Pérez Vázquez Indefinidos-bilingües.pdf 316.235 25 ... - Contrastiva
Pérez Vázquez Indefinidos-bilingües.pdf 316.235 25 ... - Contrastiva
Pérez Vázquez Indefinidos-bilingües.pdf 316.235 25 ... - Contrastiva
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
diccionarios; del mismo modo trataremos HARTO, incluido entre los indefinidos<br />
gradativos por Alcina Franch y Blecua (1975: 635), pero no en los tres diccionarios<br />
objeto de estudio.<br />
Delimitar la clase de los indefinidos es sin duda una asignatura pendiente de la<br />
gramática española, de la que nos limitamos aquí únicamente a señalar su existencia.<br />
La finalidad de este trabajo es la crítica de los instrumentos lexicográficos de los<br />
diccionarios: sistema descriptivo y de análisis, valor y pertinencia del equivalente en<br />
italiano y funcionalidad de las informaciones dadas al respecto.<br />
Esta es la estructura: en la sección [1] se reflexiona sobre el número de voces que<br />
constituye la clase de los indefinidos en cada diccionario, y se reflexiona sobre la<br />
pertinencia o no de tal inclusión; en la sección [2] se analizan el uso y el valor de las<br />
marcas gramaticales en cada obra, así como la diferencia entre ‘indefinido’ e<br />
‘indeterminado’, pues es una cuestión no del todo aclarada en diccionarios y<br />
gramáticas; en la sección [3] se estudiará el tipo de descripción y el valor de ésta para<br />
el estudio y el aprendizaje del español por parte de un italófono; finalmente en la<br />
sección [4] a modo de conclusión, se hace una propuesta de ficha lexicográfica<br />
(ideal) para un indefinido.<br />
[1] Cuántos y cuáles indefinidos en español<br />
Como ya se mencionó en la introducción, la clase de los indefinidos en español no<br />
presenta un número fijo de palabras: cada diccionario, cada gramática y cada estudio<br />
ofrece una lista parcialmente parecida. Es más, esta lista no coincide ni siquiera en<br />
las diferentes ediciones del DRAE; pues en la edición 22ª han sido eliminados del<br />
lemario: NADITA, ALGUANTO y NATA, 6 así como la acepción correspondiente al uso<br />
como indefinido del lema NADILLA, que sí estaba recogida en la 21ª edición.<br />
[1.1] Los <strong>bilingües</strong> español-italiano<br />
En el Zanichelli-Vox, bajo la marca ‘indet.’ se halla sólo una entrada: el artículo<br />
UN/UNO y en cambio bajo la marca ‘indef’ hallamos 14 lemas: ALGO, ALGUIEN,<br />
ALGUNO, DEMASIADO, MUCHO, NADA, NADIE, NINGUNO, OTRO, POCO, QUIENQUIERA,<br />
TANTO, UNO y VARIO.<br />
También en el Tam están marcados 14 lemas como ‘indefinidos’ en la sección<br />
español-italiano: ALGO, ALGUIEN, ALGUNO, CUALQUIERA, NADA, NADIE, NADITA,<br />
NINGUNO, OTRO, QUIEN, QUIENQUIERA, TAL, TODO y UNO.<br />
A pesar de que los dos diccionarios marcan como indefinidos el mismo número de<br />
lemas, éstos no coinciden, como se muestra a continuación:<br />
i) en el Tam no aparecen marcados como ‘indef’: DEMASIADO, MUCHO, POCO, TANTO y<br />
VARIO que en cambio sí llevan esta marca 7 en el Zanichelli-Vox.<br />
6 En la edición 21ª encontrábamos dos entradas para los homófonos: NATA (sustantivo concreto,<br />
comestible derivado de la leche) y NATA (pronombre indefinido); en cambio en la última edición ha sido<br />
eliminada la de indefinido.<br />
7 El hecho de que no estén clasificados como indefinidos no significa que excluyan esta acepción; así por<br />
ejemplo, la pieza TANTO no lleva la marca ‘indef’ pero una de las cuatro acepciones que presenta: la<br />
comparativa, es la que corresponde al significado indefinido (ponderativo, comparativo, correlativo y<br />
reforzativo).<br />
2