20.06.2013 Views

Gramática popular del mixteco del municipio de ... - SIL International

Gramática popular del mixteco del municipio de ... - SIL International

Gramática popular del mixteco del municipio de ... - SIL International

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

124 GRAMÁTICA MIXTECA<br />

verbos básicos <strong>de</strong> movimiento tienen el significado más general: koo̱n na̱ ir<br />

y kixi na venir. 1<br />

Mientras la mayoría <strong>de</strong> los verbos en <strong>mixteco</strong> tienen tres formas (futuro,<br />

presente y pasado), los verbos <strong>de</strong> movimiento tienen cuatro formas (véase<br />

7.6. y 8.4). Tienen los tiempos futuro, pasado, habitual y en proceso (o<br />

progresivo).<br />

El verbo <strong>de</strong> movimiento más común es koo̱n na̱ ir:<br />

̱<br />

Futuro koo̱n na̱ irá<br />

Habitual sáa̱n na̱ va (habitualmente)<br />

En proceso kuaa̱n na̱ está yendo (se fue y no ha regresado)<br />

Pasado ni saa̱n na̱ fue (y regresó)<br />

El verbo koo̱n na̱ tiene el significado <strong>de</strong> ir a cualquier lugar, incluso a la<br />

base <strong><strong>de</strong>l</strong> hablante (su casa o un lugar don<strong>de</strong> normalmente va), aunque<br />

normalmente no quiere <strong>de</strong>cir ir (a base) porque hay otro verbo más<br />

específico para ir (a base): noo̱ na̱. La base más común es la casa <strong>de</strong> uno.<br />

̱<br />

Futuro noo̱ na̱ irá (a casa)<br />

Habitual nóo̱ na̱ va (habitualmente; a casa)<br />

En proceso kuaa̱n nóo̱ ná/ kua̱n nóo̱ ná está yendo (a casa)<br />

Pasado ni noo̱ na̱ fue (a casa, y regresó)<br />

Los dos verbos básicos <strong>de</strong> movimiento para venir son:<br />

Futuro kixi na/kii na vendrá<br />

Habitual kíxi na/kíi na viene (siempre)<br />

En proceso va̱xi na/ve̱i na viene en camino (pero no ha llegado)<br />

Pasado ni ̱ kixi na/ni̱ kii na vino (y ya salió)<br />

̱ ̱<br />

Futuro ndixi na/ndii na vendrá (a casa)<br />

Habitual ndíxi na/ndíi na viene (habitualmente; a casa)<br />

En proceso kue̱ndixi na o ko̱ndixi viene en camino (a casa)<br />

na/ko̱ndii na<br />

Pasado ni ndixi na/ni ndii na vino (a casa, y ya salió)<br />

1 Está publicado en la revista <strong>International</strong> Journal of American Linguistics<br />

(Revista Internacional <strong>de</strong> Lingüística Americana) <strong>de</strong> 1996 un artículo acerca<br />

<strong>de</strong> los verbos <strong>de</strong> movimiento y llegada en el <strong>mixteco</strong> <strong><strong>de</strong>l</strong> <strong>municipio</strong> <strong>de</strong><br />

Tezoatlán, escrito por John L. Williams. (Véase la bibliografía al final <strong>de</strong> este<br />

libro.)

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!