20.06.2013 Views

Pérez Vázquez Indefinidos-bilingües.pdf 316.235 25 ... - Contrastiva

Pérez Vázquez Indefinidos-bilingües.pdf 316.235 25 ... - Contrastiva

Pérez Vázquez Indefinidos-bilingües.pdf 316.235 25 ... - Contrastiva

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

diccionarios; del mismo modo trataremos HARTO, incluido entre los indefinidos<br />

gradativos por Alcina Franch y Blecua (1975: 635), pero no en los tres diccionarios<br />

objeto de estudio.<br />

Delimitar la clase de los indefinidos es sin duda una asignatura pendiente de la<br />

gramática española, de la que nos limitamos aquí únicamente a señalar su existencia.<br />

La finalidad de este trabajo es la crítica de los instrumentos lexicográficos de los<br />

diccionarios: sistema descriptivo y de análisis, valor y pertinencia del equivalente en<br />

italiano y funcionalidad de las informaciones dadas al respecto.<br />

Esta es la estructura: en la sección [1] se reflexiona sobre el número de voces que<br />

constituye la clase de los indefinidos en cada diccionario, y se reflexiona sobre la<br />

pertinencia o no de tal inclusión; en la sección [2] se analizan el uso y el valor de las<br />

marcas gramaticales en cada obra, así como la diferencia entre ‘indefinido’ e<br />

‘indeterminado’, pues es una cuestión no del todo aclarada en diccionarios y<br />

gramáticas; en la sección [3] se estudiará el tipo de descripción y el valor de ésta para<br />

el estudio y el aprendizaje del español por parte de un italófono; finalmente en la<br />

sección [4] a modo de conclusión, se hace una propuesta de ficha lexicográfica<br />

(ideal) para un indefinido.<br />

[1] Cuántos y cuáles indefinidos en español<br />

Como ya se mencionó en la introducción, la clase de los indefinidos en español no<br />

presenta un número fijo de palabras: cada diccionario, cada gramática y cada estudio<br />

ofrece una lista parcialmente parecida. Es más, esta lista no coincide ni siquiera en<br />

las diferentes ediciones del DRAE; pues en la edición 22ª han sido eliminados del<br />

lemario: NADITA, ALGUANTO y NATA, 6 así como la acepción correspondiente al uso<br />

como indefinido del lema NADILLA, que sí estaba recogida en la 21ª edición.<br />

[1.1] Los <strong>bilingües</strong> español-italiano<br />

En el Zanichelli-Vox, bajo la marca ‘indet.’ se halla sólo una entrada: el artículo<br />

UN/UNO y en cambio bajo la marca ‘indef’ hallamos 14 lemas: ALGO, ALGUIEN,<br />

ALGUNO, DEMASIADO, MUCHO, NADA, NADIE, NINGUNO, OTRO, POCO, QUIENQUIERA,<br />

TANTO, UNO y VARIO.<br />

También en el Tam están marcados 14 lemas como ‘indefinidos’ en la sección<br />

español-italiano: ALGO, ALGUIEN, ALGUNO, CUALQUIERA, NADA, NADIE, NADITA,<br />

NINGUNO, OTRO, QUIEN, QUIENQUIERA, TAL, TODO y UNO.<br />

A pesar de que los dos diccionarios marcan como indefinidos el mismo número de<br />

lemas, éstos no coinciden, como se muestra a continuación:<br />

i) en el Tam no aparecen marcados como ‘indef’: DEMASIADO, MUCHO, POCO, TANTO y<br />

VARIO que en cambio sí llevan esta marca 7 en el Zanichelli-Vox.<br />

6 En la edición 21ª encontrábamos dos entradas para los homófonos: NATA (sustantivo concreto,<br />

comestible derivado de la leche) y NATA (pronombre indefinido); en cambio en la última edición ha sido<br />

eliminada la de indefinido.<br />

7 El hecho de que no estén clasificados como indefinidos no significa que excluyan esta acepción; así por<br />

ejemplo, la pieza TANTO no lleva la marca ‘indef’ pero una de las cuatro acepciones que presenta: la<br />

comparativa, es la que corresponde al significado indefinido (ponderativo, comparativo, correlativo y<br />

reforzativo).<br />

2

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!