

760<br />

400<br />

300<br />

53<br />

5 (29 mg/kWh)<br />

Rendimiento de combustión Rendement du combustion % 96,7<br />

Pérdida de la chimenea con el quemador apagado<br />

Pérdida de la chimenea con el quemador encendido<br />

Pérdida en el envolvente<br />

Temperatura de humos neta<br />

Caudal de humos<br />

CO (MIN - MAX) G25<br />

2 % 8,6 - 9,9<br />

3<br />

Consumo de combustible (MÍN - MÁX) G25 Consommation combustible (MIN - MAX) G25 Nm /h 0,86 -4,28<br />

Presión nominal de alimentación G25 Pression d'alimentation G25<br />

mbar 25<br />

ETHERMA 35 C<br />

Perte de la cheminée avec le brûleur éteint<br />

Perte de la cheminée avec le brûleur allumée<br />

Perte dans l’isolant<br />

Température de fumées<br />

Débit de fumées<br />

%<br />

%<br />

%<br />

ºC<br />

X4D<br />

96,5<br />

107<br />

3,3<br />

0,0<strong>02</strong>5<br />

0,2<br />

71,2<br />

32,1


ETHERMA 35 C<br />

35


36<br />

ETHERMA 35 C


ETHERMA 35 C<br />

37


38<br />

ETHERMA 35 C


ETHERMA 35 C<br />

39


<strong>CTI0I<strong>02</strong>0</strong> REV.<strong>02</strong> <strong>ES</strong>/<strong>FR</strong><br />

<strong>Tifell</strong> electro solar s.a.<br />

Vitoriabidea, 10<br />

E-01010 VITORIA<br />

Tfno.: (+34) 945 249 300<br />

Fax: (+34) 945 246 181<br />

www.tifell.com<br />

<strong>Tifell</strong> France<br />

20, Z.A. de Planuya<br />

F-64200 ARCANGU<strong>ES</strong><br />

Tél: 05 59 93 23 89<br />

Fax: 05 59 93 24 87

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!