Gramática popular del mixteco del municipio de ... - SIL International
Gramática popular del mixteco del municipio de ... - SIL International Gramática popular del mixteco del municipio de ... - SIL International
15. LA PARTÍCULA 155 En el siguiente ejemplo, la partícula ní también indica que la persona está hablando en manera muy amable y con mucha cortesía, para no ofender. Algo que apoya esta idea es el uso de kuálí. El uso de kuálí pequeños o lóo̱ pequeño de cosas no pequeñas muchas veces indica la cortesía, p. ej.: koo̱ lóo̱ platito. Note que la partícula ní se presenta después del adjetivo ndidaá. ‣ Ñóo ta̱kui̱í koo ndidaá ní kíti̱ kuálí ndáka está:adentro agua tomarán todos ña̱yuu. gente nomás animales pequeñas cuidan Hay agua para todos los animales que la gente cuida. En el siguiente ejemplo, la persona que contesta habla en forma amable y con cortesía. En este caso la partícula ni se encuentra después de un verbo. ̱ ‣ —¿Ndidaa távi̱i noo̱ ní saa̱ iti ní? —Ná koo ni cuánto debo-yo a usted por milpas:de usted SUBJ será nomás ña dión. él(asunto) así —Cuánto le debo a usted por las milpas? —Que quede así nomás. (No hay que pagar nada.) 15.1.4. La partícula ri (expresa crítica) La partícula ri expresa la crítica o el desprecio. Se presenta después de un verbo o adverbio. Su glosa en esta gramática es CRÍTICA. ̱ ‣ Dión ví káa ri choon ni keeón. así INT parece CRÍTICA trabajo hiciste-tú ¡Qué ridículo está tu trabajo! Muchas veces se usa la partícula ri en preguntas retóricas para criticar. Ejemplos: ‣ ¿Ndiva̱a sáki̱ ri yoó, ta xído̱ va ini yuu̱? por:qué ríe CRÍTICA tú y estoy:hirviendo AF dentro:de mí ¿Por qué te estás riendo, si estoy enojado? ‣ ¿Ndi kía̱n ndéíi ̱ téí ri xi? [por:qué] llora muy CRÍTICA él(niño) ¿Por qué está llorando tanto? (pregunta retórica para criticar) 15.1.5. La partícula ta (expresa burla o crítica) La partícula ta también se presenta después del verbo y expresa burla o crítica. Su glosa en esta gramática es BURLA. El siguiente ejemplo tiene dos traducciones libres. Depende del contexto cuál traducción es la apropiada.
156 GRAMÁTICA MIXTECA ‣ Dión ví káa̱n ta ra̱. así INT dice BURLA él Oye sus palabras ridículas / chistosas. (Lit.: ¡¿Así dice?!) 15.1.6. Combinaciones de una partícula con chi ̱ Cuando se presenta la partícula ri en una oración que también lleva la partícula chi, ̱ que indica asombro, estas dos partículas juntas indican la idea de burlarse. ̱ ‣ Dión ví káa ri mvélo̱ ñóo na chi. así INT parece CRÍTICA sombrero tiene:puesto él “¡!” Qué ridículo sombrero tiene él puesto. También cuando se presenta la partícula ta en una oración que termina con chi, ̱ la combinación indica la idea de burlarse. Ejemplo: ̱ ‣ Ta̱a dikó ví kúú ta ra̱ chi. hombre alto INT es BURLA él “¡!” Ese hombre piensa que es alto. (Pero no es.) 15.2. Partículas que dan énfasis Hay dos partículas que dan énfasis a la palabra o palabras que se presentan inmediatamente antes. La partícula va es muy común; la partícula vi da un énfasis más fuerte. 