Divulgación - Editora IBEP - Instituto Brasileiro de Edições ...
Divulgación - Editora IBEP - Instituto Brasileiro de Edições ...
Divulgación - Editora IBEP - Instituto Brasileiro de Edições ...
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
3.1 A ESPECIFICIDADE DAS UNIDADES DO LIVRO 9.º ANO<br />
Acreditamos que o hábito da leitura é adquirido na infância e que, se isto não tiver<br />
acontecido no seio familiar nos primeiros anos <strong>de</strong> vida, <strong>de</strong>ve ser a tarefa primordial da<br />
escola, seja na língua materna ou na estrangeira. Acreditamos na relevância do contato<br />
com o texto, porque é a leitura que permite a incursão em outros mundos, reais ou<br />
fictícios, criados por outras pessoas, mas que po<strong>de</strong>m ser apropriados pelo jovem. Essa<br />
apropriação, por sua vez, abre as portas para novos textos, já que a interação possibilita<br />
diversas respostas ao autor e a si mesmo como leitor. O processo <strong>de</strong> recriação e <strong>de</strong> retextualização<br />
é uma das formas <strong>de</strong> construção da própria i<strong>de</strong>ntida<strong>de</strong> que, ao penetrar no<br />
universo cambiante dos eventos, inventado ou não, se transforma continuamente. No<br />
fundo da nossa consciência, sentimos a necessida<strong>de</strong> <strong>de</strong> que nos contem histórias, verda<strong>de</strong>iras<br />
ou não, para que elas nos sirvam <strong>de</strong> apoio psicológico e cognitivo.<br />
No contexto educacional brasileiro, pensamos que o ensino <strong>de</strong> língua espanhola a<br />
jovens do Ensino Fundamental <strong>de</strong>ve ser revisto, levando em consi<strong>de</strong>ração que é nessa<br />
fase escolar que os novos conhecimentos começam a fervilhar. Antes, era apenas uma<br />
introdução ao mundo, usando as ferramentas básicas <strong>de</strong> alfabetização (tradicional ou<br />
crítica). No ensino fundamental-II os alunos estão preparados para as novida<strong>de</strong>s, inclusive<br />
linguísticas.<br />
Quando se trata <strong>de</strong> língua espanhola para falantes brasileiros, existe a crença generalizada<br />
<strong>de</strong> que é uma “língua-cópia” da materna, o que po<strong>de</strong> gerar problemas <strong>de</strong><br />
aprendizagem, pois <strong>de</strong>s<strong>de</strong> o início parece haver uma espécie <strong>de</strong> euforia por compreen<strong>de</strong>r<br />
facilmente o vocabulário e as mensagens básicas, como os cumprimentos a autoapresentação,<br />
os locais comuns num bairro, os membros da família, a ida<strong>de</strong>, etc. Mas, em<br />
geral, são situações didaticamente construídas que distam bastante da realida<strong>de</strong>. Nesse<br />
sentido, sempre comentamos o exemplo anedótico daquele que, mesmo passados vários<br />
anos, sabe manter uma conversação básica em espanhol perguntando ao outro<br />
seu nome, sua ida<strong>de</strong>, se tem pais, quantos irmãos, etc., e fica intrigado por que o seu<br />
interlocutor fica chateado e não quer interagir mais. Na realida<strong>de</strong>, o fato <strong>de</strong> ser correto<br />
gramaticalmente não o livrou <strong>de</strong> ser ina<strong>de</strong>quado socioculturalmente.<br />
Não é esse tipo <strong>de</strong> material <strong>de</strong> espanhol que i<strong>de</strong>alizamos. Queremos que o nosso<br />
jovem seja exposto ao mundo real, com indivíduos reais participando <strong>de</strong> eventos reais.<br />
Queremos que pouco a pouco, ele comece a ler as diferentes formas <strong>de</strong> mensagem e<br />
21<br />
manual do professor