20.06.2013 Views

Gramática popular del mixteco del municipio de ... - SIL International

Gramática popular del mixteco del municipio de ... - SIL International

Gramática popular del mixteco del municipio de ... - SIL International

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

25. TEXTOS 249<br />

2. Ni̱ da̱taká táan ndu ndidaá kúú nduu̱ nda̱á iño̱ dión<br />

juntaron unos:a:otros nosotros todos somos nosotros hasta seis así<br />

ndú kuaa̱n yúku̱ kadikí ndu̱ sa̱kuaa.<br />

nosotros fuimos monte cazaremos nosotros venado<br />

Todos nosotros nos reunimos, éramos seis, y fuimos al monte a cazar<br />

venados.<br />

3. Nduu yaká ni̱ xi ̱onoo ndu.<br />

[todo:el:día ] anduvimos nosotros<br />

Anduvimos todo el día.<br />

̱<br />

4. Ko̱ ta̱ón sa̱kuaa ñoó ní nii ndú.<br />

no NEG venado allá encontramos nosotros<br />

No encontramos venados allá.<br />

5. Dá no̱ó ni ̱ nduu ka̱xuu̱ ñoó, dá ni̱ ke̱e<br />

entonces cuando se:convirtió:en a:las:doce allá entonces entramos<br />

̱<br />

̱<br />

ndu ini tái ̱; ñoó kuaa̱n ndu̱ ndukú ndú<br />

nosotros a<strong>de</strong>ntro:<strong>de</strong> barranca allá fuimos nosotros buscaremos nosotros<br />

kochí yúku̱, chi ini tái ñoó ndéi<br />

marranos:<strong>de</strong> monte porque a<strong>de</strong>ntro:<strong>de</strong> barranca aquella están:viviendo<br />

kochí yúku̱.<br />

marranos:<strong>de</strong> monte<br />

Cuando dieron las doce, entramos en una barranca y fuimos a buscar<br />

jabalíes porque en el fondo <strong>de</strong> aquella barranca había jabalíes.<br />

6. Ndidaá saa̱ káo̱, ndidaá no̱ó kini káa, ñoó kuaa̱n ndu̱<br />

todo pie:<strong>de</strong> peña todo don<strong>de</strong> feo está allá fuimos nosotros<br />

nandukú ndú kochí.<br />

buscaremos nosotros marranos<br />

Por todo el pie <strong>de</strong> la peña, por todo el lugar feo, allá fuimos a buscar<br />

jabalíes.<br />

̱<br />

̱ 7. Ndíra kúú ini tái ñoó oni ra̱ kuaa̱n iin xoo,<br />

pero y a<strong>de</strong>ntro:<strong>de</strong> barranca aquella tres ellos fueron un lado<br />

ta oni ̱ taani nduu̱ kuaa̱n iin ga̱ xoo.<br />

y tres también nosotros fuimos [otro ] lado<br />

Estando en la barranca, tres se fueron por un lado y los otros tres nos fuimos<br />

al otro lado.<br />

8. Kúú rá ni ̱ ke̱xóo yuu̱ saa̱ káo̱ íin chí ni ̱no dia<br />

y cuando llegué yo pie:<strong>de</strong> peña está:parado por arriba así<br />

ñoó, kúú rá ni ̱ ka̱rnee noo̱í yúu̱ káo̱ ñoó, kúú káa<br />

allá y cuando se:metió cara:<strong>de</strong>-mí boca:<strong>de</strong> cueva aquella y está

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!