20.06.2013 Views

Gramática popular del mixteco del municipio de ... - SIL International

Gramática popular del mixteco del municipio de ... - SIL International

Gramática popular del mixteco del municipio de ... - SIL International

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

15. La partícula<br />

Las partículas <strong>de</strong> este capítulo se presentan en tres grupos. En la sección<br />

15.1. se presentan las partículas que expresan la emoción <strong><strong>de</strong>l</strong> hablante, p. ej.:<br />

expresan asombro, duda, burla, respeto, cariño, crítica o <strong>de</strong>sprecio. En la<br />

sección 15.2. se presentan las partículas que se emplean para poner énfasis<br />

en una parte <strong>de</strong> la oración. En la sección 15.3. se presentan algunas<br />

partículas con otros usos. Las partículas que modifican al verbo ya se han<br />

presentado en el capítulo 9 y no aparecen en este capítulo.<br />

Las partículas son distintas a las interjecciones porque tienen su posición<br />

en la oración. Algunas se presentan al final <strong>de</strong> la oración. Otras se presentan<br />

<strong>de</strong>spués <strong>de</strong> ciertos tipos <strong>de</strong> palabras, p. ej.: la partícula ri CRÍTICA se presenta<br />

<strong>de</strong>spués <strong>de</strong> un verbo o adverbio, y la partícula káa SOPRESA se presenta antes<br />

<strong>de</strong> una frase sustantiva.<br />

15.1. Partículas que expresan la emoción<br />

En esta sección se presentan cinco partículas que expresan ciertas<br />

emociones <strong><strong>de</strong>l</strong> hablante.<br />

15.1.1. La partícula chi ̱ (expresa asombro)<br />

La partícula chi ̱ expresa una duda, asombro o alarma y se pue<strong>de</strong> traducir<br />

a veces con una <strong>de</strong> las expresiones: a poco, acaso. Se presenta al final <strong>de</strong> una<br />

oración. Su glosa en esta gramática consiste en los signos <strong>de</strong> admiración “¡!”.<br />

‣ —¿Á katia ̱ mií ní chi ̱?<br />

“¿?” apren<strong>de</strong>rá mismo usted “¡!”<br />

—¿A poco va a po<strong>de</strong>r hacerlo?<br />

‣ Táan chi. ̱ táan chi. ̱<br />

está:temblando “¡!” está:temblando “¡!”<br />

¡Está temblando! ¡Está temblando! (alarma)<br />

̱<br />

‣ —¿Á koo̱ víko̱? —Tído dión ví káa mvélo̱<br />

“¿?” iremos-nosotros:INCL fiesta pero así INT parece sombrero<br />

ñóón chi. está:puesto-tú “¡!”<br />

—¿Vamos a la fiesta? —Pero ¡qué sombrero tan feo llevas!<br />

153

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!