Gramática popular del mixteco del municipio de ... - SIL International
Gramática popular del mixteco del municipio de ... - SIL International Gramática popular del mixteco del municipio de ... - SIL International
10. EL VERBO: PROCESOS DERIVACIONALES 111 Varias palabras se combinan con dos o más de estos verbos especiales. Ejemplos: káano (adj.) grande kekáano na engrandecer, alabar ndukáano na cumplir años, celebrar (a un santo) kukáano na hacerse grande, crecer ndekáano na ampliar vií o vii (adj.) limpio kevií ná limpiar nduvii ná limpiarse, limpiar toon (adj.) apretado ndutoon na apretarse, apretar kutoon ña apretarse, cansarse xoo (adv.) aparte kexoo na apartarse kuxoo na apartarse 10.3. Palabras que modifican a muchos verbos: táan e ini Hay ciertas palabras que se pueden combinar con muchos verbos. Un ejemplo es el sustantivo táan, que quiere decir pariente. Pero entre un verbo y su sujeto, sirve como adverbio que quiere decir uno al otro, unos a otros, de una manera recíproca. chindeé ná ayudar chindeé táan na ayudarnos unos a otros chikodó ná (C.D. PL) poner sobre chikodó táan na amontonar kuchi na masticar kuchi táan no̱o na1 rechinar los dientes Véanse ejemplos de verbos con táan en 25.3. #2 y en 25.4. #6. La preposición ini dentro de, originalmente un sustantivo, se encuentra con muchos verbos y su combinación forma verbos que expresan las emociones. Ejemplos: 1 No̱o quiere decir diente.
112 GRAMÁTICA MIXTECA kuido̱ ña̱ hervir kuido̱ ini na̱ enojarse, estar bravo ndusaa̱ na̱ regresar (a casa) ndusaa̱ ini na̱ recordarse, acordarse, despertarse kaanda na̱ cortar, partir kaanda ini na̱ olvidarse, resignarse kundaí na̱ ser pobre kundaí ini na̱ estar triste chikaa̱ na̱ poner chikaa̱ ini na̱ decidir chituu na detener (a alguien o algo), parar chituu ini na̱ dominarse a sí mismo kandeé ná poder, ganar, aguantar kandeé iní na̱ confiar, tener esperanzas choon na peinarse choon ini na̱ esforzarse, luchar naá ná desaparecer, perderse naá iní na̱ estar espantado (admirando algo), estar agarrando el sueño, perder la memoria ki̱ o na dar (Algunos dicen ke̱e na.) ki̱ o ndeé iní na̱ 1 tener valor, aguantar; tener compasión, perdonar (Véase 25.3. #28.) Ejemplos: ̱ ̱ ̱ ‣ Ni ndu̱sáa̱ va inii ndeí ni chikáa̱ va̱i ña̱ nándukúí. regresé AF dentro:de-mí dónde [guardé-yo ] lo:que estoy:buscando-yo Ya me acordé donde guardé lo que ando buscando. ‣ Ni ̱ chi ̱káa̱ ini na̱ di̱kó ná iin che̱e. puso dentro:de él venderá él un buey Él decidió vender un buey. ̱ ̱ ‣ Sa̱ naá vá ni nda̱ñóó vakái̱ tído ko̱ saándá inii ya tardando AF se:perdió vaca:de-mí pero no corto dentro:de-mí saa̱ ri ̱. acerca:de ella Hace mucho tiempo que mi vaca se perdió, pero no me olvida de ella. También se forman adjetivos con ini dentro de. Véase 4.8. 1 Ndeé quiere decir grueso.
- Page 75 and 76: Preparando el terreno para sembrar
- Page 77 and 78: 62 GRAMÁTICA MIXTECA ̱ ̱ ‣ Sá
- Page 79 and 80: 64 GRAMÁTICA MIXTECA 6.1.7. Uso pr
- Page 81 and 82: 66 GRAMÁTICA MIXTECA ‣ dáyu̱ú
- Page 83 and 84: 68 GRAMÁTICA MIXTECA de tercera pe
- Page 85 and 86: 70 GRAMÁTICA MIXTECA kuu na̱ mori
- Page 87 and 88: 72 GRAMÁTICA MIXTECA tiempo futuro
- Page 89 and 90: 74 GRAMÁTICA MIXTECA 1. Oraciones
- Page 91 and 92: Sombreros de palma que hace la gent
- Page 93 and 94: 78 GRAMÁTICA MIXTECA ‣ Chíi na
- Page 95 and 96: 80 GRAMÁTICA MIXTECA presente. Pue
- Page 97 and 98: 82 GRAMÁTICA MIXTECA 8.3.1. Futuro
- Page 99 and 100: 84 GRAMÁTICA MIXTECA 8.4. Usos de
- Page 101 and 102: 86 GRAMÁTICA MIXTECA 8.5. Uso espe
- Page 103 and 104: 88 GRAMÁTICA MIXTECA 9.2. El durat
- Page 105 and 106: 90 GRAMÁTICA MIXTECA acostado (en
- Page 107 and 108: 92 GRAMÁTICA MIXTECA ̱ ̱ ‣ Tá
- Page 109 and 110: 94 GRAMÁTICA MIXTECA ̱ ̱ ‣ Kan
