20.06.2013 Views

Gramática popular del mixteco del municipio de ... - SIL International

Gramática popular del mixteco del municipio de ... - SIL International

Gramática popular del mixteco del municipio de ... - SIL International

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

2. EL ALFABETO 19<br />

‣ Dá ni̱ ka̱sáá ra̱tóo̱ ñoó seí ndaí ra̱ noo̱ Pedro Malá<br />

entonces empezó señor aquel [está:rogando] él a [Pedro:<strong>de</strong>:Mala]<br />

ñoó.<br />

aquel<br />

Entonces el señor empezó a rogarle a Pedro <strong>de</strong> Mala.<br />

En el cuento que aparece en 25.1, se presenta otra variante, rtóo̱ señor, en<br />

las oraciones 1, 9, 17 y 21. Entonces hay tres variaciones <strong>de</strong> la palabra:<br />

ta̱tóo̱, ra̱tóo̱ y rtóo̱.<br />

La r antes <strong>de</strong> una consonante, como en rtóo̱, se pronuncia con un poco<br />

<strong>de</strong> trino, semejante al sonido <strong>de</strong> la doble r en español, pero más suave.<br />

La conjunción tá si, cuando a veces cambia a rá (véase un ejemplo en el<br />

capítulo <strong>de</strong> Textos 25.3. #8). Y en el siguiente ejemplo, el pronombre ra̱ él<br />

fue pronunciado r:<br />

‣ Ni̱ da̱nda̱í ryuu̱.<br />

engañó él-yo<br />

Él me engañó.<br />

Los pronombres <strong>de</strong>mostrativos formados por pronombres iniciales que<br />

empiezan con ta, tienen variación entre ta, ra y r. A<strong>de</strong>más hay una<br />

variación en el pronombre para animales y cosas esféricas entre ti y ri (véase<br />

5.6).<br />

2.8. Préstamos <strong><strong>de</strong>l</strong> español<br />

El <strong>mixteco</strong> <strong>de</strong> hoy en día incluye algunas palabras tomadas <strong><strong>de</strong>l</strong> español,<br />

tal como el español tiene palabras tomadas <strong><strong>de</strong>l</strong> náhuatl, inglés, italiano, etc.<br />

En esta gramática las palabras tomadas <strong><strong>de</strong>l</strong> español se escriben únicamente<br />

con las letras <strong><strong>de</strong>l</strong> alfabeto en <strong>mixteco</strong>. El acento representa el tono alto.<br />

Ejemplos:<br />

mesá mesa<br />

vúrro burro<br />

valá bala<br />

Varias palabras han cambiado un poco al ser adaptadas al <strong>mixteco</strong>:<br />

lechí leche<br />

jentí agente<br />

Otras palabras han cambiado más:<br />

mvélo̱ sombrero<br />

mváa̱ compadre

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!