20.06.2013 Views

Gramática popular del mixteco del municipio de ... - SIL International

Gramática popular del mixteco del municipio de ... - SIL International

Gramática popular del mixteco del municipio de ... - SIL International

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

8. EL VERBO: USOS DE LOS TIEMPOS 83<br />

En el siguiente ejemplo la acción <strong>de</strong> empezar a preparar la comida no fue<br />

realizada en relación con la acción <strong><strong>de</strong>l</strong> verbo principal (llegaron). (No hay<br />

duda que se realizó enseguida.)<br />

‣ Kámani ̱ó kasáá yuu̱ kenduui ̱ ña̱a kasáan ndu, kúú sa̱<br />

falta-AF empezaré yo prepararé-yo cosas comeremos nosotros y ya<br />

ni ̱ ka̱sáa̱ va na.<br />

llegaron AF ellos<br />

Antes <strong>de</strong> que yo empezara a preparar la comida, llegaron ellos.<br />

8.3.5. Expresa un intento en el pasado<br />

En los ejemplos que siguen, la acción <strong>de</strong> comer no fue realizada cuando lo<br />

pensó o cuando habló <strong>de</strong> su intento. Entonces el verbo keí comer, que<br />

expresa la intención, es en tiempo futuro.<br />

‣ Ni̱ kaa ri̱ keí ñaá rí, kúú viri vitio ni ̱ seí ñaá rí.<br />

dijo él comerá NO:ESP él y [inmediatamente-AF] comió NO:ESP él<br />

Dijo que iba a comerlo y inmediatamente se lo comió.<br />

‣ Dá ni̱ kaán ra̱ dito ndigüe̱í keí ñaá rá, tído<br />

entonces pensó él(señor) tío coyote comerá NO:ESP él pero<br />

ni ̱ da̱nda̱í ñaá ta̱ dito ilo.<br />

engañó NO:ESP él:señor tío conejo<br />

Entonces el tío coyote pensó comérselo (al tío conejo), pero el tío conejo lo<br />

engañó.<br />

Véase un ejemplo similar en 25.1. #14.<br />

8.3.6. Acción que no fue realizada en el pasado<br />

Una acción que no fue realizada en el pasado <strong>de</strong>bido a las circunstancias<br />

se expresa con el tiempo futuro y con la expresión ní kúu:<br />

̱<br />

̱ ̱<br />

‣ Koi ̱n kadikíi valón ní kúu, tído ni koon va dai. iré-yo jugaré-yo balón hubiera:sido pero cayó<br />

Yo iba a ir a jugar con el balón, pero llovió.<br />

AF lluvia<br />

En el siguiente ejemplo la primera parte <strong>de</strong> la oración expresa una<br />

condición hipotética (si hubiera llovido) y la segunda parte <strong>de</strong> la oración se<br />

presenta con el verbo en el tiempo futuro y con la expresión ní kúu al final<br />

(véase 13.2.4).<br />

‣ Torá ní kóon dai̱<br />

, kúú ndaxi va dáo̱n ñoó ní kúu.<br />

si cayó lluvia y se.mojará AF ropa aquella HUBIERA:SIDO<br />

Si hubiera llovido, la ropa se hubiera mojado.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!