Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Voz usual en España Equivalentes en Hispanoamérica<br />
embotellamiento m, atasco m; Chi: taco m<br />
retención f (periodístico). Bol: trancadera f<br />
(Se usa o se conoce también Pe: atracadera f<br />
embotellamiento en Arg, Ur, Bol, Col: trancón m<br />
Pe, Ec, Ven [donde es periodístico], Ven: tranca f, galleta f<br />
Pan, CR, Nic, Guat, Salv, Méx) Pan: tronque m<br />
CR: presa f<br />
Guat: trabazón f<br />
Hond: atolladero m,<br />
congestionamiento m<br />
RD, PR: tapón m<br />
Cu: tranque m<br />
España Hispanoamérica Eufemismos oficiales<br />
Las viviendas pobres; Arg: villa miseria f, barriada f villa de emergencia,<br />
en Madrid: chabolas fpl; Ur: cantegril m barrio de marginados,<br />
en Barcelona, donde ya no Chi: callampa f campamento,<br />
existen, antes: barracas fpl Bol: villa población, pueblos<br />
Pe: chozas fpl, ranchos mpl, jóvenes, asentamiento m<br />
barriadas fpl<br />
Ec: casuchas fpl<br />
Col: tugurios mpl, ranchos mpl<br />
Ven: ranchos mpl<br />
Pan: casas f brujas<br />
CR: tugurios mpl, ranchitos mpl<br />
Nic, Hond, Salv: champas fpl<br />
Guat: covachas fpl<br />
Méx: barracas fpl, colonias fpl<br />
marginadas, ciudades perdidas,<br />
ciudades de paracaídas<br />
RD: barriada f<br />
Cu: «llega y pon» m<br />
PR: chamizos mpl<br />
Podríamos multiplicar estos ejemplos; por<br />
falta de espacio tenemos que renunciar a ello.<br />
Sólo vamos a enumerar brevemente algunas<br />
palabras panhispánicas o peninsulares que<br />
tienen por lo menos tres denominaciones<br />
diferentes en Hispanoamérica (sin dar la lista<br />
de ellas): cubo de la basura, rubio (pelo),<br />
tapas (que se toman como aperitivo), impermeable<br />
(prenda de vestir), limpiabotas, autobús,<br />
leotardos (mediapantalón), braga (slip de<br />
mujer), judías (leguminosa), rulos para el pelo,<br />
remolque (de un camión), camión-volquete,<br />
curandero, camarero (café, restaurante),<br />
piscina, cojinete (rodamiento de bolas),<br />
bolígrafo, volante del automóvil, etcétera.<br />
Como verá el lector, se trata de designaciones<br />
de realidades muy frecuentes de la vida diaria<br />
moderna y no de palabras raras rebuscadas.<br />
54 <strong>Panace@</strong> Vol. 3, n. o 7. Marzo, <strong>2002</strong>