Divulgación - Editora IBEP - Instituto Brasileiro de Edições ...
Divulgación - Editora IBEP - Instituto Brasileiro de Edições ...
Divulgación - Editora IBEP - Instituto Brasileiro de Edições ...
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
sário fazer uma revisão histórica das nossas relações com os hispano-americanos. E<br />
isso significa, também, que temos que lidar com várias formas <strong>de</strong> castelhano. Compreen<strong>de</strong>mos<br />
que é impossível escolher uma variante, porque cada professor possui a que<br />
sua história <strong>de</strong> vida <strong>de</strong>terminou. Se eventualmente ela não coincidir com a adotada no<br />
livro, achamos que isso não <strong>de</strong>ve se constituir em problema, mas em oportunida<strong>de</strong> para<br />
comentar ou discutir a questão da diversida<strong>de</strong> linguística, sem preconceitos.<br />
Outro <strong>de</strong>safio é metodológico. A cada geração surgem novas teorias e novas<br />
práticas. As antigas não são nem melhores nem piores, assim como as atuais também<br />
têm falhas e qualida<strong>de</strong>s. Parece-nos importante lembrar que cada metodologia<br />
procura respon<strong>de</strong>r às necessida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> seu tempo, o que, no nosso caso, implica<br />
assumir que temos que ser coerentes com a concepção <strong>de</strong> linguagem que adotamos.<br />
Nesse sentido, somos bakhtinianos, pois enten<strong>de</strong>mos que a língua é a prática<br />
<strong>de</strong> interação social entre interlocutores historicamente marcados, o que nos leva<br />
à teoria sociointeracionista <strong>de</strong> aquisição da língua estrangeira. Em resumo, isso<br />
significa que, para nós, tão importante quanto o objeto linguístico é a relação humana<br />
<strong>de</strong>finida pela cultura – em sentido amplo – <strong>de</strong> cada um dos integrantes da<br />
comunida<strong>de</strong> escolar.<br />
Colocadas essas três questões, po<strong>de</strong>mos justificar o <strong>de</strong>sign do nosso material didático.<br />
Ele procura proporcionar a seus usuários o acesso à língua castelhana em seu<br />
uso real: o emprego <strong>de</strong> textos autênticos, mesmo que alguns sejam parciais, dá uma<br />
amostra <strong>de</strong> como diferentes povos hispânicos se manifestam em diferentes ocasiões.<br />
Aqui, os estudos teóricos sobre gêneros textuais vêm complementar e embasar a nossa<br />
opção, permitindo fazer um belo passeio linguístico e pragmático. Por outro lado,<br />
pensamos que, ao usá-los, contribuímos para resolver um dos problemas didáticos mais<br />
graves no Brasil quando se trata do ensino <strong>de</strong> espanhol como língua estrangeira: a falta<br />
<strong>de</strong> material como obras literárias em versão original, periódicos, filmes, CDs, jogos, etc.<br />
Sabemos que, em vários pontos <strong>de</strong>ste país, o único insumo é o próprio livro didático<br />
que, neste caso, é fartamente ilustrado, com diversos tipos textuais, porque preten<strong>de</strong>mos<br />
que diferentes tipos <strong>de</strong> linguagem sejam trabalhados em sala <strong>de</strong> aula.