20.06.2013 Views

Gramática popular del mixteco del municipio de ... - SIL International

Gramática popular del mixteco del municipio de ... - SIL International

Gramática popular del mixteco del municipio de ... - SIL International

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

23. LA ORACIÓN COORDINADA 227<br />

‣ Dión ví ndaí ndáa ñani na̱ ndíko na̱ ka<strong>de</strong>ná<br />

así INT pobres están hermanos:<strong>de</strong> él están:amarrados ellos ca<strong>de</strong>nas<br />

ñóo na.<br />

están:a<strong>de</strong>ntro ellos<br />

Sus pobres hermanos estaban a<strong>de</strong>ntro amarrados con ca<strong>de</strong>nas.<br />

Note otros ejemplos <strong>de</strong> la combinación <strong>de</strong> un verbo <strong>de</strong> posición con otro<br />

verbo en 25.1. #13, #16, #18, #20 y #23. Oración #9 en 25.2. tiene un<br />

verbo <strong>de</strong> movimiento, un verbo <strong>de</strong> posición y otro verbo.<br />

23.2.7. Combinaciones con kuaa̱n<br />

Frecuentemente se usa kuaa̱n na̱ está yendo, estaba yendo, fue (y no ha<br />

regresado), que es el progresivo <strong>de</strong> koo̱n na̱ ir, <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> una oración con<br />

otro verbo en el pasado, sin pausa. Ejemplo:<br />

‣ Dá ni ̱ tiiin kamío̱n kuai ̱n Ni̱koóyó.<br />

entonces agarré-yo camión fui-yo México<br />

Entonces tomé un camión y fui a México.<br />

En <strong>mixteco</strong> no se pue<strong>de</strong> <strong>de</strong>cir que alguien salió y llegó a un lugar sin<br />

mencionar que hubo movimiento en ese lapso <strong>de</strong> tiempo, esto se representa<br />

con kuaa̱n. Ejemplo:<br />

‣ Dá ni ̱ kee na kuaa̱n na̱. Dá ni ̱ saa̱ na̱.<br />

entonces salió él fue él entonces llegó él<br />

Entonces salió y se fue. Entonces llegó.<br />

Si se presenta kuaa̱n <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> un verbo en el tiempo presente,<br />

entonces el verbo en presente <strong>de</strong>scribe la manera <strong>de</strong> ir (véase también<br />

23.2.6). Ejemplo:<br />

‣ Dá ni̱ kee ta̱áná tóo̱ ñoó kána konóán kuaa̱n<br />

entonces salió [señora ] aquella [está:corriendo-ella] está:yendo-ella<br />

nomi niini ñaáán.<br />

[abrazará ] NO:ESP-ella<br />

La señora salió y fue corriendo a abrazarlo.<br />

Otras combinaciones <strong>de</strong> un verbo con kuaa̱n se explican en 8.3.3. y 8.5.<br />

23.2.8. Dos o más oraciones con el complemento directo<br />

compartido<br />

A veces una sola frase sustantiva sirve como complemento directo <strong>de</strong> dos<br />

oraciones yuxtapuestas. La frase sustantiva aparece entre las dos oraciones.<br />

No hay ninguna conjunción entre las dos oraciones y el complemento directo<br />

es lo que las liga.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!