20.06.2013 Views

Gramática popular del mixteco del municipio de ... - SIL International

Gramática popular del mixteco del municipio de ... - SIL International

Gramática popular del mixteco del municipio de ... - SIL International

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

25. TEXTOS 257<br />

9. Chi̱ ve̱i iin kuu̱ kakuuan ña̱ va̱a, ta kúú ve̱i taani<br />

pues viene un día será-él(día) ella(cosa) bueno [y ] viene también<br />

iin kuu̱ kakuuan ta̱ndóó noo̱ ndo̱.<br />

un día será-él problemas a uste<strong>de</strong>s<br />

Pues vendrán días buenos y también vendrán días <strong>de</strong> problemas para<br />

uste<strong>de</strong>s.<br />

10. Chi̱ kan<strong>de</strong>i <strong>de</strong>̱e ndó kan<strong>de</strong>i1 , ta dión taani kandoo ndó<br />

pues habrán hijos:<strong>de</strong> uste<strong>de</strong>s habrán y así también cuidarán uste<strong>de</strong>s<br />

saa̱ <strong>de</strong>̱e ndó saa̱ míí ndó viti, ra kee ndó<br />

por hijos:<strong>de</strong> uste<strong>de</strong>s por mismos uste<strong>de</strong>s también y se:esforzarán uste<strong>de</strong>s<br />

sa̱á <strong>de</strong>̱e ndó<br />

por hijos:<strong>de</strong> uste<strong>de</strong>s<br />

Tendrán hijos, y van a tener que cuidarlos y a uste<strong>de</strong>s mismos también, y<br />

van a esforzarse por sus hijos.<br />

11. Kan<strong>de</strong>i va̱a ndó ñayuú to̱on ndéi ña̱yuu ndéi va̱a.<br />

vivan bien uste<strong>de</strong>s mundo como viven personas viven bien<br />

Vivan bien en el mundo como la gente que vive bien.<br />

̱<br />

12. Kuaán kan<strong>de</strong>̱é ndó o̱ diki nóo̱2 ndo̱ ña̱yuu<br />

vayan mirarán uste<strong>de</strong>s o [echen:un:vistazo/asómense] uste<strong>de</strong>s personas<br />

táa̱n na̱ kúú na̱ ndéi ndúsáano, ta sa̱tá<br />

es:<strong>de</strong>cir las:que son las:que viven con:buena:conducta y <strong>de</strong>trás:<strong>de</strong><br />

no̱ó korkuei ndó koo̱n ndo̱.<br />

ellos-aquellos seguirán uste<strong>de</strong>s irán uste<strong>de</strong>s<br />

Observen a las personas que viven rectamente y sigan su ejemplo.<br />

13. Ta a̱ sa̱ kán<strong>de</strong>̱é ndó ña̱yuu kúkueé kúu<br />

y [no ] observarán uste<strong>de</strong>s personas [se:ponen:<strong>de</strong>fectuosos] actúan<br />

dia, chi̱ tóó naá na̱ tóó ndéi va̱a na,<br />

así pues por:un:rato pelean ellos por:un:rato viven bien ellos<br />

tóó naá na̱.<br />

por:un:rato pelean ellos<br />

Y no miren a las personas irresponsables, pues pelean un rato y viven bien un<br />

rato, pelean un rato y viven bien un rato.<br />

1 En el estilo oral <strong>de</strong> los ancianos a veces se repite el verbo en la misma oración<br />

al final <strong>de</strong> la oración. (Aquí con el verbo kan<strong>de</strong>i y oración 19 con el verbo<br />

kóni̱.<br />

2 La expresión diki̱ nóo̱ es una expresión <strong>de</strong> algunos ancianos y muchas personas<br />

no saben esta expresión hoy en día.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!