- Page 111 and 112: 96 GRAMÁTICA MIXTECA choo̱ ñá c
- Page 113 and 114: 98 GRAMÁTICA MIXTECA kasáan na co
- Page 115 and 116: 100 GRAMÁTICA MIXTECA diferencia e
- Page 117 and 118: 102 GRAMÁTICA MIXTECA daa̱ ná te
- Page 119 and 120: 104 GRAMÁTICA MIXTECA ̱ ̱ ̱ ño
- Page 121 and 122: 106 GRAMÁTICA MIXTECA Note que cua
- Page 123 and 124: 108 GRAMÁTICA MIXTECA ̱ ̱ ̱ ̱
- Page 125: 110 GRAMÁTICA MIXTECA choon (s.) t
- Page 129 and 130: 114 GRAMÁTICA MIXTECA chindaá ná
- Page 131 and 132: 116 GRAMÁTICA MIXTECA kuiin na est
- Page 133 and 134: 118 GRAMÁTICA MIXTECA Otros pares
- Page 135 and 136: 120 GRAMÁTICA MIXTECA Verbo Suj. K
- Page 137 and 138: 122 GRAMÁTICA MIXTECA En la actual
- Page 139 and 140: 124 GRAMÁTICA MIXTECA verbos bási
- Page 141 and 142: 126 GRAMÁTICA MIXTECA 11.5. Verbos
- Page 143 and 144: 128 GRAMÁTICA MIXTECA ̱ Cuando al
- Page 145 and 146: 130 GRAMÁTICA MIXTECA ‣ Kini nda
- Page 147 and 148: Construyendo el sistema de drenaje
- Page 149 and 150: 134 GRAMÁTICA MIXTECA ‣ Koo̱n n
- Page 151 and 152: 136 GRAMÁTICA MIXTECA Hay muchos o
- Page 153 and 154: 138 GRAMÁTICA MIXTECA ni ni o̱ o
- Page 155 and 156: 140 GRAMÁTICA MIXTECA Pero tambié
- Page 157 and 158: 142 GRAMÁTICA MIXTECA La conjunci
- Page 159 and 160: 144 GRAMÁTICA MIXTECA 13.2.4. Las
- Page 161 and 162: 146 GRAMÁTICA MIXTECA Oración sub
- Page 163 and 164: 148 GRAMÁTICA MIXTECA Oración sub
- Page 165 and 166: 150 GRAMÁTICA MIXTECA ‣ —¿Á
- Page 168 and 169: 15. La partícula Las partículas d
- Page 170 and 171: 15. LA PARTÍCULA 155 En el siguien
- Page 172 and 173: 15. LA PARTÍCULA 157 Después de u
- Page 174 and 175: 15. LA PARTÍCULA 159 Por ejemplo,
112 GRAMÁTICA MIXTECA<br />
kuido̱ ña̱ hervir<br />
kuido̱ ini na̱ enojarse, estar bravo<br />
ndusaa̱ na̱ regresar (a casa)<br />
ndusaa̱ ini na̱ recordarse, acordarse, <strong>de</strong>spertarse<br />
kaanda na̱ cortar, partir<br />
kaanda ini na̱ olvidarse, resignarse<br />
kundaí na̱ ser pobre<br />
kundaí ini na̱ estar triste<br />
chikaa̱ na̱ poner<br />
chikaa̱ ini na̱ <strong>de</strong>cidir<br />
chituu na <strong>de</strong>tener (a alguien o algo), parar<br />
chituu ini na̱ dominarse a sí mismo<br />
kan<strong>de</strong>é ná po<strong>de</strong>r, ganar, aguantar<br />
kan<strong>de</strong>é iní na̱ confiar, tener esperanzas<br />
choon na peinarse<br />
choon ini na̱ esforzarse, luchar<br />
naá ná <strong>de</strong>saparecer, per<strong>de</strong>rse<br />
naá iní na̱ estar espantado (admirando algo), estar<br />
agarrando el sueño, per<strong>de</strong>r la memoria<br />
ki̱ o na dar (Algunos dicen ke̱e na.)<br />
ki̱ o n<strong>de</strong>é iní na̱ 1 tener valor, aguantar; tener compasión, perdonar<br />
(Véase 25.3. #28.)<br />
Ejemplos:<br />
̱<br />
̱ ̱ ‣ Ni ndu̱sáa̱ va inii n<strong>de</strong>í ni chikáa̱ va̱i ña̱ nándukúí.<br />
regresé AF <strong>de</strong>ntro:<strong>de</strong>-mí dón<strong>de</strong> [guardé-yo ] lo:que estoy:buscando-yo<br />
Ya me acordé don<strong>de</strong> guardé lo que ando buscando.<br />
‣ Ni ̱ chi ̱káa̱ ini na̱ di̱kó ná iin che̱e.<br />
puso <strong>de</strong>ntro:<strong>de</strong> él ven<strong>de</strong>rá él un buey<br />
Él <strong>de</strong>cidió ven<strong>de</strong>r un buey.<br />
̱ ̱<br />
‣ Sa̱ naá vá ni nda̱ñóó vakái̱ tído ko̱ saándá inii<br />
ya tardando AF se:perdió vaca:<strong>de</strong>-mí pero no corto <strong>de</strong>ntro:<strong>de</strong>-mí<br />
saa̱ ri ̱.<br />
acerca:<strong>de</strong> ella<br />
Hace mucho tiempo que mi vaca se perdió, pero no me olvida <strong>de</strong> ella.<br />
También se forman adjetivos con ini <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong>. Véase 4.8.<br />
1 N<strong>de</strong>é quiere <strong>de</strong>cir grueso.