15.2.1. La partícula va La partícula va (con tono medio o tono alto) indica afirmación o énfasis en una palabra o frase gramatical (véase Parte 3: Frases). Su glosa en esta gramática es AF (signo de afirmación). La partícula va se presenta inmediatamente después de la palabra o frase en la cuál da énfasis o afirmación. En el siguiente ejemplo, se presenta la partícula después de dos verbos. En la traducción libre de cada ejemplo, la parte que recibe el énfasis está en negrita. ‣ —¿Ndá choon kée ta Juan? —Kídi ̱ va xi, chi ̱ ni ̱ kuitá qué trabajo hace él(joven) Juan duerme AF él porque se:cansó vá xí. AF él —¿Qué está haciendo Juan? —Está durmiendo porque se cansó. Esta partícula es muy común, pero no puede aparecer más de una vez en una oración. En el ejemplo anterior, se presenta una vez en la oración principal (Kídi ̱ va xi) y otra vez en la oración subordinada (chi ̱ ni ̱ kuita vá xí). Otros ejemplos:
- Page 119 and 120: 104 GRAMÁTICA MIXTECA ̱ ̱ ̱ ño
- Page 121 and 122: 106 GRAMÁTICA MIXTECA Note que cua
- Page 123 and 124: 108 GRAMÁTICA MIXTECA ̱ ̱ ̱ ̱
- Page 125 and 126: 110 GRAMÁTICA MIXTECA choon (s.) t
- Page 127 and 128: 112 GRAMÁTICA MIXTECA kuido̱ ña
- Page 129 and 130: 114 GRAMÁTICA MIXTECA chindaá ná
- Page 131 and 132: 116 GRAMÁTICA MIXTECA kuiin na est
- Page 133 and 134: 118 GRAMÁTICA MIXTECA Otros pares
- Page 135 and 136: 120 GRAMÁTICA MIXTECA Verbo Suj. K
- Page 137 and 138: 122 GRAMÁTICA MIXTECA En la actual
- Page 139 and 140: 124 GRAMÁTICA MIXTECA verbos bási
- Page 141 and 142: 126 GRAMÁTICA MIXTECA 11.5. Verbos
- Page 143 and 144: 128 GRAMÁTICA MIXTECA ̱ Cuando al
- Page 145 and 146: 130 GRAMÁTICA MIXTECA ‣ Kini nda
- Page 147 and 148: Construyendo el sistema de drenaje
- Page 149 and 150: 134 GRAMÁTICA MIXTECA ‣ Koo̱n n
- Page 151 and 152: 136 GRAMÁTICA MIXTECA Hay muchos o
- Page 153 and 154: 138 GRAMÁTICA MIXTECA ni ni o̱ o
- Page 155 and 156: 140 GRAMÁTICA MIXTECA Pero tambié
- Page 157 and 158: 142 GRAMÁTICA MIXTECA La conjunci
- Page 159 and 160: 144 GRAMÁTICA MIXTECA 13.2.4. Las
- Page 161 and 162: 146 GRAMÁTICA MIXTECA Oración sub
- Page 163 and 164: 148 GRAMÁTICA MIXTECA Oración sub
- Page 165 and 166: 150 GRAMÁTICA MIXTECA ‣ —¿Á
- Page 168 and 169: 15. La partícula Las partículas d
- Page 172 and 173: 15. LA PARTÍCULA 157 Después de u
- Page 174 and 175: 15. LA PARTÍCULA 159 Por ejemplo,
- Page 176 and 177: 15. LA PARTÍCULA 161 Otro ejemplo
- Page 178 and 179: PARTE 3: FRASES
- Page 180 and 181: 16. La frase sustantiva Las frases
- Page 182 and 183: 16. LA FRASE SUSTANTIVA 167 vee ña
- Page 184 and 185: 16. LA FRASE SUSTANTIVA 169 directo
- Page 186 and 187: 16. LA FRASE SUSTANTIVA 171 16.2.4.
