20.06.2013 Views

Gramática popular del mixteco del municipio de ... - SIL International

Gramática popular del mixteco del municipio de ... - SIL International

Gramática popular del mixteco del municipio de ... - SIL International

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

19. La frase adverbial<br />

Este capítulo empieza con las frases adverbiales <strong>de</strong> lugar (19.1) y tiempo<br />

(19.2). Luego se presentan las frases adverbiales <strong>de</strong> modo (19.3), aunque<br />

muchas <strong>de</strong> ellas ya se han visto en 18.1.<br />

19.1. Frases adverbiales <strong>de</strong> lugar<br />

A veces se presenta la palabra chí por1 con un adverbio o un sustantivo<br />

para marcar el lugar <strong>de</strong> una acción o estado, p. ej.: chí nino̱ por abajo, chí<br />

me̱í por el centro, chí yu̱ta por el río o chí sur por el sur. Ejemplo en una<br />

oración:<br />

‣ Díkó ná noni ̱ kua̱án chí yóo.<br />

ven<strong>de</strong>n ellos maíz amarillo por aquí<br />

Ellos ven<strong>de</strong>n maíz amarillo aquí.<br />

La frase adverbial chí noo̱ se usa para indicar lugar, pero también para<br />

indicar tiempo, según el contexto.<br />

chí noo̱<br />

por cara<br />

más a<strong><strong>de</strong>l</strong>ante (lugar o tiempo)<br />

En el siguiente ejemplo chí noo̱ indica un lugar. Se presenta <strong>de</strong>spués el<br />

adverbio káa, que es otra frase adverbial en aposición con chí noo̱.<br />

‣ Chí noo̱ káa xíin na mvélo̱.<br />

por cara allá compran ellos sombreros<br />

Por allá a<strong><strong>de</strong>l</strong>ante compran sombreros.<br />

1<br />

Es muy probable que la palabra chí viene <strong>de</strong> la palabra íchi ̱ camino, pero ha<br />

perdido la primera sílaba. Cuando íchi ̱ se presenta antes <strong>de</strong> ciertas palabras,<br />

se modifican sus tonos para convertirse en ichí. Por ejemplo:<br />

ichí yóo<br />

camino este<br />

este camino<br />

Entonces el tono <strong>de</strong> la segunda sílaba <strong>de</strong> esta palabra para camino es un tono<br />

alto y es el mismo tono <strong>de</strong> la palabra chí. Se pue<strong>de</strong> ver que este tipo <strong>de</strong> frase<br />

adverbial <strong>de</strong> lugar viene <strong>de</strong> lo que era hace tiempo una frase sustantiva <strong>de</strong><br />

lugar con el sustantivo íchi ̱.<br />

193

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!