- Page 188 and 189: 16. LA FRASE SUSTANTIVA 173 ̱ ‣
- Page 190 and 191: 16. LA FRASE SUSTANTIVA 175 ‣ Ta
- Page 192 and 193: 16. LA FRASE SUSTANTIVA 177 Tambié
- Page 194 and 195: 17. La frase adjetiva La frase adje
- Page 196 and 197: 17. LA FRASE ADJETIVA 181 primer to
- Page 198 and 199: 18. La frase verbal: Adverbios que
- Page 200 and 201: 18. LA FRASE VERBAL: ADVERBIOS QUE
- Page 202 and 203: 18. LA FRASE VERBAL: ADVERBIOS QUE
- Page 204 and 205: 18. LA FRASE VERBAL: ADVERBIOS QUE
- Page 206 and 207: 18. LA FRASE VERBAL: ADVERBIOS QUE
- Page 208 and 209: 19. La frase adverbial Este capítu
- Page 210 and 211: 19. LA FRASE ADVERBIAL 195 chí ni
- Page 212 and 213: 19. LA FRASE ADVERBIAL 197 ka̱ oni
- Page 214 and 215: 19. LA FRASE ADVERBIAL 199 ̱ ̱
- Page 216 and 217: 19. LA FRASE ADVERBIAL 201 ‣ Dia
- Page 218 and 219: PARTE 4: ORACIONES
15. LA PARTÍCULA 155<br />
En el siguiente ejemplo, la partícula ní también indica que la persona está<br />
hablando en manera muy amable y con mucha cortesía, para no ofen<strong>de</strong>r.<br />
Algo que apoya esta i<strong>de</strong>a es el uso <strong>de</strong> kuálí. El uso <strong>de</strong> kuálí pequeños o lóo̱<br />
pequeño <strong>de</strong> cosas no pequeñas muchas veces indica la cortesía, p. ej.: koo̱<br />
lóo̱ platito. Note que la partícula ní se presenta <strong>de</strong>spués <strong><strong>de</strong>l</strong> adjetivo ndidaá.<br />
‣ Ñóo ta̱kui̱í koo ndidaá ní kíti̱ kuálí ndáka<br />
está:a<strong>de</strong>ntro agua tomarán todos<br />
ña̱yuu.<br />
gente<br />
nomás animales pequeñas cuidan<br />
Hay agua para todos los animales que la gente cuida.<br />
En el siguiente ejemplo, la persona que contesta habla en forma amable y<br />
con cortesía. En este caso la partícula ni se encuentra <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> un verbo.<br />
̱ ‣ —¿Ndidaa távi̱i noo̱ ní saa̱ iti ní? —Ná koo ni<br />
cuánto <strong>de</strong>bo-yo a usted por milpas:<strong>de</strong> usted SUBJ será nomás<br />
ña dión.<br />
él(asunto) así<br />
—Cuánto le <strong>de</strong>bo a usted por las milpas? —Que que<strong>de</strong> así nomás. (No hay<br />
que pagar nada.)<br />
15.1.4. La partícula ri (expresa crítica)<br />
La partícula ri expresa la crítica o el <strong>de</strong>sprecio. Se presenta <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> un<br />
verbo o adverbio. Su glosa en esta gramática es CRÍTICA.<br />
̱ ‣ Dión ví káa ri choon ni keeón.<br />
así INT parece CRÍTICA trabajo hiciste-tú<br />
¡Qué ridículo está tu trabajo!<br />
Muchas veces se usa la partícula ri en preguntas retóricas para criticar.<br />
Ejemplos:<br />
‣ ¿Ndiva̱a sáki̱ ri yoó, ta xído̱ va ini yuu̱?<br />
por:qué ríe CRÍTICA tú y estoy:hirviendo AF <strong>de</strong>ntro:<strong>de</strong> mí<br />
¿Por qué te estás riendo, si estoy enojado?<br />
‣ ¿Ndi kía̱n ndéíi ̱ téí ri xi?<br />
[por:qué] llora muy CRÍTICA él(niño)<br />
¿Por qué está llorando tanto? (pregunta retórica para criticar)<br />
15.1.5. La partícula ta (expresa burla o crítica)<br />
La partícula ta también se presenta <strong>de</strong>spués <strong><strong>de</strong>l</strong> verbo y expresa burla o<br />
crítica. Su glosa en esta gramática es BURLA. El siguiente ejemplo tiene dos<br />
traducciones libres. Depen<strong>de</strong> <strong><strong>de</strong>l</strong> contexto cuál traducción es la apropiada.